|
|
|
|
# translation of ksnake.po to Walon
|
|
|
|
|
# Ratoûrnaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
|
|
# Po ratoûrner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
|
|
|
|
|
# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
|
|
|
|
|
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
|
|
|
|
|
# so ces deus sudjets la.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
|
|
|
|
|
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999.
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.stben.be>, 2001.
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake 0.4\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 04:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>, <srtxg@chanae.stben.be>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Å dzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nouk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "TDE Snake Race Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Djeu TDE del coûsse di sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "© 1997-2000, Les binamés programeus di KSnake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"error loading %1, aborting\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1, dji rnonce\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Li djeu a stî djoké\n"
|
|
|
|
|
" Tchoûkîz so %1 po rataker\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I gn a ddja on djeu en alaedje.\n"
|
|
|
|
|
"Voloz ve vormint enonder èn ôte?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Coûsse di sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 73
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "A l' astcheyance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
|
|
msgstr "Mougneu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 100
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
|
|
msgstr "Touweu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 130
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
|
|
msgstr "Biesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 160
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 177
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchoezi l' imådje do fond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Coûsse di sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beginner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apurdisse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moyén"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sipepieus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expert"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spirous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balls AI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sûtisté des balles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snakes AI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sûtisté des sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Keys..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Candjî les tapes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting Room..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plaece di dpårt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Background Color..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tchoezi li coleur do fond..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Direction Keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Candjî les tapes di direccion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tape nén defineye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Å dzeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snake Race Starting Room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plaece di dpårt pol coûsse di sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plaece di dpårt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snake Race High Scores"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meyeus rzultats del coûsse di sierpints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hall of Fame"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meyeus djouweus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today's High Scores"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meyeus rzultats ouy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have achieved a high score!\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please enter your name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vos avoz arivé dins les meyeus rzultats!\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dinez vosse no s' i vs plait"
|