You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
111 lines
2.7 KiB
111 lines
2.7 KiB
13 years ago
|
# translation of kdessh.po to Galician
|
||
|
#
|
||
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:38
|
||
|
msgid "Specifies the remote host"
|
||
|
msgstr "Indica o servidor remoto"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:39
|
||
|
msgid "The command to run"
|
||
|
msgstr "O comando para executar"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:40
|
||
|
msgid "Specifies the target uid"
|
||
|
msgstr "Indica o uid obxectivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:41
|
||
|
msgid "Specify remote stub location"
|
||
|
msgstr "Indica a localización remota de contacto"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:42
|
||
|
msgid "Do not keep password"
|
||
|
msgstr "Non manter o contrasinal"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:43
|
||
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
||
|
msgstr "Parar o daemon (esquece todos os contrasinais)"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:44
|
||
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
||
|
msgstr "Habilitar a saída da terminal (non lembra contrasinais)"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:51
|
||
|
msgid "KDE ssh"
|
||
|
msgstr "KDE ssh"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:52
|
||
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
||
|
msgstr "Executa un programa nun servidor remoto"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:55
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Mantenedor"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:83
|
||
|
msgid "No command or host specified."
|
||
|
msgstr "Non se especificou o comando ou o servidor."
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
||
|
"The error message is:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ssh devolveu un erro!\n"
|
||
|
"A mensaxe de erro é:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:174
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Comando"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:33
|
||
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
||
|
msgstr "A acción que pediu precisa autenticación. Introduza-a"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A conversa con ssh fallou.\n"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:62
|
||
|
msgid ""
|
||
13 years ago
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
||
13 years ago
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
13 years ago
|
"Non foi posíbel atopar os programas \"ssh\" ou \"tdesu_stub\".\n"
|
||
13 years ago
|
"Verifique que o seu PATH está correctamente configurada."
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:68
|
||
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
||
|
msgstr "Contrasinal incorrecta. Tente-o de novo."
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:72
|
||
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
||
|
msgstr "Erro interno: Valor de retorno ilegal desde SshProcess::checkInstall()"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "mvillarino"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|