|
|
|
# translation of kworldclock.po to Latvian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Māris Nartišs <marisn@e118.lv>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 10:59+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
|
|
"Language: lv\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "Par TDE pasaules pulksteni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 77
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "TDE pasaules pulkstenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Neliela spēļmantiņa, kas rāda laiku jebkurā vietā uz zemes. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Copyright: © 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
|
msgstr "Labot pulksteņa uzstādījumus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 122
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet pulksteņa uzstādījumus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 130
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
|
msgstr "&Virsraksts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
|
msgstr "&Laika zona:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "TDE pasaules pulkstenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt šī brīža karti failā"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
|
msgstr "Tēmas nosaukums ko izmantot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
|
msgstr "Parādīt pieejamās tēmas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
|
msgstr "Faila nosaukums, kurā saglabāt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
|
msgstr "Saglabājamās kartes izmērs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
|
msgstr "Pievienot &sarkanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
|
msgstr "Pievieno &zaļu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
|
msgstr "Pievieno z&ilu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Pievienot iz&vēles..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
|
msgstr "&Noņemt karogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
|
msgstr "Noņemt &visus karogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Pievienot..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
|
msgstr "&Karogi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
|
msgstr "&Pulksteņi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
|
msgstr "&Kartes tēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
|
msgstr "Rādīt &dienasgaismu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
|
msgstr "Rādīt &pilsētas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
|
msgstr "Rādīt &karogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:134
|
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Saglabāt uzstādijumus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
|
msgstr "Vai Jūs tiešām vēlaties noņemt visus karogus?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Labot..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Māris Nartišs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "maris.kde@gmail.com"
|