You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeartwork/klock.po

1800 lines
44 KiB

# translation of klock.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфарыя"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "Звычайны"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Кубізм"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Bad Math"
msgstr "Дрэнная матэматыка"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
#, fuzzy
msgid "M-Theory"
msgstr "М-тэорыя"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
#, fuzzy
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Nowhere"
msgstr "Нідзе"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr "Рэха"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдаскоп"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
#, fuzzy
msgid "(Random)"
msgstr "(выпадкова)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Эйфарыя'"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Рэжым:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Эйфарыя 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Партавана на KDE Карлам Роббілардом.</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Flux"
msgstr "Флуктуаціі"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Hypnotic"
msgstr "Гіпнатычныя"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Insane"
msgstr "Вар'яты"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Sparklers"
msgstr "Іскрыстыя"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Paradigm"
msgstr "Узор"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Galactic"
msgstr "Галактычныя"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Флуктуаціі'"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Флуктуаціі 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Партавана на KDE Карлам Роббілардом</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Solar Winds"
msgstr "Сонечныя вятры"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Касмічныя ніткі"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Халодныя іголкі"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Space Fur"
msgstr "Касмічны мех"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Jiggly"
msgstr "У рытме джыгі"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Undertow"
msgstr "Падводная плынь"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сонечныя вятры'"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Сонечны вецер 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Партавана на KDE Карлам Роббілардом.</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
#, fuzzy
msgid "KBanner"
msgstr "Транспарант"
#: kdesavers/banner.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Транспарант'"
#: kdesavers/banner.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "Шрыфт:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Паўтлусты"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cycling color"
msgstr "Змена колеру"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Хуткасць:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Тэкст:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show current time"
msgstr "Бягучы час"
#: kdesavers/banner.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Транспарант Версія 2.2.1\n"
"\n"
"Напісаны Марцінам Джонсам у 1996 году\n"
"mjones@kde.org\n"
"Дапоўнена Аляксандрам Неундорфом у 2000 году\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KBlob"
msgstr "Геаметрычныя пабудовы"
#: kdesavers/blob.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Random Linear"
msgstr "Выпадковыя лініі"
#: kdesavers/blob.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Сінусоіда"
#: kdesavers/blob.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Скругленыя зоркі"
#: kdesavers/blob.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Завітушкі"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Выпадкова"
#: kdesavers/blob.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Гэты захавальнік экрана патрабуе каляровага дысплея."
#: kdesavers/blob.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Геаметрыя'"
#: kdesavers/blob.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Frame duration:"
msgstr "Працягласць паказу:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " з"
#: kdesavers/blob.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгарытм:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Захавальнік экрана 'Геаметрычныя пабудовы' 0.1\n"
"\n"
"Напісаны Тіаном Вессельсом у 1997 году\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана 'Феерверк' 0.1</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Феерверк (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
#, fuzzy
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
#, fuzzy
msgid "My KDE, please!"
msgstr "Гэта МОЙ KDE!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
#, fuzzy
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Адкрый свет у Konqueror"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
#, fuzzy
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Вочы зайздросныя, рукі загребучыя..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Дзякуй вам за выкарыстанне KDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Гэтая вар'яцкая ноч"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Сардэчна запрашаем у KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Фантан часціц</h3>\n"
"<p>Захавальнік экрана для KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гравітацыя'"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Гравітацыя</h3>\n"
"<p>Захавальнік экрана для KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіны"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гадзіны'"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Гадзіннікавая стрэлка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Хвілінная стрэлка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Секундная стрэлка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Scal&e:"
msgstr "Дзяленні:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Background:"
msgstr "Фон:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Памер:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "Вялікі"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "Паказваць гадзіны па цэнтры"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Захавальнік экрана 'Гадзіны'"
"<br>Версія 1.0"
"<br><nobr>Мельчіор Франц (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Віртуальная машына"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Віртуальная машына'"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Хуткасць аперацый:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Display update speed:"
msgstr "Частата абнаўлення экрана:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
#, fuzzy
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Віртуальная машына Версія 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Артур Ратадж <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
#, fuzzy
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Аб 'Віртуальнай машыне'"
#: kdesavers/lines.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KLines"
msgstr "Лініі"
#: kdesavers/lines.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Лініі'"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Даўжыня:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Beginning:"
msgstr "Пачатак:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Middle:"
msgstr "Сярэдзіна:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "Канец:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Лініі Версія 2.2.0\n"
"\n"
"Праграма напісаная Дірком Штейнекером у 1997 году\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KLorenz"
msgstr "Дзіўны атрактар Лорэнца"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Дзіўны атрактар Лорэнца'"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Epoch:"
msgstr "Час паказу:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Color rate:"
msgstr "Змена колеру:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Кручэнне па восі Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Кручэнне па восі Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Rotation X:"
msgstr "Кручэнне па восі X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Захавальнік экрана для KDE 'Дзіўны атрактар Лорэнца'\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Нікалас Бродю"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Сімуляцыя маятніка, які складаецца з двух частак"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Дачыненне масы другой часткі да агульнай масы маятніка.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Дачыненне даўжыні другой часткі да агульнай даўжыні маятніка.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
#, fuzzy
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Гравітацыйная канстанта.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
#, fuzzy
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Патэнцыйная энергія частак.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Час у секундах паміж зменай агляду.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана для KDE 'Маятнік'</h3>"
"<p>Сімулятар маятніка, які складаецца з двух частак</p>"
"<p>Copyright (c) Георгnbsp;Дренкахн2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
#, fuzzy
msgid "KPolygon"
msgstr "Шматкутнікі"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Шматкутнікі'"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Кутоў:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Шматкутнікі Версія 2.0\n"
"\n"
"Праграма напісаная Марцінам Джонсам у 1996 году\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Сімуляцыя вольнага кручэння асіметрычнага цела"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Працягласць следа ў секундах.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Кутняя інэрцыя па восі z.\n"
"Правільныя значэнні ад %1 да %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана 'Кручэнне' для KDE</h3>"
"<p>Сімуляцыя вольнага кручэння асіметрычнага цела</p>"
"<p>Аўтарскія правы (c) Георгnbsp;Дренкахн (Georgnbsp;Drenkhahn)2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'"
#: kdesavers/science.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Whirl"
msgstr "Віхура"
#: kdesavers/science.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
#: kdesavers/science.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Экспанента"
#: kdesavers/science.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Contraction"
msgstr "Звужэнне"
#: kdesavers/science.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Хвалі"
#: kdesavers/science.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Curvature"
msgstr "Скрыўленне"
#: kdesavers/science.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'"
#: kdesavers/science.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Інверсія"
#: kdesavers/science.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "Гравітацыя"
#: kdesavers/science.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Hide background"
msgstr "Схаваць фон"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Інтэнсіўнасць:"
#: kdesavers/science.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Motion:"
msgstr "Рух:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
#, fuzzy
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Захавальнік экрана 'Навука' 0.26.5\n"
"\n"
"Праграма напісаная Рене Беутлером (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
#, fuzzy
msgid "KSlideshow"
msgstr "Слайд-шоў"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
#, fuzzy
msgid "No images found"
msgstr "Малюнкі не знойдзеныя"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Слайд-шоў'"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "SlideShow"
msgstr "Прагляд слайдаў"
#: kdesavers/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'"
#: kdesavers/wave.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Захавальнік экрана 'Сцяг'</h3>\n"
"<p>Захавальнік экрана для KDE з развеваючымся сцягам</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Захавальнік і блакавальнік экрана для KDE"
#: xsavers/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана"
#: xsavers/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Запусціць у паказаным акне"
#: xsavers/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Запусціць у акне фону"
#: xsavers/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Запусціць захавальнік у рэжыме дэманстрацыі"
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KLock"
msgstr "KLock"
#: xsavers/space.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL не можа маляваць у асноўным акне\n"
#: xsavers/space.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Космас'"
#: xsavers/space.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Warp interval:"
msgstr "Шлейф:"
#: xsavers/space.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Захавальнік экрана Космас\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Пчаліны рой'"
#: xsavers/swarm.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Number of bees:"
msgstr "Колькасць пчол:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Захавальнік экрана Пчаліны рой\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Перапісана для kscreensave Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
#, fuzzy
msgid "About Swarm"
msgstr "Аб захавальніку 'Пчаліны рой'"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана KFireSaver"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "Адкрыць"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (па змаўчанні)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Элегантны белы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Хуткі і прастой"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Палепшаная рэальнасць"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Гіпнатычныя ілюзіі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Набор:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Прагляд"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "акно папярэдняга прагляду"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Вобласць папярэдняга прагляду (калі прагляд не ў асобным акне)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "П Р Аб З М Аб Т Р"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "Паказваць у асобным акне"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "Ужыць і абнавіць"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Паказ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Тып паказу:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Прастой паказ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Выпадковая змена"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Выпадковыя колеры"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Выпадковыя феерверкі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Колькасць феерверкаў:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "few"
msgstr "мала"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "more"
msgstr "шмат"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Памер часціц:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small"
msgstr "маленькія"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "big"
msgstr "вялікія"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Паказваць полымя ўнізе экрана"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Выбар колеру"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Уключыць гукі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Абмежаванне перапаўнення (рэкамендуецца)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Каліброўка змены кадраў (рэкамендуецца)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Феерверкі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Які мігціць белы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Густы пурпурны"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Насычаны колер марской хвалі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Насычаны чырвоны"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Некалькі колераў"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "двухколерны феерверк"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Феерверкі выбухаюць двума выпадковымі колерамі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Сумны сіні"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Ярка-памяранцавы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Бездакорны зялёны"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Святлівыя кольцы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "праверка"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Протуберанцы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Іскрыстыя фантаны"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класічныя"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Толькі выбліскі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Спіралі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Святлівыя падвойныя кольцы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Дадаткова"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Паказваць малюнкі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Якія выбухаюць малюнкі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Уключыць выбухі малюнкаў."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE icons"
msgstr "Значкі KDE"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Паказваць значкі KDE"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Часам паказваць выбухі значкоў KDE."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Паказваць пінгвіна Тукса"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Часам паказваць выбухі пінгвіна Тукса."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Паменшыць дэталізацыю"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "карысна для павелічэння хуткасці"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Пры ўключэнні гэтай опцыі пры выбухах малюначка будзе паменшаная яе "
"дэталізацыя."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Конкі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Паказваць дракона Конкі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Часам паказваць выбухі дракона Конкі."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Частата з'яўлення:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "рэдка"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "often"
msgstr "часта"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Дрыгаценне"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "уключыць эфект 'падрагівання'"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Опцыя дазваляе паказваць падрагіванне зорак."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Чырвона-сіняя гама"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Паказваць гарызонт"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Паказваць зоркі ў чырвона-сіняй гаме."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Колькасць:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "less"
msgstr "мала"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Зоркі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Паказваць зоркі"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Паказваць зоркі на небе."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Надпісы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Асляпленне"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "заваражываючая"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Вялікія разрывы"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Памеры:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Паказваць след разлёту часціц"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "яшчэ не партавана"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Празрыстасць асляплення:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "min"
msgstr "мінімум"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "max"
msgstr "максімум"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Гладкасць малюнкаў"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Арэол пасля выбуху"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "асцярожна, гэта можа звесці вас з розуму :-)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Паказваць святлівы арэол ад выбухаў."
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Выкарыстаць тэкстуры"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Аскепкі"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Агеньчыкі"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Памер часціц:"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Гравітацыя"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Маятнік'"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Перспектыва"
"<br>\n"
"змяніць [s]"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "пакажыце перыяд змены кута агляду ў секундах"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Палосы"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Кручэнне'"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Сляды"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Тэта:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "Паказваць малюнкі з падкаталогаў"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "Выпадкова"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Змяняць памер малюнкаў"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Каталог малюнкаў:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Паказваць імёны файлаў"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "Затрымка:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Выпадковая пазіцыя"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"