213 lines
5.3 KiB
213 lines
5.3 KiB
13 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-21 14:04+0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:57
|
||
|
msgid "Rellinks"
|
||
|
msgstr "Rellinks"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:73
|
||
|
msgid "&Top"
|
||
|
msgstr "顶层(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
||
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用了主页或某些层次的顶层。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:76
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "上一层(&U)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用了当前文档的直接父文档。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:81
|
||
|
msgid "&First"
|
||
|
msgstr "第一页(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
||
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接类型通知搜索引擎作者把哪个文档看作是一系列文档的起点。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:85
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
||
|
"documents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的上一文档。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:87
|
||
|
msgid "&Next"
|
||
|
msgstr "下一页(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的下一文档。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:90
|
||
|
msgid "&Last"
|
||
|
msgstr "最后一页(&L)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:91
|
||
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的最后一个。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:94
|
||
|
msgid "&Search"
|
||
|
msgstr "搜索(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:95
|
||
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用搜索页。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:98
|
||
|
msgid "Document"
|
||
|
msgstr "文档"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:99
|
||
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此菜单包含引用文档信息的链接。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:102
|
||
|
msgid "Table of &Contents"
|
||
|
msgstr "目录(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:104
|
||
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用了目录。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:106
|
||
|
msgid "Chapters"
|
||
|
msgstr "章"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:109
|
||
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此菜单引用了文档各章。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:112
|
||
|
msgid "Sections"
|
||
|
msgstr "节"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:115
|
||
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此菜单引用了文档各节。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:118
|
||
|
msgid "Subsections"
|
||
|
msgstr "小节"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:121
|
||
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此菜单引用了文档各小节。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:124
|
||
|
msgid "Appendix"
|
||
|
msgstr "附录"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:127
|
||
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用附录。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
||
|
msgid "&Glossary"
|
||
|
msgstr "词汇表(&G)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
||
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用词汇表。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:134
|
||
|
msgid "&Index"
|
||
|
msgstr "索引(&I)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
||
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用索引。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:139
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "更多"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:140
|
||
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此菜单包含其它重要链接。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:145
|
||
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用帮助。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:147
|
||
|
msgid "&Authors"
|
||
|
msgstr "作者(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:149
|
||
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用作者。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
||
|
msgid "Copy&right"
|
||
|
msgstr "版权(&R)"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:153
|
||
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用版权。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
||
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用书签。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:161
|
||
|
msgid "Other Versions"
|
||
|
msgstr "其它版本"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:163
|
||
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>此链接引用此文档的备选版本。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:170
|
||
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>杂类链接。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
||
|
msgstr "[自动检测的] %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Document Relations"
|
||
|
msgstr "文档关系"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Always"
|
||
|
#~ msgstr "总是"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "When Necessary"
|
||
|
#~ msgstr "需要时"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Never"
|
||
|
#~ msgstr "从不"
|