|
|
|
|
# translation of knotify.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
|
# Traditional Chinese Translaitno of knotify
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knotify\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 03:58+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:56+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Eric Cheng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ericc@shinewave.com.tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "TDE Notification Server"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 通知伺服器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "目前維護者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Sound support"
|
|
|
|
|
msgstr "音效支援"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "前任維護者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::"
|
|
|
|
|
"Dispatcher. Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
|
|
|
|
|
"select an alternate sound player in the System Notifications control panel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"上一次啟動時,KNotify 在產生 Arts::Dispatcher 時發生錯誤而結束。您要關閉 "
|
|
|
|
|
"aRts 聲音輸出並再試一次嗎?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"如果您選擇關閉 aRts 聲音輸入,您可以稍後再打開,或是在系統通知控制面板中選擇"
|
|
|
|
|
"其他的聲音播放器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "KNotify Problem"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotify 問題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "&Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "再試一次(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "D&isable aRts Output"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉 aRts 聲音輸出(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
|
|
|
|
|
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
|
|
|
|
|
"select an alternate sound player in the System Notifications control panel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"上一次啟動時,KNotify 在初始化時發生錯誤而結束。您要關閉 aRts 聲音輸出並再試"
|
|
|
|
|
"一次嗎?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"如果您選擇關閉 aRts 聲音輸入,您可以稍後再打開,或是在系統通知控制面板中選擇"
|
|
|
|
|
"其他的聲音播放器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "Catastrophe!"
|
|
|
|
|
msgstr "大災難!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:791
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Trinity System Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 通知伺服器"
|