You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2137 lines
70 KiB

# translation of cupsdconf.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Adresa ACL"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Predať dalej"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Skúšať"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Na:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Adresa prehliadania"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Prehliadanie"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Nastavenie prehliadania"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Použiť prehliadanie:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Implicitné triedy"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Skryť implicitných členov"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Použiť krátke mená"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Použiť triedy \"Ľubovoľné\""
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Povoliť, Zakázať"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Zakázať, Povoliť"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Port pre prehliadanie:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Interval prehliadania:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Čakanie pri prehliadaní:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Adresy pre prehliadanie:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Poradie prehliadania:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Možnosti prehliadania:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Koreň"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Všetky tlačiarne"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Všetky triedy"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Tlačové úlohy"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Koreň"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Krátky pomocník"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru CUPS"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračného súboru!"
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Chyba konfigurácie CUPS"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Niektoré možnosti tento nástroj nepodporuje. Nebude možné ich vôbec zmeniť."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Nerozpoznané možnosti"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť bežiaci server CUPS"
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Nepodarilo sa reštartovať server CUPS (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa získť konfiguračný súbor zo serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné "
"práva pre vykonanie tejto operácie."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Vnútorná chyba: problém s čítaním/zápisom súboru '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Vnútorná chyba: prázdny súbor '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Konfiguračný súbor nebol poslaný na server CUPS. Démon sa nebude reštartovať."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa poslať konfiguračný súbor serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné "
"práva pre vykonanie tejto operácie."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Chyba konfigurácie CUPS"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať konfiguračný súbor %1."
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Nastavenie priečinkov"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Priečinok dát:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Priečinok dokumentov:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Cesta k písmam:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Priečinok požiadaviek:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Programy serveru:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Súbory serveru:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Dočasné súbory:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavenie filtrov"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzená"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť RIP:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Limit filtrov:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Úlohy"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Nastavenie tlačových úloh"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Zachovávať históriu úloh"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Zachovávať súbory úloh"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Automaticky odstraňovať úlohy"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Maximálne úloh:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Maximálne úloh pre tlačiareň:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Maximálne úloh pre užívateľa:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Nastavenie záznamu"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Detailné ladenie"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Ladiace informácie"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Všeobecné informácie"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Varovania"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Bez záznamu"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Záznam o prístupe:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Záznam o chybách:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Záznam o stránkach:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru záznamu:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Úroveň záznamu:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenie siete"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Používať Keep alive"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Dvojité"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Hľadanie mien hostiteľov:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Čakanie pri Keep alive:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Maximálne klientov:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Max. veľkosť požiadavky:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Čakanie na klienta:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Počúvať na:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Nastavenie zabezpečenia"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Vzdialený užívateľ root:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Systémová skupina:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certifikát šifrovania:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Kľúč šifrovania:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Umiestnenia:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Toto umiestnenie už je definované. Chcete ho nahradiť?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavenie servera"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Povoliť predefinovanie"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Utajené"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Neverejné"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Prísne tajné"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajené"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Meno serveru:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Administrátor serveru:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Utajenie:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Štandardná znaková sada:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Štandardný jazyk:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Súbor printcap:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Formát printcap:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Vitajte v nástroji pre nastavenie servera CUPS"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento nástroj vám pomôže graficky nastaviť server tlačového systému CUPS. "
"Dostupné nastavenia sú zoskupené pod ikonamivľavo. Každé nastavenie má "
"štandardnú hodnotu, ktorá je použitá, ak ste dané nastavenie ešte neupravovali. "
"Mala by byť vo väčšine prípadov v poriadku.</p>"
"<br>"
"<p>Ak použijete malý z titulku okna, alebo tlačidlo v dolnej časti dialógu, "
"môžete is nechať zobraziť krátku správu pomocníka.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Štandardný zoznam"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Prehľad"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Požadované"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Ak požadované"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Ľubovoľné"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Zdroj:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Trieda:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Mená:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanie:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Uspokojiť:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Poradie ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Adresy ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Nástroj pre nastavenie CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Použiť SSL šifrovanie"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Počúvať na"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Meno vášho servera, prezentované do sveta.\n"
#~ "Štandardne CUPS použije hostname vášho systému.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Pre nastavenie štandardného servera používaného klientmi, pozryte si client.conf súbor.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>napr.</i>: mojhost.doména.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Emailová adresa kam budú zasielane všetky oznamy a problémy.\n"
#~ "Štandardne CUPS použije \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>napr.</i>: root@mojhost.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Súbor so záznamom prístupov; ak nebude začínať s /\n"
#~ "tak bude pokladaný ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Môžete taktiež použiť špecialne slovo <b>syslog</b> pre posielanie výstupu na\n"
#~ "syslog súbor alebo démon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>napr.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hlavný adresár pre dátove súbory CUPS.\n"
#~ "Štandardne /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>napr.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Štandardná znaková sada (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne použitá znaková sada. Ak nie je špecifikovaná,\n"
#~ "tak je štandardná utf-8. Pamätajte že toto môže byť preskočené v\n"
#~ "HTML dokumentoch...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Štandardný jazyk (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardný jazyk nie je špecifikovaný prehliadačom.\n"
#~ "Ak nie je špecifikované, bude použitá aktuálna lokalita.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Priečinok dokumentov (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hlavný priečinok pre poskytované HTTP dokumenty.\n"
#~ "Štandardne je to zakompilovaný priečinok.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Záznam chýb (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Súbor so záznamom chýb; ak nezačína s /\n"
#~ "tak bude brany ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Môžete tiež použiť špeciálne meno <b>syslog</b> pre posielanie výstupu na\n"
#~ "syslog súbor alebo démon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Cesta k písmam (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Cesta k všetkým písmam (momentálne len pre pstoraster).\n"
#~ "Štandardne je to /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Záznamova úroveň (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Kontroluje počet správ zaznamenávaných do ErrorLog\n"
#~ "súboru a može to byť jedna z:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Zaznamenávať všetko.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Zaznamenávať skoro všetko.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Zaznamenávať všetky požiadavky a zmeny stavu.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Zaznamenávať chyby a upozornenia.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Zaznamenávať len chyby.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Nezaznamenávať.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximálna veľkosť záznamu (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Kontrola maximálnej veľkosti každého záznamového súboru ešte pred\n"
#~ "rotáciou. Štandardne je to 1048576 (1MB). Nastavením na 0 sa zakáže rotovanie záznamov.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Záznam stránok (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Súbor so záznamom stránok; ak nezačína s /\n"
#~ "bude považovaný relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Môžete použiť aj špeciálne meno <b>syslog</b> pre poslanie výstupu na\n"
#~ "syslog súbor alebo démon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zachovať históriu úloh (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zachovávať alebo nezachovávať históriu úloh po\n"
#~ "dokončení, zrušení, alebo stopnutí úlohy. štandardne nastavené na Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zachovať súbory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zachovávať alebo nie súbory úloh potom čo\n"
#~ "sú dokončené, zrušené, alebo stopnuté. Štandardne nastavené na No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Printcap súbor (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Meno printcap súboru. Štandardne je to nastavené na no filename.\n"
#~ "Nechajte prázdne pre zakázanie generovania printcap súboru.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Priečinok žiadostí (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Priečinok kam budú ukladané súbory s žiadosťami.\n"
#~ "Štandardne /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vzdialený root užívateľ (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Meno použivateľa predelené k neautentifikovanému prístupu\n"
#~ "z vzdialených systémov. Štandardne \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Binárne súbory (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hlavný priečinok pre spustiteľné súbory plánovača.\n"
#~ "Štandardne /usr/lib/cups alebo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Súbory servera (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hlavný priečinok pre planovač.\n"
#~ "Štandardne /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Užívateľ (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Užívateľ pod ktoŕym beží server. Normálne je to\n"
#~ "<b>lp</b>, avšak môžete nastaviť aj iného užívateľa\n"
#~ "ak to potrebujete.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poznámka: server musí byť spustený s root právami kvôli\n"
#~ "štandardnému IPP portu 631. Zmení sa na použivateľského vždy keď\n"
#~ "sa spustí externý program...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Skupina (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Skupina pod ktorou beží server. Normálne je to\n"
#~ "<b>sys</b>, môžete si však nastaviť aj inú skupinu\n"
#~ "ak to potrebujete.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Veľkosť pamäte ktorú použije každý RIP ako cache pre\n"
#~ "bitmapy. Hodnota môže byť akékoľvek reálne číslo nasledované \"k\" pre\n"
#~ "kilobajty, \"m\" pre megabajty, \"g\" pre gigabajty, alebo \"t\" pre dlaždice\n"
#~ "(1 dlaždica = 256x256 pixelov). Štandardne je to \"8m\" (8 megabajtov).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dočasné súbory (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Priečinok pre ukladanie dočasných súborov. Priečinok musí byť\n"
#~ "zapisovateľný pre použivateľa definovaného vyššie! Štandardne \"/var/spool/cups/tmp\" alebo\n"
#~ "hodnota z premennej TMPDIR prostredia.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Limit filtra (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Nastaví maximálnu hodnotu filtrov všetkých úloh bežiacich\n"
#~ "naraz. 0 znamená bez limitu. Typická úloha potrebuje\n"
#~ "limit na filter minimálne 200; limit menší než minimálne požadovaný\n"
#~ "pri vnútenej úlohe a jednej úlohe pri tlači.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne nastavené na 0 (bez limitu).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Načúvať na (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Porty/adresy pre načuvanie. Štandardný port 631 je rezervovaný\n"
#~ "pre Internet Printing Protocol (IPP) a je tu použitý.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Môžete mať viacero Port/Listen riadkov pre načúvanie na viac než jednom\n"
#~ "porte alebo adrese, alebo pre obmedzenie prístupu.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poznámka: Bohužiaľ, veľa web prehliadačov nepodporuje TLS alebo HTTP aktualizácie\n"
#~ "pre kryptovanie. Ak chcete podporu pre web kryptovanie tak budete\n"
#~ "potrebovať načúvať na porte 443 (\"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vyhľadať meno hostiteľa (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hľadať/Nehľadať pre IP adresu plné znenie mena\n"
#~ "hostiteľa. Štandardne na Off z výkonostných dôvodov...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Držať nažive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Voľba umožňujúca držať nažive spojenie.\n"
#~ "Štandardne on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Časový limit pre KeepAlive (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Časový limit (v sekundách) pre Keep-Alive spojenia pred\n"
#~ "ich automatickým zatvorením. Štandardne je to 60 sekúnd.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximálny počet klientov (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Kontrola maximálneho počtu naraz pripojených klientov\n"
#~ "Štandarne je to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximálna veľkosť požiadavky (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Kontroluje maximálnu veľkosť požiadavky HTTP a súborov pre tlač.\n"
#~ "Nastavením na 0 túto vlastnosť zakážete (štandardne 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Časový limit pre klientov (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Časový limit (v sekundách) pre vypršanie času požiadavky. Štandardne 300 sekúnd.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Použiť prehliadanie (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Či <b>počuvať</b> na tlačové \n"
#~ "informácie od iných CUPS serverov. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne povolené.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poznámka: pre povolenie <b>zasielania</b> prehliadacích\n"
#~ "informácii z tohoto CUPS servera do LAN,\n"
#~ "zadajte platnú <i>BrowseAdress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>PoužiŤ krátke mená (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Či sa majú použiť \"krátke\" mená pre vzdialené tlačiarne\n"
#~ "ak je to možné (napr. \"tlačiareň\" namiesto \"tlačiareň@hostiteľ\"). Štandardne\n"
#~ "je to povolené.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prehliadacia adresa (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Špecifikuje adresu použitú na prehliadanie. \n"
#~ "Štandardne prehliadacie informácie sú vysielané na všetky aktívne rozhrania.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poznámka: HP-UX 10.20 a staršie nesprávne pracujú s vysielaním\n"
#~ "pokiaľ máte masku siete Class A, B, C, alebo D (t.j. nemajú CIDR podporu).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prehliadanie povoliť/zakázať (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: špecifikuje adresnú masku pre povolenie prichádzajúcich\n"
#~ "prehliadacích paketov. Štandardne je povolené príjmanie zo všetkých adries.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: špecifikuje adresnú masku pre zakázanie prichádzajúcich\n"
#~ "prehliadacích paketov. Štandardne je zakázane príjmanie zo žiadnej adresy.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ako \"BrowseAllow\" tak aj \"BrowseDeny\" akceptujú nasledujúci zápis\n"
#~ "adries:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Hostname/domainname obmedzenie funguje len pokiaľ máte hostname\n"
#~ "rozlišovanie zapnuté!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prehliadací interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Čas medzi prehliadaním v sekundách. Štandardne\n"
#~ "je to 30 sekúnd.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Pamätajte že prehliadacie informácie sa zašlú vždy keď sa zmení stav tlačiarne\n"
#~ ", takže toto reprezentuje maximálny čas medzi aktualizáciou.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Nastavte to na 0 pre zakázanie odchádzajúcich vysielaní takže vaše lokálne tlačiarne\n"
#~ "nebudú oznamované ale budete ešte stále vidieť tlačiarne na iných hostiteľoch.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Poradie prehliadania (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Špecifikuje poradie pre BrowseAllow/BrowseDeny porovnávanie.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prehliadací poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll servera pre tlačiarne.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prehliadací port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Port použitý pre UDP vysielanie. Štandardne je to\n"
#~ "IPP port; ak ho zmeníte tak to musíte spraviť aj na ostatných serveroch.\n"
#~ "Možné je mať len jeden BrowsePort.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Preposielanie prehliadania (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Preposielanie paketov prehliadania z jednej adresy/siete na iné.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: zdrojová-adresa cieľová-adresa</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Časový limit prehliadania (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Časový limit (v sekundách) pre sieťové tlačiarne - ak\n"
#~ "nedostaneme aktualizáciu do tohoto času tlačiareň bude odstránená\n"
#~ "zo zoznamu tlačiarní. Toto čislo by nemalo v byť žiadnom prípade\n"
#~ "menšie než hodnota BrowseInterval. Štandardne je to\n"
#~ "300 sekúnd.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Implicitné triedy (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Určuje používanie implicitných tried.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Triedy tlačiarní môžu byť explicitne špecifikované v classes.conf\n"
#~ "súbore, implicitne na základe tlačiarní vyskytujúcich sa v LAN, alebo\n"
#~ "oboje.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ak ImplicitClasses sú zapnuté, tlačiarne v LAN s rovnakým menom\n"
#~ "(t.j. Acme-LaserPrint-1000) budu dané do triedy s rovnakým\n"
#~ "menom. To vám umožní vytvoriť viac redundantných front v LAN\n"
#~ "bez väčších administratívnych potiaži. Ak užívateľ zašle\n"
#~ "úlohu pre Acme-LaserPrint-1000, úloha pôjde prvej voľnej\n"
#~ "fronte.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne je táto voľba povolená.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Systémova skupina (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Meno skupiny pre \"System\" (správu tlačiarní)\n"
#~ "prístup. Štandardne to závisí od operačného systému, avšak\n"
#~ "je to jedna z <b>sys</b>, <b>system</b>, alebo <b>root</b> (overované v tomto poradí).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kryptovací certifikát (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Súbor v ktorom sa nachádza certifikát pre server.\n"
#~ "Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kryptovací kľúč (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Súbor obsahujúci kryptovací kľúč servera.\n"
#~ "Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n"
#~ "Umiestnenia sú relatívne k DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: typ použitej autorizácie:\n"
#~ "# None - bez autentifikácie\n"
#~ "Basic - vykonať základny HTTP autentifikáciu.\n"
#~ "Digest - vykonať autentifikáciu metódou HTTP digest.\n"
#~ "# (Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n"
#~ "nahradená klientom za Basic alebo Digest pri pripojovaní sa\n"
#~ "cez lokálne rozhranie)\n"
#~ "# AuthClass: autorizačná trieda; aktuálne len Anonymous, User,\n"
#~ "System (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a Group\n"
#~ "(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).\n"
#~ "# AuthGroupName: meno skupiny pre \"Group\" autorizáciu.\n"
#~ "# Order: poradie spracovania Allow/Deny.\n"
#~ "# Allow: povoliť prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
#~ "siete.\n"
#~ "# Deny: zakázať prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
#~ "siete.\n"
#~ "# Ako \"Allow\" tak aj \"Deny\" akceptujú nasledujúci zápis adries:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
#~ "hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".\n"
#~ "# Encryption: používanie kryptovania; to závisí od toho či\n"
#~ "je knižnica OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.\n"
#~ "# Možné hodnoty:\n"
#~ "# Always - vždy používať kryptovanie (SSL)\n"
#~ "Never - nikdy nepoužívať kryptovanie\n"
#~ "Required - použiť TLS kryptovanie\n"
#~ "IfRequested - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada\n"
#~ "# Štandardná hodnota je \"IfRequested\".\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Autentifikácia (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Použiť autorizáciu:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - bez autentifikácie.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - autentifikácia základnou HTTP metódou.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - autentifikácia HTTP digest metódou.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n"
#~ "nahradená klientom za <i>Basic</i> alebo <i>Digest</i> pri pripojovaní sa\n"
#~ "cez lokálne rozhranie.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Trieda (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Autorizačná trieda; aktuálne len <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a <i>Group</i>\n"
#~ "(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Užívateľ/skupina ktorá má prístup k zdrojom. Formát je v tvare\n"
#~ "bodkočiarkou oddeleného zoznamu.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vyhovieť (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Direktíva kontroluje či všetky špecifikované požiadavky musia\n"
#~ "byť splnené pre povolenie prístupu k zdroju. Ak je nastavené \"all\",\n"
#~ "tak všetky overovacie a prístupové kontroly musia byť\n"
#~ "splnené pre povolenie prístupu.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Nastavením Satisfy na \"any\" povolí použivateľovi prístup, ak\n"
#~ "overenie <i>alebo</i> požiadavky na prístupové práva budú splnené.\n"
#~ "Napríklad, požadujute overenie pre vzdialený prístup,\n"
#~ "ale pre lokálny prístup overenie nevyžadujete.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne je nastavené \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Meno autentifikačnej skupiny (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Meno skupiny pre <i>Group</i> autorizáciu.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL poradie (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poradie spracovania Allow/Deny.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Povolí prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
#~ "siete. Možné hodnoty sú:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
#~ "hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Povolí/Zakáže prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
#~ "siete. Možné hodnoty sú:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
#~ "hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Používanie kryptovania; to závisí od toho či je knižnica\n"
#~ "OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Možné hodnoty:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - vždy používať kryptovanie (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - nikdy nepoužívať kryptovanie</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - použiť TLS kryptovanie</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Štandardná hodnota je \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prístupove práva</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n"
#~ "Umiestnenie je relatívne k DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Automatické vyčistenie úloh (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatické vyčistenie úloh ak niesu potrebné pre kvóty.\n"
#~ "Štandardne No.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prehliadacie protokoly (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ktoré protokoly použiť pre prehliadanie. Môže to\n"
#~ "byť ktorýkoľvek z nasledujúcich odedelený medzerou a/alebo bodkočiarkou:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - všetky podporované protokoly.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - CUPS protokol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 protokol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Štandardne je to <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poznámka: ak si vyberiete SLPv2, je <b>veľmi</b> potrebné aby\n"
#~ "mali aspoň jedného SLP Directory Agent (DA) vo vašej\n"
#~ "sieti. Inač, aktualizácie prehliadania môžu trvať niekoľko sekúnd,\n"
#~ "počas ktorých časovač nebude odpovedať na klientské\n"
#~ "požiadavky.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Klasifikácia (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Úroveň klasifikácie servera. Ak je nastavená, tak\n"
#~ "klasifikácia bude zobrazená na všetkých stránkach, a hrubá tlač bude zkázana.\n"
#~ "Štandardne je to prázdny reťazec.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Povoliť predefinovanie (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Povoľuje užívateľom predefinovať klasifikáciu\n"
#~ "pre tlač. Ak je povolené, užívatelia môžu limitovať oddeľovacie stránky pred alebo\n"
#~ "po ukončení úlohy, a môžu zmeniť klasifikáciu úlohy, ale nemôžu\n"
#~ "kompletne eliminovať klasifikáciu alebo banery.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne nastavené na off.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Skryť implicitných členov (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Povolenie ukazovania členov\n"
#~ "implicitnej triedy.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ak je HideImplicitMembers nastavené na On, všetky vzdialené\n"
#~ "tlačiarne ktoré sú súčasťou implicitnej triedy budú skryté pre užívateľom,\n"
#~ "ktorý uvidí len jeden front aj keď je ich viac podporovaných\n"
#~ "v implicitnej triede.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne je to povolené.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Použiť &quot;všetky&quot; triedy (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Povoľuje vytvorenie implicitných <b>AnyPrinter</b> \n"
#~ "tried.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ak ImplicitAnyClasses je On a lokálny front má rovnaké meno\n"
#~ ", t.j. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", tak\n"
#~ "bude vytvorená implicitná trieda \"Anyprinter\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ak ImplicitAnyClasses je Off, implicitné triedy nebudú vytvorené\n"
#~ "ak bude mať lokálny front rovnake meno.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Štandardne zakázané.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximálny počet úloh (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximálny počet úloh držaných v pamäti (aktívne a dokončené).\n"
#~ "Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximálny počet úloh na užívateľa (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Direktíva MaxJobsPerUser kontroluje maximálny počet <i>aktívnych</i>\n"
#~ "úloh povolených pre každého užívateľa. Keď užívateľ dosiahne limit, nové\n"
#~ "úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh nebude dokončená,\n"
#~ "zastavená, prerušená, alebo zrušená.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n"
#~ "Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximálny počet úloh na tlačiareň (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Direktíva MaxJobsPerPrinter kontroluje maximálny počet <i>aktívnych</i>\n"
#~ "úloh povolených pre každú tlačiareň alebo triedu. Keď tlačiareň alebo trieda\n"
#~ "dosiahne limit, nové úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh\n"
#~ "nebude dokončená, zastavená, prerušená, alebo zrušená.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n"
#~ "Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hodnota portu na ktorom načúva CUPS démon. Štandardne je to 631.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Adresa na ktorej počúva CUPS démon. Nechajte ju prázdnu alebo použite\n"
#~ "hviezdičku (*) pre šprecifikáciu hodnoty portu pre celú podsieť.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zaškrtnite túto položku ak chcete použiť SSL kryptovanie s touto adresou/portom.\n"
#~ "</p>\n"