You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
840 lines
17 KiB
840 lines
17 KiB
13 years ago
|
# translation of kcalc.po to Spanish
|
||
|
# Translation to spanish
|
||
|
# Copyright (C) 1999-2002
|
||
|
#
|
||
|
# Alonso Lara <jlaram@nexo.es>, 1999.
|
||
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
||
|
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
|
||
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"First Translator: Alonso Lara <jlaram@nexo.es>\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:77
|
||
|
msgid "KDE Calculator"
|
||
|
msgstr "Calculadora de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:107
|
||
|
msgid "Base"
|
||
|
msgstr "Base"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:112
|
||
|
msgid "He&x"
|
||
|
msgstr "&Hex"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:114
|
||
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
||
|
msgstr "Cambiar a base hexadecimal."
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:116
|
||
|
msgid "&Dec"
|
||
|
msgstr "&Dec"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:118
|
||
|
msgid "Switch base to decimal."
|
||
|
msgstr "Cambiar a base decimal."
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:120
|
||
|
msgid "&Oct"
|
||
|
msgstr "&Oct"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:122
|
||
|
msgid "Switch base to octal."
|
||
|
msgstr "Cambiar a base octal."
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:124
|
||
|
msgid "&Bin"
|
||
|
msgstr "&Bin"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:126
|
||
|
msgid "Switch base to binary."
|
||
|
msgstr "Cambiar a base binaria."
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:130
|
||
|
msgid "&Angle"
|
||
|
msgstr "Á&ngulo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:132
|
||
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
||
|
msgstr "Elija la unidad para medir ángulos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:136
|
||
|
msgid "Degrees"
|
||
|
msgstr "Grados"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:137
|
||
|
msgid "Radians"
|
||
|
msgstr "Radianes"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:138
|
||
|
msgid "Gradians"
|
||
|
msgstr "Gradianes"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:147
|
||
|
msgid "Inverse mode"
|
||
|
msgstr "Modo inverso"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:170
|
||
|
msgid "Modulo"
|
||
|
msgstr "Módulo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:171
|
||
|
msgid "Integer division"
|
||
|
msgstr "División entera"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:180
|
||
|
msgid "Reciprocal"
|
||
|
msgstr "Recíproco"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:187
|
||
|
msgid "Factorial"
|
||
|
msgstr "Factorial"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:198
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Cuadrado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:199
|
||
|
msgid "Third power"
|
||
|
msgstr "Tercera potencia"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:207
|
||
|
msgid "Square root"
|
||
|
msgstr "Raíz cuadrada"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:208
|
||
|
msgid "Cube root"
|
||
|
msgstr "Raíz cúbica"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:220
|
||
|
msgid "x to the power of y"
|
||
|
msgstr "x elevado a y"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:221
|
||
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
||
|
msgstr "x elevado a 1/y"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:420
|
||
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
||
|
msgstr "Botones &estadísticos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:426
|
||
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
||
|
msgstr "Botones de ciencia/&ingeniería"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:432
|
||
|
msgid "&Logic Buttons"
|
||
|
msgstr "Botones &lógicos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:438
|
||
|
msgid "&Constants Buttons"
|
||
|
msgstr "Botones de co&nstantes"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:445
|
||
|
msgid "&Show All"
|
||
|
msgstr "&Mostrar todo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:448
|
||
|
msgid "&Hide All"
|
||
|
msgstr "&Ocultar todo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:549
|
||
|
msgid "Exponent"
|
||
|
msgstr "Exponente"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:561
|
||
|
msgid "Multiplication"
|
||
|
msgstr "Multiplicación"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:565
|
||
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
||
|
msgstr "Botón de multiplicación pulsado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:569
|
||
|
msgid "Division"
|
||
|
msgstr "División"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:575
|
||
|
msgid "Addition"
|
||
|
msgstr "Suma"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:581
|
||
|
msgid "Subtraction"
|
||
|
msgstr "Resta"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:588
|
||
|
msgid "Decimal point"
|
||
|
msgstr "Punto decimal"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
||
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
||
|
msgstr "Punto decimal pulsado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:597
|
||
|
msgid "Result"
|
||
|
msgstr "Resultado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
||
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
||
|
msgstr "Botón «=» pulsado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:643
|
||
|
msgid "Memory recall"
|
||
|
msgstr "Recordar memoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:651
|
||
|
msgid "Add display to memory"
|
||
|
msgstr "Añadir el contenido de la pantalla a la memoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:652
|
||
|
msgid "Subtract from memory"
|
||
|
msgstr "Restar de la memoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:661
|
||
|
msgid "Memory store"
|
||
|
msgstr "Almacenar en la memoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:667
|
||
|
msgid "Clear memory"
|
||
|
msgstr "Borrar memoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:676
|
||
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
||
|
msgstr "Botón ESC pulsado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:680
|
||
|
msgid "Clear all"
|
||
|
msgstr "Borrar todo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:692
|
||
|
msgid "Percent"
|
||
|
msgstr "Porcentaje"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:698
|
||
|
msgid "Change sign"
|
||
|
msgstr "Cambiar signo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:750
|
||
|
msgid "Bitwise AND"
|
||
|
msgstr "Y binario"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:757
|
||
|
msgid "Bitwise OR"
|
||
|
msgstr "O binario"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:764
|
||
|
msgid "Bitwise XOR"
|
||
|
msgstr "O exclusivo binario"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:771
|
||
|
msgid "One's complement"
|
||
|
msgstr "Complemento a uno"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:779
|
||
|
msgid "Left bit shift"
|
||
|
msgstr "Desplazamiento de bits a la izquierda"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:788
|
||
|
msgid "Right bit shift"
|
||
|
msgstr "Desplazamiento de bits a la derecha"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:803
|
||
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
||
|
msgstr "Modo hiperbólico"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:813
|
||
|
msgid "Sine"
|
||
|
msgstr "Seno"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:814
|
||
|
msgid "Arc sine"
|
||
|
msgstr "Arco seno"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:815
|
||
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
||
|
msgstr "Seno hiperbólico"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:817
|
||
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
||
|
msgstr "Seno hiperbólico inverso"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:827
|
||
|
msgid "Cosine"
|
||
|
msgstr "Coseno"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:828
|
||
|
msgid "Arc cosine"
|
||
|
msgstr "Arco coseno"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:829
|
||
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
||
|
msgstr "Coseno hiperbólico"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:831
|
||
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
||
|
msgstr "Coseno hiperbólico inverso"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:841
|
||
|
msgid "Tangent"
|
||
|
msgstr "Tangente"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:842
|
||
|
msgid "Arc tangent"
|
||
|
msgstr "Arco tangente"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:843
|
||
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
||
|
msgstr "Tangente hiperbólica"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:845
|
||
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
||
|
msgstr "Tangente hiperbólica inversa"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:854
|
||
|
msgid "Natural log"
|
||
|
msgstr "Logaritmo natural"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:855
|
||
|
msgid "Exponential function"
|
||
|
msgstr "Función exponencial"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:866
|
||
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
||
|
msgstr "Logaritmo en base 10"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:867
|
||
|
msgid "10 to the power of x"
|
||
|
msgstr "10 elevado a x"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:886
|
||
|
msgid "Number of data entered"
|
||
|
msgstr "Número de datos introducidos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:888
|
||
|
msgid "Sum of all data items"
|
||
|
msgstr "Suma de todos los datos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
||
|
msgid "Median"
|
||
|
msgstr "Mediana"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:907
|
||
|
msgid "Mean"
|
||
|
msgstr "Media"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:910
|
||
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
||
|
msgstr "Suma de todos los datos al cuadrado"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:921
|
||
|
msgid "Sample standard deviation"
|
||
|
msgstr "Desviación estándar de ejemplo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:923
|
||
|
msgid "Standard deviation"
|
||
|
msgstr "Desviación estándar"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:933
|
||
|
msgid "Enter data"
|
||
|
msgstr "Introducir datos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:934
|
||
|
msgid "Delete last data item"
|
||
|
msgstr "Borrar el último dato"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:944
|
||
|
msgid "Clear data store"
|
||
|
msgstr "Borrar almacenamiento de datos"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1019
|
||
|
msgid "&Constants"
|
||
|
msgstr "&Constantes"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1768
|
||
|
msgid "Last stat item erased"
|
||
|
msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1779
|
||
|
msgid "Stat mem cleared"
|
||
|
msgstr "Memoria de estadísticas borrada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
||
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1825
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Preferencias generales"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1833
|
||
|
msgid "Select Display Font"
|
||
|
msgstr "Tipo de letra para la pantalla"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1839
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Colores"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:1839
|
||
|
msgid "Button & Display Colors"
|
||
|
msgstr "Colores de los botones y la pantalla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
||
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Constants"
|
||
|
msgstr "Constantes"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:2273
|
||
|
msgid "KCalc"
|
||
|
msgstr "KCalc"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc.cpp:2275
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
||
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
||
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
||
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
||
|
"(c) 2000-2005, el equipo de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
||
|
msgid "Write display data into memory"
|
||
|
msgstr "Escribir los datos de la pantalla en la memoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
||
|
msgid "Set Name"
|
||
|
msgstr "Establecer nombre"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
||
|
msgid "Choose From List"
|
||
|
msgstr "Seleccionar de la lista"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
||
|
msgid "New Name for Constant"
|
||
|
msgstr "Nuevo nombre para la constante"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
||
|
msgid "New name:"
|
||
|
msgstr "Nuevo nombre:"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
||
|
msgid "Pi"
|
||
|
msgstr "Pi"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
||
|
msgid "Euler Number"
|
||
|
msgstr "Número e (de Euler)"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
||
|
msgid "Golden Ratio"
|
||
|
msgstr "Sección áurea"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
||
|
msgid "Light Speed"
|
||
|
msgstr "Velocidad de la luz"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
||
|
msgid "Planck's Constant"
|
||
|
msgstr "Constante de Planck"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
||
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
||
|
msgstr "Constante de gravitación"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
||
|
msgid "Earth Acceleration"
|
||
|
msgstr "Aceleración de la Tierra"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
||
|
msgid "Elementary Charge"
|
||
|
msgstr "Carga elemental"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
||
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
||
|
msgstr "Impedancia del vacío"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
||
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
||
|
msgstr "Constante de estructura fina"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
||
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
||
|
msgstr "Permeabilidad del vacío"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
||
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
||
|
msgstr "Permitividad del vacío"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
||
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
||
|
msgstr "Constante de Boltzmann"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
||
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
||
|
msgstr "Unidad de masa atómica"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
||
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
||
|
msgstr "Constante molar de los gases"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
||
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
||
|
msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
||
|
msgid "Avogadro's Number"
|
||
|
msgstr "Número de Avogadro"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
||
|
msgid "Mathematics"
|
||
|
msgstr "Matemáticas"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
||
|
msgid "Electromagnetism"
|
||
|
msgstr "Electromagnetismo"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
||
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
||
|
msgstr "Física atómica y nuclear"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
||
|
msgid "Thermodynamics"
|
||
|
msgstr "Termodinámica"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
||
|
msgid "Gravitation"
|
||
|
msgstr "Gravitación"
|
||
|
|
||
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
||
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
||
|
msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Display Colors"
|
||
|
msgstr "Colores de la pantalla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Foreground:"
|
||
|
msgstr "&Primer plano:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Background:"
|
||
|
msgstr "&Fondo:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Button Colors"
|
||
|
msgstr "Colores de los botones"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Functions:"
|
||
|
msgstr "&Funciones:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "He&xadecimals:"
|
||
|
msgstr "He&xadecimales:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "O&perations:"
|
||
|
msgstr "O&peraciones:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Numbers:"
|
||
|
msgstr "&Números:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "St&atistic functions:"
|
||
|
msgstr "Funciones e&stadísticas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Memory:"
|
||
|
msgstr "&Memoria:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Configure Constants"
|
||
|
msgstr "Configurar constantes"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C1"
|
||
|
msgstr "C1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Predefined"
|
||
|
msgstr "Predefinida"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C2"
|
||
|
msgstr "C2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C3"
|
||
|
msgstr "C3"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C4"
|
||
|
msgstr "C4"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C5"
|
||
|
msgstr "C5"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C6"
|
||
|
msgstr "C6"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Precision"
|
||
|
msgstr "Precisión"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Set &decimal precision"
|
||
|
msgstr "Fijar precisión &decimal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Decimal &digits:"
|
||
|
msgstr "&Dígitos decimales:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
||
|
msgstr "&Número máximo de dígitos:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Misc"
|
||
|
msgstr "Otros"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Beep on error"
|
||
|
msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show &result in window title"
|
||
|
msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Group digits"
|
||
|
msgstr "Agrupar dígitos"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The foreground color of the display."
|
||
|
msgstr "Color para los dígitos de la pantalla."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The background color of the display."
|
||
|
msgstr "Color de fondo de la pantalla."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of number buttons."
|
||
|
msgstr "Color de los botones numéricos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of function buttons."
|
||
|
msgstr "Color de los botones de funciones."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
||
|
msgstr "Color de los botones de estadística."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of hex buttons."
|
||
|
msgstr "Color de los botones hexadecimales."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of memory buttons."
|
||
|
msgstr "Color de los botones de memoria."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of operation buttons."
|
||
|
msgstr "Color de los botones de operaciones."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The font to use in the display."
|
||
|
msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
||
|
msgstr "Número máximo de dígitos mostrados."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
||
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
||
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
||
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tKCalc puede realizar cálculos con muchos más dígitos de los que\n"
|
||
|
"\tcaben en la pantalla. Esta preferencia proporciona el máximo número\n"
|
||
|
"\tde dígitos a mostrar antes de que KCalc comience a usar la notación,\n"
|
||
|
"\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n"
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
||
|
#: rc.cpp:143
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
||
|
msgstr "Número de dígitos decimales fijos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
||
|
#: rc.cpp:146
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
||
|
msgstr "Uso de dígitos decimales fijos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
||
|
#: rc.cpp:149
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to beep on error."
|
||
|
msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
||
|
#: rc.cpp:152
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
||
|
msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
||
|
#: rc.cpp:155
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to group digits."
|
||
|
msgstr "Agrupar los dígitos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
||
|
#: rc.cpp:158
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
||
|
msgstr "Mostrar los botones de estadística."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
||
|
#: rc.cpp:161
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
||
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n"
|
||
|
"\t como exp, log, sin, etc."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
||
|
#: rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
||
|
msgstr "Mostrar los botones lógicos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
||
|
msgstr "Mostrar los botones de constantes."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
||
|
msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "List of user programmable constants"
|
||
|
msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario"
|