|
|
|
|
# translation of kateinsertcommand.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: kateinsertcommand.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вмъкване на команда..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
|
|
|
|
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не ви е позволено да изпълнявате произволни външни приложения. Ако искате да "
|
|
|
|
|
"можете да правите това, свържете се със системния си администратор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничения на достъпа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
|
|
|
msgstr "В момента се изпълнява процес."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
|
|
|
msgstr "Командата не може да бъде прекъсната."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при убиване на командата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Executing command:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изпълнение на командата:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Натиснете бутона \"Отказ\" за прекъсване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Командата завърши с код на изход %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
|
|
msgstr "Опаа!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
|
|
|
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Вмъкване на команда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ко&манда:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Работна директория:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вмъкване на съобщенията от стандартния изход за грешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отпечатване името на командата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
|
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Въведете команда, чийто изход искате да бъде вмъкнат в документа. Може да "
|
|
|
|
|
"използвате пренасочване на входа и изхода."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
|
|
|
|
|
"<command>'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Избор на директорията, в която ще се изпълни командата. В този случай се "
|
|
|
|
|
"изпълнява следната поредица от команди \"cd <директория> && <команда>\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
|
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако отметката е включена, съобщенията за грешка, които се печатат на "
|
|
|
|
|
"стандартния изход за грешка, ще бъдат също прихванати и вмъкнати в "
|
|
|
|
|
"документа.\n"
|
|
|
|
|
"Някои команди, като locate, извеждат всичко на стандартния изход за грешка "
|
|
|
|
|
"(STDERR)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
|
|
|
"before the output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако отметката е включена, името на командата ще бъде вмъкнато като първи ред "
|
|
|
|
|
"(преди самия резултат от командата)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомняне на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
|
|
msgstr "ко&манди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Start In"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Работната директория на програмата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Директорията на документа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
|
|
|
msgstr "По&следно използваната директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
|
|
|
"sessions."
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване на броя команди за запомняне."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
|
|
|
|
|
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
|
|
|
|
|
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
|
|
|
|
|
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
|
|
|
|
|
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
|
|
|
|
|
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Автоматично определяне на работната директория на командата.</"
|
|
|
|
|
"p><p><strong>Работна директория на програмата (по подразбиране)</strong> - "
|
|
|
|
|
"директорията, от която стартирате програмата. Обикновено вашата домашна "
|
|
|
|
|
"директория.</p><p><strong>Директория на документа</strong> - директорията на "
|
|
|
|
|
"документа, в който искате да вмъкнете резултата от командата. Използва се "
|
|
|
|
|
"само за локални документи.</p><p><strong>Последно използвана директория</"
|
|
|
|
|
"strong> - последната използвана директория при стартирането на приставката.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройване на приставката за вмъкване на команда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
|
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Моля, изчакайте"
|