You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
321 lines
6.6 KiB
321 lines
6.6 KiB
13 years ago
|
# translation of kpercentage.po to Slovenian
|
||
|
# Translation of kpercentage.po to Slovenian
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
|
||
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:58+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:71
|
||
|
msgid "Number of tasks:"
|
||
|
msgstr "Število nalog:"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:72
|
||
|
msgid "Level:"
|
||
|
msgstr "Stopnja:"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:73
|
||
|
msgid "Choose an exercise type:"
|
||
|
msgstr "Izberite vrsto vaje:"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:83
|
||
|
msgid "x% &of ?? = y"
|
||
|
msgstr "x% &od ?? = y"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:84
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "x% of &y = ??"
|
||
|
msgstr "x% od &y = ??"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:85
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "??% o&f x = y"
|
||
|
msgstr "??% o&d x = y"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:86
|
||
|
msgid "??"
|
||
|
msgstr "??"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:95
|
||
|
msgid "Easy"
|
||
|
msgstr "Lahko"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:96
|
||
|
msgid "Medium"
|
||
|
msgstr "Srednje"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:97
|
||
|
msgid "Crazy"
|
||
|
msgstr "Težko"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:153
|
||
|
msgid "Exercises with base value omitted"
|
||
|
msgstr "Vaje z neznano osnovno vrednostjo"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:154
|
||
|
msgid "Exercises with percent value omitted"
|
||
|
msgstr "Vaje z neznano vrednostjo odstotka"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:155
|
||
|
msgid "Exercises with percentage omitted"
|
||
|
msgstr "Vaje z neznanim odstotkom"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:156
|
||
|
msgid "Several exercise types in random"
|
||
|
msgstr "Več vrst vaj naključno"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:157
|
||
|
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
|
||
|
msgstr "Izberite število vaj med 1 in 10."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:158
|
||
|
msgid "Choose the level of difficulty."
|
||
|
msgstr "Izberite raven težavnosti."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
|
||
|
msgid "Close KPercentage."
|
||
|
msgstr "Zapri KPercentage."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
|
||
|
msgid "Get some help."
|
||
|
msgstr "Dobi nekaj pomoči."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:164
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
|
||
|
msgstr "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana osnovna vrednost."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:165
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana vrednost odstotka."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:166
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
|
||
|
msgstr "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznan odstotek."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:167
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
|
||
|
"random."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana vrednost naključna."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:168
|
||
|
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
|
||
|
msgstr "Tu lahko nastavite število vaj med 1 in 10."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentage.cpp:169
|
||
|
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</i>."
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
|
||
|
msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "KPercentage"
|
||
|
msgstr "KPercentage"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "coding, coding and coding"
|
||
|
msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49
|
||
|
msgid "CVS, coding and sed-script"
|
||
|
msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:50
|
||
|
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
|
||
|
msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51 main.cpp:52
|
||
|
msgid "Pixmaps"
|
||
|
msgstr "Sličice"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:53
|
||
|
msgid "Spelling and Language"
|
||
|
msgstr "Črkovanje in jezik"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:54
|
||
|
msgid "Cleaning and bugfixing code"
|
||
|
msgstr "Čiščenje in popravljanje kode"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:55
|
||
|
msgid "SVG icon"
|
||
|
msgstr "Ikona SVG"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:102
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " % of "
|
||
|
msgstr " % od"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:107
|
||
|
msgid " = "
|
||
|
msgstr " = "
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:114
|
||
|
msgid "Task no. MM:"
|
||
|
msgstr "Naloga št. MM:"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:117
|
||
|
msgid "You got MM of MM."
|
||
|
msgstr "Imate MM od MM."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:178
|
||
|
msgid "Number of managed exercises"
|
||
|
msgstr "Število opravljenih vaj"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:179
|
||
|
msgid "Relation of right to wrong inputs"
|
||
|
msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:180
|
||
|
msgid "Check your answer"
|
||
|
msgstr "Preverite svoj odgovor"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:181
|
||
|
msgid "Back to the main window"
|
||
|
msgstr "Nazaj v glavno okno"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:205
|
||
|
msgid "You got %1 of %2 exercises."
|
||
|
msgstr "Imate %1 od %2 vaj."
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:210
|
||
|
msgid "Exercise no. %1:"
|
||
|
msgstr "Vaja št. %1:"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1%\n"
|
||
|
"right"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 %\n"
|
||
|
"pravilnih"
|
||
|
|
||
|
#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1%\n"
|
||
|
"wrong"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 %\n"
|
||
|
"napačnih"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:2
|
||
|
msgid "Good choice!"
|
||
|
msgstr "Dobra izbira!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:3
|
||
|
msgid "Well done!"
|
||
|
msgstr "Dobro opravljeno!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:4
|
||
|
msgid "Pretty good!"
|
||
|
msgstr "Zelo dobro!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:5
|
||
|
msgid "Fine!"
|
||
|
msgstr "Dobro!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:6
|
||
|
msgid "Right!"
|
||
|
msgstr "Pravilno!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:7
|
||
|
msgid "Yes!"
|
||
|
msgstr "Da!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:8
|
||
|
msgid "Great!"
|
||
|
msgstr "Izvrstno!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:9
|
||
|
msgid "Good work!"
|
||
|
msgstr "Dobro delo!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:11
|
||
|
msgid "Wrong!"
|
||
|
msgstr "Napačno!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:12
|
||
|
msgid "Not right!"
|
||
|
msgstr "Nepravilno!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:13
|
||
|
msgid "Think twice!"
|
||
|
msgstr "Premislite dvakrat!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:14
|
||
|
msgid "Sorry, no!"
|
||
|
msgstr "Žal ne!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:15
|
||
|
msgid "False!"
|
||
|
msgstr "Napačno!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:16
|
||
|
msgid "Try again!"
|
||
|
msgstr "Poskusite znova!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:17
|
||
|
msgid "Oh no!"
|
||
|
msgstr "O ne!"
|
||
|
|
||
|
#: feedback_i18n.cpp:18
|
||
|
msgid "That's not right!"
|
||
|
msgstr "To ni pravilno!"
|
||
|
|
||
|
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
|
||
|
msgid "Congratulations!"
|
||
|
msgstr "Čestitke!"
|
||
|
|
||
|
#: kanswer.cpp:158
|
||
|
msgid "Error!"
|
||
|
msgstr "Napaka!"
|
||
|
|
||
|
#: kanswer.cpp:163
|
||
|
msgid "Oops!"
|
||
|
msgstr "Opla!"
|
||
|
|
||
|
#: kanswer.cpp:164
|
||
|
msgid "Mistyped!"
|
||
|
msgstr "Zgrešeno!"
|
||
|
|
||
|
#: kanswer.cpp:169
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Great!\n"
|
||
|
"You managed all\n"
|
||
|
"the exercises!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Odlično!\n"
|
||
|
"Opravili ste\n"
|
||
|
"vse vaje!"
|