You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeutils/ark.po

1186 lines
26 KiB

# translation of ark.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <katziara@tut.by>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "Не атрымалася запусціць даччыны працэс."
#: arch.cpp:132
#, fuzzy
msgid "The deletion operation failed."
msgstr "Немагчыма выдаліць."
#: arch.cpp:161
#, fuzzy
msgid "The password was incorrect. "
msgstr "Паказаны няслушны пароль. "
#: arch.cpp:162
#, fuzzy
msgid "You must enter a password to extract the file:"
msgstr "да файл:"
#: arch.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The extraction operation failed."
msgstr "Распакаванне не выкананая."
#: arch.cpp:218
#, fuzzy
msgid "The addition operation failed."
msgstr "Даданне ў архіў не выканана."
#: archiveformatdlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Choose Archive Format"
msgstr "Архіў Фармат"
#: archiveformatdlg.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"This file appears to be of type %1,\n"
"which is not a supported archive format.\n"
"In order to proceed, please choose the format\n"
"of the file."
msgstr "файл да з да файл."
#: archiveformatdlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
"Ark has detected the format: %1\n"
"If this is not correct, please choose the appropriate format."
msgstr "да файл."
#: archiveformatinfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Compressed File"
msgstr "Сціснута Файл"
#: archiveformatinfo.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"All Valid Archives\n"
msgstr ""
"Усе Архівы\n"
#: archiveformatinfo.cpp:115
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
msgstr "ark"
#: ark_part.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ark KParts Component"
msgstr "Ark"
#: ark_part.cpp:51
msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
#: ark_part.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Add &File..."
msgstr "Дадаць Файл."
#: ark_part.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Folde&r..."
msgstr "Дадаць Тэчка."
#: ark_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "E&xtract..."
msgstr "Вылучыць."
#: ark_part.cpp:128
msgid "De&lete"
msgstr "Вы&даліць"
#: ark_part.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "да"
#: ark_part.cpp:135
msgid "&Open With..."
msgstr "&Адкрыць у..."
#: ark_part.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit &With..."
msgstr "Змяніць."
#: ark_part.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Unselect All"
msgstr "Зняць выбар Усе"
#: ark_part.cpp:146
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Інв&ертаваць выбар"
#: ark_part.cpp:152
msgid "Configure &Ark..."
msgstr "Наставіць &Ark..."
#: ark_part.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show Search Bar"
msgstr "Паказаць Пошук Гістаграма"
#: ark_part.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Схаваць Пошук Гістаграма"
#: ark_part.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"The archive \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "зменены да?"
#: ark_part.cpp:298
msgid "Save Archive?"
msgstr "Запісаць архіў?"
#: ark_part.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Загрузка %1..."
#: ark_part.cpp:415
msgid "Total: 0 files"
msgstr "Агулам: 0 файлаў"
#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "0 files selected"
msgstr "Няма вылучаных файлаў"
#: arkapp.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments specified"
msgstr "лік з"
#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
#, fuzzy
msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
msgstr "да файл да да."
#: arkutils.cpp:201
#, fuzzy
msgid "You have run out of disk space."
msgstr "з."
#: arkwidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr "файл да Выконваецца с да файл?"
#: arkwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Так, запусціць"
#: arkwidget.cpp:132
msgid "&Search:"
msgstr "&Пошук:"
#: arkwidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n file %1\n"
"%n files %1"
msgstr "файл 1"
#: arkwidget.cpp:273
msgid "Save Archive As"
msgstr "Запісаць архіў як"
#: arkwidget.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Please save your archive in the same format as the original.\n"
"Hint: Use one of the suggested extensions."
msgstr "дзюйм(аў) Выкарыстаць з."
#: arkwidget.cpp:296
msgid "Saving..."
msgstr "Запіс..."
#: arkwidget.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder %1"
msgstr "1"
#: arkwidget.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
msgstr "памылка адкрыцці."
#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will not be extracted\n"
"because they already exist:"
msgstr ""
"Наступныя файлы не будуць распакаваныя, паколькі\n"
"\n"
"яны ўжо існуюць у распакаваным выглядзе:"
#: arkwidget.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
msgstr "Не да."
#: arkwidget.cpp:529
#, fuzzy
msgid "An error occurred while extracting the archive."
msgstr "памылка."
#: arkwidget.cpp:669
#, fuzzy
msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
msgstr "памылка да."
#: arkwidget.cpp:708
#, fuzzy
msgid "The archive %1 does not exist."
msgstr "Архіў %1 не існуе."
#: arkwidget.cpp:714
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to access that archive."
msgstr "да."
#: arkwidget.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Архіў да?"
#: arkwidget.cpp:796
msgid "Archive Already Exists"
msgstr "Архіў ужо існуе"
#: arkwidget.cpp:796
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"
#: arkwidget.cpp:796
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не замяняць"
#: arkwidget.cpp:816
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
msgstr "да да 1"
#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
msgid "Create New Archive"
msgstr "Стварыць новы архіў"
#: arkwidget.cpp:976
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently working with a simple compressed file.\n"
"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
"files?\n"
"If so, you must choose a name for your new archive."
msgstr "файл супадае да імя."
#: arkwidget.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Make Into Archive"
msgstr "Архіў"
#: arkwidget.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Do Not Make"
msgstr "Не"
#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
msgid "Creating archive..."
msgstr "Стварэнне архіва..."
#: arkwidget.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Select Files to Add"
msgstr "Вылучыць Файлы да Дадаць"
#: arkwidget.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Даданне файлаў..."
#: arkwidget.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Вылучыць Тэчка да Дадаць"
#: arkwidget.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Adding folder..."
msgstr "Даданне тэчкі..."
#: arkwidget.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "да?"
#: arkwidget.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Removing..."
msgstr "Выдаленне..."
#: arkwidget.cpp:1317
msgid "Open with:"
msgstr "Адкрыць у:"
#: arkwidget.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "The archive to extract from no longer exists."
msgstr "да не."
#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Extracting..."
msgstr "Выняцце."
#: arkwidget.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Змяніць:"
#: arkwidget.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Trouble editing the file..."
msgstr "файл."
#: arkwidget.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Readding edited file..."
msgstr "файл."
#: arkwidget.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Extracting file to view"
msgstr "Выняцце файл да"
#: arkwidget.cpp:1691
#, fuzzy
msgid ""
"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
"using an external program?"
msgstr "да файл супадае да?"
#: arkwidget.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "View Externally"
msgstr "Выгляд"
#: arkwidget.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Do Not View"
msgstr "Не Выгляд"
#: arkwidget.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "%1 files selected %2"
msgstr "2"
#: arkwidget.cpp:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "1 file selected %2"
msgstr "файл 2"
#: arkwidget.cpp:1891
#, fuzzy
msgid ""
"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr "да да ці?"
#: arkwidget.cpp:1893
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"
#: arkwidget.cpp:1893
msgid "&Open"
msgstr "&Адкрыць"
#: arkwidget.cpp:1948
#, fuzzy
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
msgstr "не да зараз?"
#: arkwidget.cpp:1949
#, fuzzy
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
"file?"
msgstr "не да зараз файл?"
#: arkwidget.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Create Archive"
msgstr "Стварыць Архіў"
#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не ствараць"
#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
msgstr "Невядомы ці"
#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
#, fuzzy
msgid ""
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
"Please install it or contact your system administrator."
msgstr "дзюйм(аў) ці."
#: arkwidget.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
msgstr "памылка да."
#: arkwidget.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Opening the archive..."
msgstr "Адкрыццё архіва..."
#: arkwidget.cpp:2189
#, fuzzy
msgid ""
"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
"File menu and select Save As."
msgstr "да імя да Файл іі Запісаць."
#: arkwidget.cpp:2207
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "памылка да 1"
#. i18n: file general.ui line 16
#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: arkwidget.cpp:2242
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя настаўленні"
#: arkwidget.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Скласці"
#: arkwidget.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "File Addition Settings"
msgstr "Файл Скласці Настаўленні"
#: arkwidget.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Extraction"
msgstr "Распакаванне"
#: arkwidget.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Extraction Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: common_texts.cpp:1
#, fuzzy
msgid " Filename "
msgstr "Назва файла "
#: common_texts.cpp:2
#, fuzzy
msgid " Permissions "
msgstr "Правы доступу "
#: common_texts.cpp:3
#, fuzzy
msgid " Owner/Group "
msgstr "Уласнік Група "
#: common_texts.cpp:4
#, fuzzy
msgid " Size "
msgstr "Памер "
#: common_texts.cpp:5
#, fuzzy
msgid " Timestamp "
msgstr " Дата "
#: common_texts.cpp:6
#, fuzzy
msgid " Link "
msgstr "Спасылка "
#: common_texts.cpp:7
#, fuzzy
msgid " Size Now "
msgstr "Памер "
#: common_texts.cpp:8
#, fuzzy
msgid " Ratio "
msgstr " Сціск "
#: common_texts.cpp:9
msgid ""
"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
" CRC "
msgstr " CRC "
#: common_texts.cpp:10
#, fuzzy
msgid " Method "
msgstr "Метад "
#: common_texts.cpp:11
#, fuzzy
msgid " Version "
msgstr "Версія "
#: common_texts.cpp:12
#, fuzzy
msgid " Owner "
msgstr "Уласнік "
#: common_texts.cpp:13
#, fuzzy
msgid " Group "
msgstr "Група "
#: common_texts.cpp:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: (used as part of a sentence)\n"
"start-up folder"
msgstr "з"
#: common_texts.cpp:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
"open folder"
msgstr "адкрыцці з"
#: common_texts.cpp:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
"extract folder"
msgstr "з"
#: common_texts.cpp:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
"add folder"
msgstr "з"
#: common_texts.cpp:19
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: common_texts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "&Adding"
msgstr "Даданне"
#: common_texts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "&Extracting"
msgstr "Выняцце"
#: common_texts.cpp:22
msgid "&Folders"
msgstr "&Тэчкі"
#: common_texts.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Add Settings"
msgstr "Дадаць Настаўленні"
#: common_texts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Extract Settings"
msgstr "Вылучыць Настаўленні"
#: common_texts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Replace &old files only with newer files"
msgstr "Замяніць"
#: common_texts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "Пакінуць"
#. i18n: file addition.ui line 32
#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Прымусова Zip"
#: common_texts.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#. i18n: file addition.ui line 56
#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Zip"
#. i18n: file addition.ui line 48
#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Захоўваць Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 24
#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Замяніць Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 32
#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "Захоўваць правы (Tar)"
#. i18n: file extraction.ui line 40
#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Ігнараваць Z&ip"
#: common_texts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#: common_texts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
msgstr "Пераўтварыць да"
#: compressedfile.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
"file.\n"
"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr "зьмяшчае файл файл імя імя з файл да да."
#: compressedfile.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "Проста Сціснута Архіў"
#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "да."
#: extractiondialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Вылучыць"
#: extractiondialog.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract Files From %1"
msgstr "Вылучыць Файлы Ад 1"
#: extractiondialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Extract:"
msgstr "Вылучыць:"
#: extractiondialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Selected files only"
msgstr "Вылучаны"
#: extractiondialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Усе"
#: extractiondialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Extract all files"
msgstr "Вылучыць"
#: extractiondialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination folder: "
msgstr "Тэчка прызначэння: "
#. i18n: file ark.kcfg line 82
#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Адкрыць"
#: extractiondialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create folder %1?"
msgstr "Стварыць?"
#: extractiondialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Missing Folder"
msgstr "Згублены Тэчка"
#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Create Folder"
msgstr "Стварыць тэчку"
#: extractiondialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr "Тэчка не можа быць створаная. Праверце правы на стварэнне тэчкі."
#: extractiondialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
msgstr "да."
#: filelistview.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"_: Packed Ratio\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
#: filelistview.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
msgstr "Звесткі аб файлах у архіве."
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "Адкрыць"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
"'folder' will be created if it does not exist."
msgstr "Вылучыць да Выхад."
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
msgstr "Пытаць імя з да да Выхад."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
"'archive' will be created if it does not exist."
msgstr "Дадаць да Выхад."
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr "Ужыта да да з імя імя з."
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Folder to extract to"
msgstr "Тэчка да да"
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Files to be added"
msgstr "Файлы да"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open 'archive'"
msgstr "Адкрыць"
#: main.cpp:67
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE"
#: main.cpp:70
msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, распрацоўшчыкі Ark"
#: main.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Падтрымка"
#: main.cpp:80
msgid "Former maintainer"
msgstr "Падтрымка ў мінулым"
#: main.cpp:102
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Ідэі, дапамога са значкамі"
#: mainwindow.cpp:112
msgid "New &Window"
msgstr "Новае &вакно"
#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "Ад&навіць"
#: mainwindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
"symbolic link."
msgstr "іі з спасылка."
#: mainwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Open &as:"
msgstr "Адкрыць:"
#: mainwindow.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне прадвызначана"
#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "Вылучыць Архіў да Дадаць Файлы Каму"
#: mainwindow.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Compressing..."
msgstr "Ідзе сціск..."
#: mainwindow.cpp:456
msgid "Please Wait"
msgstr "Пачакайце, калі ласка"
#. i18n: file ark_part.rc line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Дзеянне"
#. i18n: file addition.ui line 24
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file addition.ui line 40
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 48
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Пераўтварыць файл да Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
msgstr "Пераўтварыць файл да"
#. i18n: file general.ui line 27
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr "Выкарыстаць"
#. i18n: file general.ui line 35
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqu&eror"
#. i18n: file general.ui line 68
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
msgstr "<font size=\"-1\"><i> Konqueror Konqueror утулка</i></font>"
#. i18n: file ark.kcfg line 9
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "Апошнія"
#. i18n: file ark.kcfg line 12
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file ark.kcfg line 13
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr "уключана іі дзюйм(аў)"
#. i18n: file ark.kcfg line 17
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Замяніць Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 18
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file ark.kcfg line 24
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Захоўваць правы"
#. i18n: file ark.kcfg line 25
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
"your computer"
msgstr "Запісаць Група іі Выкарыстаць дзюйм(аў) да"
#. i18n: file ark.kcfg line 31
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Прымусова Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 32
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr "Прымусова з дзюйм(аў) Zip да"
#. i18n: file ark.kcfg line 36
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "Пераўтварыць да"
#. i18n: file ark.kcfg line 40
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Ігнараваць Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 41
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
"in the archive."
msgstr "Вылучыць дзюйм(аў)."
#. i18n: file ark.kcfg line 47
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Захоўваць Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 51
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 55
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 59
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "Пераўтварыць да"
#. i18n: file ark.kcfg line 65
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr "Паказаць"
#. i18n: file ark.kcfg line 69
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror"
#. i18n: file ark.kcfg line 70
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
"package installed."
msgstr "Konqueror с ці."
#. i18n: file ark.kcfg line 74
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "Выкарыстаць"
#. i18n: file ark.kcfg line 78
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Каманда"
#. i18n: file ark.kcfg line 86
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "Эксперыментальная праца з архівамі ACE"
#: searchbar.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "Скінуць Пошук"
#: searchbar.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Reset Search\n"
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
msgstr "Скінуць Пошук."
#: tar.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Unable to fork a decompressor"
msgstr "да"
#: tar.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Trouble writing to the tempfile..."
msgstr "да."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Падрабязнасці да вывад."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "None of the files in the archive have been\n"
#~ "extracted since all of them already exist."
#~ msgstr "Няма з дзюйм(аў) з."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
#~ msgstr "файл да Дыялог?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
#~ "\n"
#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
#~ msgstr "супадае да да да:"