You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kshisen.po

248 lines
6.1 KiB

# Bangla translation of KShisen.
# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the KShisen package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen (KDE 3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "সমাধানযোগ্য নয় এরূপ খেলা অনুমোদন করো"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "বোর্ডের জটিলতার মাত্রা"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "সহজ"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "কঠিন"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "ঘুঁটি অপসারণের গতি"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "ধীর"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "প্রকৃত আকারের ঘুঁটি ব্যবহার করো"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "ঘুঁটির আকার"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "১x৬"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "১৮x৮"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "২৬x১"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "৩x১৬"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "২x১২"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "কে.ডি.ই.'র জন্য মাহজং-এর মত একটি খেলা"
# FIXME
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "চা&ল"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "শিসেন-শো"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "মূল লেখক"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"'অপসারিত ঘুঁটি' গণনাকারী\n"
"নিখুঁতভাবে ঘুঁটি অঙ্কন এবং উইন্ডোর আকার পরিবর্তন প্রক্রিয়া যোগ করো"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"এই তালিকায় থাকার যোগ্যতা থাকা সত্ত্বেও যাঁরা এতে নেই, তাদেরকেও ধন্যবাদ!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "খেলা স্থগিত"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " প্রতারণা মোড "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&সম্পন্ন"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "এই খেলাটি সমাধানযোগ্য।"
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "এই খেলাটি সমাধানযোগ্য নয়।"
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "আর কোন চাল দেওয়া সম্ভব নয়!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "খেলা শেষ"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "অভিনন্দন! আপনি %1:%2:%3 সময়ে খেলাটি শেষ করেছেন"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " আপনি সময় নিয়েছেন: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(স্থগিত)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " অপসারিত: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"\"খ্যাতিমানদের তালিকা\"-এ আপনার স্থান হয়েছে। অনুগ্রহ করে এবার আপনার\n"
"নামটি লিখুন যেন মানবজাতি চিরকাল আপনার এই দুর্দান্ত অর্জন স্মরণ করতে পারে।"
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "আপনার নাম:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "খ্যাতিমানদের তালিকা"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "অবস্থান"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "সময়"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "আকার"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "স্কোর"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(মাধ্যাকর্ষণ)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "ঘুঁটির পিক্সম্যাপ লোড করা যাচ্ছে না!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"