You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po

795 lines
15 KiB

# Translation of kcalc.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE-Taschenreekner"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Na hexadezimaal Basis wesseln"
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dez"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Na dezimaal Basis wesseln"
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Okt"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Na oktaal Basis wesseln"
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Na bineer Basis wesseln."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Winkel"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Eenheit för't Winkelmaat utsöken"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Graad"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radian"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Nieggraad"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inversbedrief"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Resttall-Divischoon (Modulo)"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Heeltall-Divischoon"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Brook ümdreihen"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Keden-Multiplikatschoon (Fakulteet)"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "x hooch twee"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "x hooch dree"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Wörtel"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Drüdde Wörtel"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x hooch y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x hooch 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Statistik-Knööp"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "&Wetenschaplich/Inschenöörtasten"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Knööp för loogische Operatschonen"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Konstantenknööp"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "All &wiesen"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "All &versteken"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "x maal teihn hooch y"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikatschoon"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Multiplikatschoontast drückt"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Divischoon"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Totellen"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Aftrecken"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Komma"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Komma drückt"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "maakt"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Maakt-Knoop drückt"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Spiekerafroop"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Resultaat utreken un den Spieker totellen"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Resultaat utreken un vun Spieker aftrecken"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Na'n Spieker schrieven"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Spieker leddig maken"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Esc-Tast drückt"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Allens wegdoon"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Perzent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Vörteken ännern"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitwies UN"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitwies ODER"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitwies VERSCHEEL"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Eenerkomplement"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Bit-Verschuven na links"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Bit-Verschuven na rechts"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hyperboolsch Bedrief"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arkussinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hyperboolsch Sinus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Invers hyperboolsch Sinus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arkuskosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hyperboolsch Kosinus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Invers hyperboolsch Kosinus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arkustangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hyperboolsch Tangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Invers hyperboolsch Tangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Natürlich Logaritmus"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "e hooch x"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritmus to Basis 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 hooch x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Tall vun ingeven Weerten"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Summ vun all ingeven Weerten"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Zentraalweert"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Dörsnitt"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Vierten-Summ vun all ingeven Weerten"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Stickproov-Standardafwieken"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardafwieken"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Weerten ingeven"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Verleden Weert wegdoon"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Weertenspieker leddig maken"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstanten"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Verleden Statistikweert wegdaan"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Schrift för den Wieser utsöken"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Klören för Knööp un Wieser"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, De TDE-Krink"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Wieserweert na Spieker schrieven"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Naam fastleggen"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Vun de List utsöken"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nieg Naam för Konstante"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nieg Naam:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Eulertall"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Gollen Snitt"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Lichtgauheit"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Planck-Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitatschoon-Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Eerdbeslünigen"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elementaarladen"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Vakuum-Bülgenwedderstand"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Fienstruktuurkonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Magneetsche Feldkonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Elektrische Vakuum-Feldkonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmann-Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Atomsch Masseenheit"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Molaar Gaskonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadrotall"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromagnetismus"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atomkarns un Elementaardeeltjes"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Thermodynamik"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitatschoon"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Wieserklören"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vörgrund:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrund:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knoopklören"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkschonen:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadezimaaltallen:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Rekentasten:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tallen:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikfunkschonen:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Spieker:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanten instellen"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Vörinstellt"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Nauigkeit"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dezimaal&tallen:"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Annerswat"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Tallen tosamenkoppeln"
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser"
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser"
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Klöör vun de Tallenknööp"
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp"
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Klöör vun de Statistikknööp"
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp"
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp"
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Klöör vun de Rekenknööp"
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Schriftoort för den Wieser"
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen"
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\t KCalc kann mit veel mehr Tallen reken, as binnen den Wieser\n"
"\twiest warrn kunn. Hier kannst Du fastleggen, woveel Tallen\n"
"\ttohööchst wiest warrt. Sünd dat mehr, bruukt KCalc de\n"
"\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n"
" "
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden"
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt"
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall"
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall"
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt"
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt"
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n"
"\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw."
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt"
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt"
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten"
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten "
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Allens wegdoon"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Allgemeen Instellen"