|
|
|
|
# translation of kcmthinkpad.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль кіравання KDE для наўтбука IBM Thinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Арыгінальны аўтар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
|
|
|
|
|
"acpi_ibm(4) driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для выкарыстання адмысловых клавіш Thinkpad вам неабходна загрузіць модуль "
|
|
|
|
|
"acpi_ibm(4)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
|
|
|
|
|
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Немагчыма запісаць у dev.acpi_ibm.0.volume. Праграмны кантроль гучнасці, "
|
|
|
|
|
"выкарыстоўваны ў мадэлях R30/R31 і заказны крок змены гучнасці будуць "
|
|
|
|
|
"адключаныя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
|
|
|
|
|
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
|
|
|
|
|
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Немагчыма запісаць у %1. Для выкарыстання праграмнага кантролю гучнасці, "
|
|
|
|
|
"неабходная мадэль R30/R31 і для заказнога кроку змены гучнасці, усталяваць "
|
|
|
|
|
"прыладу nvram даступным для запісу: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль KMilo кнопак Thinkpad гадоў для налады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "KVaio: Агульныя параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
|
|
|
|
|
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
|
|
|
|
|
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
|
|
|
|
|
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
|
|
|
|
|
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
|
|
|
|
|
"models and for using a custom volume change step."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Немагчыма прачытаць /dev/nvram. Калі ў вас IBM Thinkpad загрузіце модуль nvram "
|
|
|
|
|
"для Linux <em>insmod nvram</em> і стварыце вузел <em>"
|
|
|
|
|
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> затым зрабіце прыладу даступным для чытання <em>"
|
|
|
|
|
"chmod 664 /dev/nvram</em> або для запісу <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
|
|
|
|
|
"<p>nvram павінен быць даступны для запісу для праграмнага кіравання ўзроўнем "
|
|
|
|
|
"гучнасці неабходным для мадэляў R30/R31 і выкарыстанне заказнога кроку змены "
|
|
|
|
|
"гучнасці."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Button Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры кнопкі Thinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціць модуль KMilo для кнопак Thinkpad "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
|
|
|
|
|
msgstr "Праграмная змена гучнасці (неабходная для R30/R31)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Mail button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда для кнопкі Mail:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for FN-Zoom button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда для кнопкі FN-Zoom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Search button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда для кнопкі Search:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume step (out of 100):"
|
|
|
|
|
msgstr "Крок узроўня гучнасці (да 100):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Home button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда для кнопкі Home:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Thinkpad button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда для кнопкі Thinkpad:"
|