You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kay.po

125 lines
3.8 KiB

# translation of kay.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id:$
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kay/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Еманоил Коцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deloptes@gmail.com"
#: medianotifier.cpp:218
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"В \"%1\" е открит файл за автоматично стартиране. Искате ли да бъде "
"стартиран?\n"
"Имайте предвид, че това крие риск за сигурността на системата ви"
#: medianotifier.cpp:222
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "Автоматично стартиране - %1"
#: medianotifier.cpp:292
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"В \"%1\" е открит файл за автоматично отваряне. Искате ли \"%2\" да бъде "
"отворен?\n"
"Имайте предвид, че това крие риск за сигурността на системата ви"
#: medianotifier.cpp:296
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Автоматично отваряне - %1"
#: medianotifier.cpp:393
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Малко място на диска"
#: medianotifier.cpp:397
msgid "Start Konqueror"
msgstr "Стартирай Konqueror"
#: medianotifier.cpp:399
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
msgstr ""
"Има малко място на диска (в момента са свободни %1%). Искаш ли да пуснеш "
"Konqueror да освободиш място и да решиш проблема?"
#: medianotifier.cpp:403
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не питай отново"
#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "Открит носител"
#: notificationdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr ""
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."
msgstr "Настройване..."
#: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr ""
"Открит е нов носител.<br><b>Какво бихте искали да се направи с него?</b>"
#: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Always do this for this type of media"
msgstr "&Запомняне на операцията за този тип носител"
#~ msgid "<b>Medium type:</b>"
#~ msgstr "<b>Тип:</b>"