You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
132 lines
2.9 KiB
132 lines
2.9 KiB
13 years ago
|
# translation of kruler.po to
|
||
|
# translation of kruler.po to Romanian
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 22:47+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
||
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Acesta este un utilitar pentru măsurarea distanţelor în pixeli şi a culorilor "
|
||
|
"de pe ecran. Este util la proiectarea interfeţelor grafice, paginilor de web "
|
||
|
"etc."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:122
|
||
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
||
|
msgstr "Aceasta este distanţa curentă măsurată în pixeli."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
||
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
||
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aceasta este culoarea curentă în reprezentare hexazecimală RGB aşa cum o puteţi "
|
||
|
"utiliza în HTML sau ca nume QColor. Fundalul dreptunghiului afişează culoarea "
|
||
|
"pixelului din-năuntrul micului pătrat de la capătul liniei cursor."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:147
|
||
|
msgid "KRuler"
|
||
|
msgstr "Riglă"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:149
|
||
|
msgid "&North"
|
||
|
msgstr "&Nord"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:150
|
||
|
msgid "&East"
|
||
|
msgstr "&Est"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:151
|
||
|
msgid "&South"
|
||
|
msgstr "&Sud"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:152
|
||
|
msgid "&West"
|
||
|
msgstr "&Vest"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:153
|
||
|
msgid "&Turn Right"
|
||
|
msgstr "Întoarce către &dreapta"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:154
|
||
|
msgid "Turn &Left"
|
||
|
msgstr "Întoarce către &stînga"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:155
|
||
|
msgid "&Orientation"
|
||
|
msgstr "&Orientare"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:157
|
||
|
msgid "&Short"
|
||
|
msgstr "&Scurtă"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:158
|
||
|
msgid "&Medium"
|
||
|
msgstr "&Medie"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:159
|
||
|
msgid "&Tall"
|
||
|
msgstr "&Lungă"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Width"
|
||
|
msgstr "Lungă cît &ecranul"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:161
|
||
|
msgid "&Length"
|
||
|
msgstr "&Lungime"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:162
|
||
|
msgid "&Choose Color..."
|
||
|
msgstr "Alege &culoarea..."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:163
|
||
|
msgid "Choose &Font..."
|
||
|
msgstr "Alege f&ontul..."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Height"
|
||
|
msgstr "Înaltă cît &ecranul"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
||
|
msgstr "Riglă de ecran"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
||
|
msgstr "O riglă de ecran pentru KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Programming"
|
||
|
msgstr "Programare"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
||
|
msgstr "Portare iniţială la KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|