# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 13:13GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Montru &FFT-regionon"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
#: artsactions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Montru &FFT-regionon"
#: artsactions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
#: artsactions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "aRts &Status"
msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#: artsactions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "MIDI-administrilon"
#: artsactions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Environment"
msgstr "Montru &medion"
#: artsactions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:77
#, fuzzy
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-administrado"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Audio Manager"
msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Buso"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "ludu"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "registru"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Elektu buson"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Uzeblaj busoj:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr ""
#: environmentview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Montru &medion"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Aldonu miksilon"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr ""
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Forigu eron"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Legu %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Savu %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr ""
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr ""
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Neniu grafika interfaco troviĝis por tiu efekto."
#: main.cpp:150
#, fuzzy
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-administrado"
#: main.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Libera &Eĥo"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr ""
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-administrado"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Stirilo por la sonorservo aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr ""
#: mediatypesview.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Available Media Types"
msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de aŭdvidaĵo"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-administrilon"
#: midimanagerview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Sistema MIDI-pordo (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Sonorserva sintezila MIDI-eligo"
#: midiportdlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS-MIDI-pordo"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aldonu"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI-enigoj"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI-eligoj"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aldonu..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Konektu"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Malkonektu"
#: statusview.cpp:40
#, fuzzy
msgid "aRts Status"
msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Sonorservo ruliĝas kun realtempa prioritato."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Via sistemo ne subtenas realtempan prioritaton."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"La sonorservo ne estas agordita por realtempa prioritato\n"
" aŭ estas mane lanĉita sen la programo \"artswrapper\"."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"La sonorservo ruliĝu kun realtempa prioritato,\n"
" sed ne faras tiel (ĉu \"artswrapper\" havas suid-root-flagon?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Determinante la suspenso-staton..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspensigu nun"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"La sonorservo aŭtomate suspensiĝos nun,\n"
"ĉar tie estas aktivaj moduloj."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"La sonorservo estas suspensita. Konvenciaj\n"
"aplikaĵoj nun povas uzi la sonorkarton."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Aŭtosuspenso okazos post %1 sekundoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Audio Manager"
#~ msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle aRts &Status"
#~ msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &MIDI Manager"
#~ msgstr "Montru &MIDI-administrilon"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Environment"
#~ msgstr "Montru &medion"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Available Media &Types"
#~ msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
#~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
#~ msgstr "Kontakto al la sonorservo malsukcesis - certigu, ke \"artsd\" fakte ruliĝas kaj ke via \"tdelibs\"-versio ne estas pli malnova ol \"tdemultimedia\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Arts &Status"
#~ msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
#~ msgstr "&Lumeta laŭtecovidigilo"
#~ msgid "&Remove..."
#~ msgstr "&Forigu..."
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Celo"
#~ msgid "Choose Destination"
#~ msgstr "Elektu celon"