You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
416 lines
12 KiB
416 lines
12 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmaccess to Kinyarwanda.
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kcmaccess package.
|
||
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
||
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
||
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
||
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
||
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
||
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
||
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmaccess 3.4\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:27-0600\n"
|
||
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:186
|
||
|
msgid "AltGraph"
|
||
|
msgstr "Alt-Igishushanyo"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:188
|
||
|
msgid "Hyper"
|
||
|
msgstr "Cyo hejuru"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:190
|
||
|
msgid "Super"
|
||
|
msgstr "hejuru"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:204
|
||
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare, AgahagarikaNkuru n'AgahagarikaNyereza "
|
||
|
"bikora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:206
|
||
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNkuru n'AgahagarikaNyereza bikora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:208
|
||
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare n'AgahagarikaNyereza bikora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
||
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNyereza gakora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:213
|
||
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare n'AgahagarikaNkuru bikora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:215
|
||
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNkuru gakora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:217
|
||
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare gakora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:219
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Press %1"
|
||
|
msgstr "Gukanda %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
|
||
|
msgid "kaccess"
|
||
|
msgstr "k-ukugera"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
|
||
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
|
msgstr "Igikoresho Ukugerwaho KDE "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:231
|
||
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Umwanditsi"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:247
|
||
|
msgid "Audible Bell"
|
||
|
msgstr "Inzogera Yumvikana"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
||
|
msgid "Use &system bell"
|
||
|
msgstr "Gukoresha Inzogera Sisitemu "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
||
|
msgid "Us&e customized bell"
|
||
|
msgstr "Gukoresha inzogera yanogejwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
||
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
|
||
|
"this is just a \"beep\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, inzogera sisitemu mburabuzi izakoreshwa. Reba "
|
||
|
"igice cy'igenzura \"Inzogera Sisitemu\" ku bijyanye no kunoza inzogera "
|
||
|
"sisitemu. Ubusanzwe, ibi ni \"ukurebura\" gusa. "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:261
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
||
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
||
|
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
||
|
"event causing the bell and the sound being played."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toranya iri hitamo niba ushaka gukoresha inzogera inogejwe, gukina idosiye "
|
||
|
"y'ijwi. Niba ukoze ibi, uzashaka yenda kuzimya inzogera sisitemu."
|
||
|
"<p> Wamenya ko ku mashini zigenda buhoro ibi bishobora gutera \"itandukana\" "
|
||
|
"hagati y'icyateye inzogera n'ijwi kuvuzwa."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:268
|
||
|
msgid "Sound &to play:"
|
||
|
msgstr "Ijwi ryo gukina: "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
||
|
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Niba ihitamo \"Gukoresha inzogera inogejwe\" rikora, ushobora guhitamo idosiye "
|
||
|
"y'ijwi hano. Kanda \"Gushakisha...\" mu guhitamo idosiye y'ijwi ukoresheje "
|
||
|
"ikiganiro cy'idosiye."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:290
|
||
|
msgid "Visible Bell"
|
||
|
msgstr "Inzogera Igaragara"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:296
|
||
|
msgid "&Use visible bell"
|
||
|
msgstr "&Gukoresha inzogera igaragara "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:298
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
||
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
||
|
"useful for deaf people."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iri hitamo rizatuma \"inzogera igaragara\" ikora, ni ukuvuga imenyesha "
|
||
|
"rigaragara ryerekanwe buri gihe mu buryo busanzwe uko inzogera igaragaye. Ibi "
|
||
|
"birafasha ku bipfamatwi. "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:304
|
||
|
msgid "I&nvert screen"
|
||
|
msgstr "Kubusanya mugaragaza "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:307
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mugaragaza z'amabara yose zizabusanywa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi. "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:309
|
||
|
msgid "F&lash screen"
|
||
|
msgstr "Kurabya Mugaragaza "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:311
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mugaragaza izajya ku ibara ryifuzwa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:317
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kanda hano mu guhitamo ibara rikoreshwa ry'inzogera igaragara \"kurabya "
|
||
|
"mugaragaza\"."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:324
|
||
|
msgid "Duration:"
|
||
|
msgstr "Igihe- ngombwa:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
|
||
|
msgid " msec"
|
||
|
msgstr "msec"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:327
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hano ushobora kuboneza igihe-ngombwa cy'imyitwarire y'\"inzogera igaragara\" "
|
||
|
"yerekanwe."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:344
|
||
|
msgid "&Bell"
|
||
|
msgstr "&Inzogera"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:352
|
||
|
msgid "S&ticky Keys"
|
||
|
msgstr "Buto Zifata"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:358
|
||
|
msgid "Use &sticky keys"
|
||
|
msgstr "Gukoresha buto zifashe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:363
|
||
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
||
|
msgstr "&Guhagarika buto zifashe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:368
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
||
|
msgstr "Utubuto Bidakora Ryari: Kabiri Utubuto "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:373
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
||
|
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Muhindura , ifunzwe Cyangwa "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:376
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Locking Keys"
|
||
|
msgstr "Ikibazo mu gufunga"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:382
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
||
|
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo Cyangwa "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:385
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
||
|
"changes its state"
|
||
|
msgstr "Sisitemu Ikimenyetso A Muhindura Cyangwa Urufunguzo Amahinduka Leta "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Configure System Notification..."
|
||
|
msgstr "Kuboneza amamenyesha..."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:407
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Modifier Keys"
|
||
|
msgstr "Buto za Muhindura"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:414
|
||
|
msgid "Slo&w Keys"
|
||
|
msgstr "Buto zigenda Buhoro"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:420
|
||
|
msgid "&Use slow keys"
|
||
|
msgstr "&Gukoresha buto zigenda buhoro"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:428
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
||
|
msgstr "Gutinda : "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:433
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
||
|
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:438
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
||
|
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byemewe "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:443
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
||
|
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byanzwe "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:446
|
||
|
msgid "Bounce Keys"
|
||
|
msgstr "Buto Zidunda"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:452
|
||
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
||
|
msgstr "Gukoresha buto zidunda"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:460
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "D&ebounce time:"
|
||
|
msgstr "Igihe : "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:465
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
||
|
msgstr "i Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byanzwe "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:483
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
||
|
msgstr "&Mwandikisho"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
|
||
|
msgid "Activation Gestures"
|
||
|
msgstr "Uturanga Ugukora"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:496
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
||
|
msgstr "Ibimenyetso: ya: Utubuto na Buhoro Utubuto "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:500
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
|
||
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
||
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hano ushobora gutuma ibimenyetso bya mwandikisho bikora ibyo bigakoresha "
|
||
|
"ibiranga bikurikira:\n"
|
||
|
"Buto zifashe: Kanda buto Guhindura inshuro eshanu zikurikirana\n"
|
||
|
"Buto zigenda buhoro: Kugumisha hasi Guhindura mu masegonda 8"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:504
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
|
||
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
||
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
||
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hano ushobora gutuma ibimenyetso bya mwandikisho bikora ibyo bigakoresha "
|
||
|
"ibiranga bikurikira:\n"
|
||
|
"Buto z'Imbeba: %1\n"
|
||
|
"Buto zifashe: Kanda buto Guhindura inshuro eshanu zikurikirana\n"
|
||
|
"Buto zigenda buhoro: Kugumisha hasi Guhindura mu masegonda 8"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
|
||
|
msgstr "Utubuto na Buhoro Utubuto Bidakora Nyuma A Igihe Bya "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:515
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid " min"
|
||
|
msgstr "iminota"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:517
|
||
|
msgid "Timeout:"
|
||
|
msgstr " Igihe cyarenze:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:520
|
||
|
msgid "Notification"
|
||
|
msgstr "Ikimenyetso"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:526
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
|
||
|
"on or off"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"i Sisitemu &Inzogera A ni Byakoreshejwe Kuri Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga "
|
||
|
"ku Cyangwa Bidakora "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:529
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
|
||
|
"on or off"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A Iyemeza Ikiganiro A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku "
|
||
|
"Cyangwa Bidakora "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:531
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
||
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
||
|
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
||
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , MukusanyaKDE Herekana %S A Iyemeza Ikiganiro A "
|
||
|
"Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku Cyangwa Bidakora . \n"
|
||
|
"Kuri NIBA Kuramo ivivura Nka Hanyuma i Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa "
|
||
|
"Igenamiterere Buri gihe Byashyizweho Iyemeza . "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:533
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
||
|
"feature is turned on or off"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sisitemu Ikimenyetso A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku "
|
||
|
"Cyangwa Bidakora "
|
||
|
|
||
|
#: kcmaccess.cpp:586
|
||
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
||
|
msgstr "Amadosiye *.wav|WAV"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
||
|
"NSENGIYUMVA"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
||
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dela&y:"
|
||
|
#~ msgstr "Gutinda:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "D&elay:"
|
||
|
#~ msgstr "Gutinda:"
|