You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdialog.po

195 lines
5.2 KiB
Plaintext

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kdialog/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Vraagvenster met ja-/neeknoppen"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Vraagvenster met ja-/nee-/annuleerknoppen"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Waarschuwingvenster met ja-/neeknoppen"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Waarschuwingvenster met doorgaan-/annuleerknoppen"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Waarschuwingvenster met ja-/nee-/annuleerknoppen"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Berichtvenster Helaas"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Berichtvenster Foutmelding"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Berichtvenster"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Invoervenster"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Wachtwoordvenster"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstveldvenster"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Tekstinvoerveldvenster"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Combinatieveldvenster"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menuvenster"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Keuzelijstvenster"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radiolijstvenster"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passieve pop-up"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te kiezen"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande url te openen"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een url op te slaan"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Pictogramkiezer"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DCOP-referentie terug voor communicatie"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialoogvenstertitel"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standaardingang om te gebruiken voor combinatieveld en menu"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Staat de opties --getopenurl en getopenfilename toe om meerdere bestanden "
"terug te geven"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file "
"open met -multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster van een X11-"
"programma dat wordt gespecificeerd via winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de deze vraag niet opnieuw "
"stellen-status"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Opties - afhankelijk van de hoofdoptie"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken met behulp van "
"shellscripts"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "KDialog: het bestand kan niet worden geopend "