You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/blinken.po

201 lines
4.6 KiB

# translation of blinken.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 13:18+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts یافت نشد، بنابراین صداها غیرفعال می‌شوند."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "صداها غیرفعال شدند"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "۰"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "بازآغازی"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "صداها"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "نام خود را وارد کنید"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "بازآغازی بازی"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "خروج از blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "مشاهدۀ جدول امتیاز بالا"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "دومین سطح"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "اولین سطح"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "سطح تصادفی"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "فشار کلید برای این دکمه"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "فشار هر دکمه برای تغییر کلیدش"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "فشار آغاز برای شروع شدن!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "تنظیم سطح دشواری..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "دنبالۀ بعدی در ۳..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "دنبالۀ بعدی در ۳، ۲..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "دنبالۀ بعدی در ۲..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "دنبالۀ بعدی در ۱،۲،۳..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "دنبالۀ بعدی در ۱،۲..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "به یاد آوردن این دنباله..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "تکرار کردن دنباله!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "۲"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "۱"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "؟"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "سطح"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "امتیازهای بالا"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "سطح ۱"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "سطح ۲"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "سطح ؟"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr ""
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "بازی تقویت حافظه"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "کدبندی"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "طرح، نگاره‌سازی و صداها"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
"قلم »Steve«اش را دارای مجوز عمومی کرد، به طوری که توانستیم از آن استفاده "
"کنیم."
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "پخش صداها"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "استفاده از قلم سفارشی برای متن وضعیت"