You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
257 lines
6.0 KiB
257 lines
6.0 KiB
13 years ago
|
# translation of kmenuedit to Kinyarwanda.
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kmenuedit package.
|
||
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
||
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
||
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
||
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
||
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
||
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
||
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmenuedit 3.4\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:22-0600\n"
|
||
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
||
|
"NSENGIYUMVA"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
||
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Following the command, you can have several place holders which will be "
|
||
|
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
|
||
|
"%f - a single file name\n"
|
||
|
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
|
||
|
"once\n"
|
||
|
"%u - a single URL\n"
|
||
|
"%U - a list of URLs\n"
|
||
|
"%d - the folder of the file to open\n"
|
||
|
"%D - a list of folders\n"
|
||
|
"%i - the icon\n"
|
||
|
"%m - the mini-icon\n"
|
||
|
"%c - the caption"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi zizasimburwa "
|
||
|
"n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
|
||
|
"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
|
||
|
"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
|
||
|
"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
|
||
|
"%u - URL imwe\n"
|
||
|
"%U - urutonde rwa URL\n"
|
||
|
"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
|
||
|
"%D - urutonde rw'ububiko\n"
|
||
|
"%i - agashushondanga\n"
|
||
|
"%m - ingirwa gashushondanga\n"
|
||
|
"%c - akarango"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:90
|
||
|
msgid "Enable &launch feedback"
|
||
|
msgstr "Gutuma haba gutangiza inkurikizi"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:91
|
||
|
msgid "&Place in system tray"
|
||
|
msgstr "Umwanya mu gitwara sisitemu"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:94
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "Izina:"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:95
|
||
|
msgid "&Description:"
|
||
|
msgstr "Umwirondoro:"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:96
|
||
|
msgid "&Comment:"
|
||
|
msgstr "&Igisobanuro:"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:97
|
||
|
msgid "Co&mmand:"
|
||
|
msgstr "Icyo wifuza:"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:143
|
||
|
msgid "&Work path:"
|
||
|
msgstr "Inzira gukora:"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:161
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Run in term&inal"
|
||
|
msgstr "Gutangiza mu gihera"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:167
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Terminal &options:"
|
||
|
msgstr "Amahitamo y'igihera:"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:184
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Run as a different user"
|
||
|
msgstr "Gutangiza nk'ukoresha utandukanye"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:190
|
||
|
msgid "&Username:"
|
||
|
msgstr "Izina-ukoresha"
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:221
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Current shortcut &key:"
|
||
|
msgstr "Iy'ibusamo Urufunguzo : "
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:485
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
|
||
|
"activate <b>%2</b>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt> Urufunguzo <b> %1 </b> OYA Byakoreshejwe ni Byakoreshejwe Kuri Kureka "
|
||
|
"bigakora <b> %2 "
|
||
|
|
||
|
#: basictab.cpp:490
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
|
||
|
msgstr "<qt> Urufunguzo <b> %1 </b> OYA Byakoreshejwe ni in Koresha . "
|
||
|
|
||
|
#: kcontrol_main.cpp:32
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KDE control center editor"
|
||
|
msgstr "MukusanyaKDE Igenzura Hagati Muhinduzi "
|
||
|
|
||
|
#: kcontrol_main.cpp:38
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KDE Control Center Editor"
|
||
|
msgstr "MukusanyaKDE "
|
||
|
|
||
|
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Umurinzi"
|
||
|
|
||
|
#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Previous Maintainer"
|
||
|
msgstr "Akaranga Kabanza"
|
||
|
|
||
|
#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:65
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&New Submenu..."
|
||
|
msgstr "Kongeraho Ibikubiyemo Byungirije..."
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:66
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "New &Item..."
|
||
|
msgstr "Insanganyamatsiko nshya..."
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:68
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "New S&eparator"
|
||
|
msgstr "Itandukanya nshya"
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:153
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have made changes to the Control Center.\n"
|
||
|
"Do you want to save the changes or discard them?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Amahinduka Kuri i . \n"
|
||
|
"Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kwanga ? "
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:155
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Save Control Center Changes?"
|
||
|
msgstr "Kubika ? "
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:161
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have made changes to the menu.\n"
|
||
|
"Do you want to save the changes or discard them?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Amahinduka Kuri i Ibikubiyemo . \n"
|
||
|
"Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kwanga ? "
|
||
|
|
||
|
#: kmenuedit.cpp:163
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Save Menu Changes?"
|
||
|
msgstr "Kubika ? "
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KDE menu editor"
|
||
|
msgstr "MukusanyaKDE Ibikubiyemo Muhinduzi "
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Sub menu to pre-select"
|
||
|
msgstr "Ibikubiyemo Kuri Byahawe imiterere mbere - Guhitamo "
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Menu entry to pre-select"
|
||
|
msgstr "Icyinjijwe Kuri Byahawe imiterere mbere - Guhitamo "
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:67
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KDE Menu Editor"
|
||
|
msgstr "MukusanyaKDE "
|
||
|
|
||
|
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Could not write to %1"
|
||
|
msgstr "Ntibishobotse kwandika kuri %1."
|
||
|
|
||
|
#: treeview.cpp:89
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid " [Hidden]"
|
||
|
msgstr "Birahishe"
|
||
|
|
||
|
#: treeview.cpp:994
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "New Submenu"
|
||
|
msgstr "Ibikubiyemo Bishya"
|
||
|
|
||
|
#: treeview.cpp:995
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Submenu name:"
|
||
|
msgstr "Izina ry'ibikubiyemo byungirije"
|
||
|
|
||
|
#: treeview.cpp:1065
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "New Item"
|
||
|
msgstr "Iwebu nshya"
|
||
|
|
||
|
#: treeview.cpp:1066
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Item name:"
|
||
|
msgstr "Izina: : "
|
||
|
|
||
|
#: treeview.cpp:1546
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
|
||
|
msgstr "Amahinduka OYA Bya i : "
|