You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kig.po

4682 lines
192 KiB

# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to
# translation of kig.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 03:38-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpc"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"velnet2004@yahoo.co.in"
#: filters/cabri-filter.cc:309
#, fuzzy
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "இது XFig கோப்பு, காப்ரி எண் இல்லை."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "இந்த காப்ரியில் ஒரு \"%1\" பொருள் உள்ளது, தற்போது இதை Kig ஆதரிக்கவில்லை."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
msgid "Please select a figure."
msgstr "உருவத்தை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடு"
#: filters/drgeo-filter.cc:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr "டாக்டர்.ஜியோ கோப்பு \"%1\" பெரியகோப்பாகையால் அதில் படங்கள் இருக்காது."
#: filters/drgeo-filter.cc:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr "Dr. ஜியோ கோப்பு \"%1\" ல் எந்த வடிவமும் இல்லை."
#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
"இந்த Dr. ஜியோ கோப்பு \"%1 %2\" பொருளை கொண்டுள்ளது, அது கிக்கிற்கு தற்போது "
"துணைபுரியாது."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
"currently support."
msgstr ""
"இந்த Dr. ஜியோ கோப்பு இணையும் வகையை கொண்டுள்ளது, அது கிக்கிற்கு தற்போது துணை புரியாது."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
msgstr "படங்களுக்கு ஏற்றுமதி செய்"
#: filters/exporter.cc:106
msgid "&Image..."
msgstr "படம்..."
#: filters/exporter.cc:125
#, fuzzy
msgid "Export as Image"
msgstr "ஏற்ற வேண்டிய பிம்பங்கள்"
#: filters/exporter.cc:126
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
#: filters/exporter.cc:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த கோப்பின் வடிவம் துணைபுரியவில்லை"
#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
"are set correctly."
msgstr ""
"கோப்பு \"%1\" திறக்க முடியவில்லை. தயவு செய்து கோப்பு அனுமதியை சரியாக அமைத்துள்ளதா "
"எண்று பரிசோதிக்கவும்."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "\"%1\" என்ற படத்திற்கு சேமிக்கும்போது ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது, மன்னிக்கவும்"
#: filters/exporter.cc:196
msgid "&Export To"
msgstr "& க்கு ஏற்றுமதி "
#: filters/exporter.cc:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr " &XFig கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்"
#: filters/exporter.cc:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "&XFig கோப்பு..."
#: filters/exporter.cc:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "*.fig|XFig ஆவணங்கள் (*.fig)"
#: filters/exporter.cc:583
msgid "Export as XFig File"
msgstr "XFig கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்"
#: filters/filter.cc:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr ""
"கோப்பு \"%1\" யை பாகுபடுத்தும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது. இதை திறக்க முடியாது."
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
msgstr "பாகுபடுத்தி பிழை"
#: filters/filter.cc:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Kig கோப்பினைத் திறக்க முடியவில்லை \"%1\"."
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
msgid "Not Supported"
msgstr " ஆதரவில்லை"
#: filters/kseg-filter.cc:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
"இந்த கேசெக் ஆவணம் அளக்கும் இடைமாற்றத்தை பயன்படுத்துகிறது, அது கிக்கை தற்போது இறக்க "
"முடியாது"
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "இந்த கேசெக்கில் நிரப்பிய வட்டம் உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது."
#: filters/kseg-filter.cc:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "இந்த கேசெக் கோப்பில் வளைவின் பகுதி உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது"
#: filters/kseg-filter.cc:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "இந்த கேசெக் கோப்பில் வளைவின் பகுதி உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது."
#: filters/latexexporter.cc:72
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "லாடெக்சுக்கு ஏற்ற..."
#: filters/latexexporter.cc:77
msgid "&Latex..."
msgstr "&லாடெக்ஸ்..."
#: filters/latexexporter.cc:486
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
#: filters/latexexporter.cc:487
msgid "Export as Latex"
msgstr "லாடெக்ஸ்-ஆக ஏற்று"
#: filters/latexexporter.cc:488
#, fuzzy
msgid "Latex Options"
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
#: filters/native-filter.cc:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
"கிக் பதிப்பு \"%1\" ல் கோப்பினை உருவாக்க முடியாது, இதன் மூலம் இந்த பதிப்பை திறக்க "
"முடியாது."
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"இந்த கோப்பு கிக் பதிப்பு \"%1\" ல் உருவாக்கப்பட்டது.\n"
"பழைய கிக் வடிவத்தை துணைபுரியும் (pre-0.4) பதிப்பின் துணை நீக்கப்பட்டது.\n"
"நீங்கள் இந்த கோப்பின் பதிப்பு (0.4 லிருந்து 0.6 வரை திறக்க முயலுங்கள் ,\n"
"மற்றும் மறுபடியும் சேமி, அது புதிய வடிவத்தில் சேமிக்கும்."
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"இந்த கிக் கோப்பு துணைபுரியாத மூலைகளைக் கொண்ட அமைப்பை உடைய கிக் பதிப்பை கொண்டுள்ளது.\n"
"நிலையான மூலை அமைப்பை பயன்படுத்தவும்."
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"\"%1\" மாதிரி பொருளை கிக் கோப்பு உபயோகிக்கும், அதற்கு கிக் பதிப்பு ஆதரவளிக்காது."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "எஸ்விஜிக்கு ஏற்ற..."
#: filters/svgexporter.cc:50
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."
#: filters/svgexporter.cc:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "*.svg|அளக்கக்கூடிய வெக்டார் சித்திரங்கள் (*.svg)"
#: filters/svgexporter.cc:63
msgid "Export as SVG"
msgstr "எஸ்விஜி ஆக ஏற்று"
#: filters/svgexporter.cc:64
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
#: filters/svgexporter.cc:108
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "எஸ்விஜி கோப்பு \"%1\" க்கு சேமிக்கும்போது ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது, மன்னிக்கவும்"
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "TDE Interactive Geometry"
msgstr "TDE ஊடாட்ட வடிவியியல்"
#: kig/aboutdata.h:30
#, fuzzy
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr "(C) 2002-2004, கிக் உருவாக்குபவர்கள்"
#: kig/aboutdata.h:33
#, fuzzy
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "மூல ஆசிரியர்,பராமரிப்பு,வடிவமைப்பு மற்றும் பலதரப்பட்ட குறிமுறைகள்."
#: kig/aboutdata.h:37
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
"நிறைய கிக்கை சுற்றியுள்ள முக்கிய வேலை செய்கிறது, அதனுடன், கானிக்ஸின் வரம்பு இல்லை, "
"மும்மடங்கு, இடைமாற்றம் மற்றும் பண்பு பரிசோதணை துணைபுரியும்."
#: kig/aboutdata.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr ""
"Dr. ஜியோ இறக்குமதி வடிகட்டி பணிபுரிந்தது, புள்ளி மற்றும் வரி பாணிகள் மற்றும் இத்தாலியன் "
"மொழிமாற்றங்கள், பல பயன்படும் செய்திகளும் கொடுக்கும், எதிர்கால விருப்பம் மற்றும் பிழை "
"அறிவிப்புகள்."
#: kig/aboutdata.h:49
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
"லோட்டஸ் பொருள் மேம்பாட்டுடன் அதிகமாக உதவி புரியும், இதை சரியாக செய்ய சில கணக்குகள் "
"உள்ளது, மற்றும் ஃபிரான்கோ எழுதிய பல கடினமான பகுதிகள்."
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
"ஃபிரன்ச் மொழிமாற்றுபவர், அவர் பல தேவைப்படும் திரும்பவரும் அறிக்கையை அனுப்பினர், எதிர்கால "
"அறிக்கையைப்போல மற்றும் பிழை அறிக்கைகள்."
#: kig/aboutdata.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
"artwork from."
msgstr ""
"கேஜியோவின் ஆசிரியர், அவரால் நான் கவரப்பட்டவன், சில மூலம், மற்றும் பல வேலைபுரிவதிலிருந்து"
#: kig/aboutdata.h:65
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
"of the circle with three points given."
msgstr ""
"டோமியுடைய சகோதரர், கொடுக்கப்பட்ட மூன்று புள்ளிகள் கொண்டு வட்டத்தின் மையத்தை கணக்கிடும் "
"வழிமுறையை அவர் கண்டுபிடித்து எழுதினார்."
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr "சில பிழைக்காக ஒரு ஒட்டி எனக்கு அனுப்பவும்."
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr ""
"கிக் உடைய திரும்பவரும் சில நல்ல அறிக்கையை கொடுத்தார், சில எதிர்கால விருப்பங்கள், "
"சுத்தமானவை மற்றும் பாணியை பொருத்துகிறது மற்றும் சிலர் irc யில் உரையாட வருவர்:)"
#: kig/aboutdata.h:81
#, fuzzy
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr "அழகான SVG சின்னத்திற்கு பொறுப்பு"
#: kig/aboutdata.h:85
#, fuzzy
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr "அழகான SVG சின்னத்திற்கு பொறுப்பு"
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr "தேவையான கிக் நூலகத்தை காணவில்லை, உங்கள் நிறுவலை பரிசோதி."
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "மாற்றங்களை %1 ஆவணத்தில் சேமி?"
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "மாற்றங்களை சேமி?"
#: kig/kig.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kgeo *.வகுக்கப்பட்ட ஆதரிக்கப்பட்ட கோப்புகள் (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig ஆவணங்கள் (*.kig)\n"
"*.kgeo|KGeo ஆவணங்கள் (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg ஆவணங்கள் (*.seg)."
#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "%1 பொருளை நீக்கு"
#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "%1 பொருளை சேர்"
#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "கிக் பகுதி"
#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "ஆயத்தொலைவின் அமைப்பை &அமை"
#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "கட்டத்தை காட்டு"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "அச்சுகளைக்காட்டு"
#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை தலைகீழாக்கு"
#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "பொருளை அழி "
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பொருளை அழி"
#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "உருவாக்கியதை ரத்து செய்"
#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "உருவாக்கிய பொருளின் உருவாக்கத்தை ரத்து செய்"
#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
#, fuzzy
msgid "U&nhide All"
msgstr "எல்லாவற்றையும் வௌதக்கொணர் "
#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "மறைத்த அனைத்து பொருளையும் காண்பி"
#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "புதிய மேக்ரோ "
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "புதிய மேக்ரோவை அறுதியிடு"
#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "மேலாண்மை வகைகள்"
#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "மேக்ரோ வகைகளை மேலாள்"
#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கு"
#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "ஆவணத்தை சிறிதாக்கு"
#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "ஆவணத்தின் திரையை மையப்படுத்து"
#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "முழு திரை "
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "இந்த ஆவணத்தை முழு திரையில் பார்"
#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "காட்டப்பட்ட பகுதியை தேர்ந்தெடு"
#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்"
#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "பெரிதாக்கும் பகுதியை தேர்ந்தெடு"
#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "கட்டத்தை காட்டு"
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "கட்டத்தை காட்டு அல்லது மறை."
#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "அச்சுகளை காட்டு"
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "அச்சுகளை காட்டு அல்லது மறை."
#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
"நீங்கள் திறக்க முயன்ற \"%1\" கோப்பினை காணவில்லை. தயவு செய்து பாதை சரிதானா என்று "
"பார்க்கவும்."
#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "கோப்பு காணவில்லை"
#: kig/kig_part.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
" \"%1\" என்ற கோப்பின் வகையை திறக்க முயன்றதால்; எதிர்பாராத வகையில், Kig இந்த வடிவத்தை "
"ஆதரிக்கவில்லை. இந்த வடிவம் உங்களுக்கு உபயோகமாக இருக்கும் என்று தோன்றினால் devriese@kde."
"org மின்னஞ்சலுக்கு உங்கள் கேள்வியை எழுப்பலாம் அல்லது நீங்களாகவே செய்து முடித்து அதன் "
"அனுப்புக."
#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Format Not Supported"
msgstr "வடிவங்களுக்கு ஆதரவு இல்லை"
#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr "கிக் சொந்த வடிவங்களை தவிர மற்ற கோப்புகளின் வடிவங்களை ஆதரிக்காது."
#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "இந்தக் கோப்பு \"%1\" ஏற்கனவே உள்ளது. இதன் மேலெழுத வேண்டுமா?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?"
#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "வடிவியலை அச்சிடு"
#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr ""
"%n பொருளை மறை\n"
"%n பொருட்களை மறை "
#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr ""
"%n பொருளைக் காட்டு\n"
"%n பொருட்களை காட்டு "
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "குறுக்கு"
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr "காட்சியை மையப்படுத்து"
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்"
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr "திரையில் காண்பிக்கப்பட்ட பகுதிகளை மாற்று"
#: kig/kig_view.cpp:568
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "பெரிதாக்கும் பகுதியை தேர்ந்தெடு"
#: kig/kig_view.cpp:569
#, fuzzy
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
"and the lower right corner."
msgstr ""
"பெரிதாக்கும் பகுதியை மூலப்புள்ளியை மேல் இடது மூலை\n"
"மற்றும் கீழ் வலது மூலையை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
"GUI காண்பிக்காதே. குறிப்பிட்ட கோப்புகளை சொந்தமான கிக் முறைக்கு மாற்றும். வெளிகோப்பு "
"குறிப்பிடும் வரைக்கும் வெளியீடு stdout க்கு செல்லும்."
#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
"Default is stdout as well."
msgstr ""
"வெளியீட்டுக்கான கோப்பு உருவாக்கின சொந்தமான கோப்பு. '-'என்றால் ஸ்டட்அவுட்க்கான வெளியீடு. "
"ஸ்டட்அவுட் முன்னிருப்பாக உள்ளது."
#: kig/main.cpp:38
msgid "Document to open"
msgstr "திறக்கப்பட வேண்டிய கோப்பு"
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "பகுதி"
#: misc/builtin_stuff.cc:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "ஒரு துண்டம் துவக்க புள்ளியாலும் முடிவு புள்ளியாலும் வரையப்பட்டுள்ளது."
#: misc/builtin_stuff.cc:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "இரண்டு புள்ளிகளால் வரி"
#: misc/builtin_stuff.cc:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "இரண்டு புள்ளிகளால் வரையப்பட்ட கோடு."
#: misc/builtin_stuff.cc:73
msgid "Half-Line"
msgstr "அரை-கோடு"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "ஆரம்பப்புள்ளியின் அரை-புள்ளி, மற்றும் வேறொரு புள்ளி வேறு இடத்தில் உள்ளது."
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "நேரான"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr ""
"புள்ளியின் மூலம் வடிவமைக்கப்பட்ட கோடு, வேறொரு கோடு அல்லது துண்டிற்க்கு செங்குத்தாக உள்ளது"
#: misc/builtin_stuff.cc:89
msgid "Parallel"
msgstr "இணையான"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr ""
"கோடு புள்ளிகளின் மூலம் மற்றும் வேறு ஒரு கோடு அல்லது பகுதிக்கு இணையாக "
"உருவாக்கப்பட்டுள்ளது"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "இடை&& புள்ளியால் வட்டம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:98
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr "நடுவில் வட்டத்தினை உருவாக்கு மற்றும் புள்ளியைச் சார்புடையதாய் ஆக்கு"
#: misc/builtin_stuff.cc:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "மூன்று புள்ளிகளால் வட்டம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "மூன்று புள்ளியால் வட்டம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:120
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "இந்த கோண சமவெட்டு உருவாக்கப்பட்டது "
#: misc/builtin_stuff.cc:121
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "கோணப்பிரிதல்"
#: misc/builtin_stuff.cc:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "ஒரு கோணத்தின் இருதுண்டம் "
#: misc/builtin_stuff.cc:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "ஐந்து புள்ளியால் கூம்பு "
#: misc/builtin_stuff.cc:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "ஐந்து புள்ளிகள் வழியாக் கட்டமைக்கப்பட்ட கூம்பு"
#: misc/builtin_stuff.cc:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "அணுகுகோடுகள் மற்றும் புள்ளியால் அதிபரவளை"
#: misc/builtin_stuff.cc:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "புள்ளிகளில் கொடுக்கப்பட்ட அணுகுகோடுகளுடன் அதிபரவளை"
#: misc/builtin_stuff.cc:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் ஆன நீள்வட்டம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:147
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் கட்டப்பட்ட நீள்வட்டம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் ஆன ஹைபர்போலா"
#: misc/builtin_stuff.cc:155
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் கட்டப்பட்ட ஹைபர்போலா"
#: misc/builtin_stuff.cc:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "டைரக்ட்ரிக்ஸ், மையப்புள்ளி && புள்ளியைக்கொண்டு கூம்பு"
#: misc/builtin_stuff.cc:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட டைரக்ட்ரிக்ஸ், மையப்புள்ளியைக்கொண்ட, ஒரு புள்ளிவழி செல்லும் ஒரு கூம்பு"
#: misc/builtin_stuff.cc:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "மூன்று புள்ளிகள் செங்குத்து பரவளையத்திற்கு"
#: misc/builtin_stuff.cc:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "மூன்று புள்ளிகள் முழுவதும் செங்குத்து பரவளையம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:178
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "ஒன்பது புள்ளிகளைக் கொண்ட கூம்பு வளைவு"
#: misc/builtin_stuff.cc:179
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "கூம்பு வளைவு முழுவதும் ஒன்பது புள்ளிகளால் உருவாக்கப்பட்டது"
#: misc/builtin_stuff.cc:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "வரியின் துருவப் புள்ளி"
#: misc/builtin_stuff.cc:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
#: misc/builtin_stuff.cc:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "ஒரு புள்ளியின் துருவ வரி"
#: misc/builtin_stuff.cc:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
#: misc/builtin_stuff.cc:202
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr " 6 புள்ளிகளைக் கொண்ட கணுவின் கூம்பு வளைவு "
#: misc/builtin_stuff.cc:203
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr "ஆறு புள்ளிகள் இடையே உள்ள இணைப்பு புள்ளி உடைய கட்ட வளைவு "
#: misc/builtin_stuff.cc:210
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr "4 புள்ளிகளைக் கொண்ட கூம்பு வளைவு"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr "மூளையில் நான்கு புள்ளிகள் உடைய கிடைமட்ட நுதி உடைய கட்ட வளைவு"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "ஒரு கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸ்"
#: misc/builtin_stuff.cc:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸ் வரி"
#: misc/builtin_stuff.cc:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "மூன்று புள்ளியின் கோணம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "மூன்று புள்ளிகளின் கோணத்தை வரையறு"
#: misc/builtin_stuff.cc:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "நான்கு புள்ளிகள் கொண்ட சம பக்கமுள்ள மிகையுரை"
#: misc/builtin_stuff.cc:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "நான்கு புள்ளிகளில் வடிவமைக்கப்பட்ட சம பக்க அளவுடைய அதிபரவளையம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:252
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு "
#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
msgid "Mid Point"
msgstr "நடுநிலைப் புள்ளி"
#: misc/builtin_stuff.cc:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி"
#: misc/builtin_stuff.cc:268
msgid "Vector"
msgstr "நெறியம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு"
#: misc/builtin_stuff.cc:276
msgid "Vector Sum"
msgstr "நெறியின் தொகை"
#: misc/builtin_stuff.cc:277
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு"
#: misc/builtin_stuff.cc:284
msgid "Line by Vector"
msgstr "கோட்டில் நெறி"
#: misc/builtin_stuff.cc:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:292
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "அரைகோட்டில் நெறி"
#: misc/builtin_stuff.cc:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "மூன்று புள்ளிகளாலான வட்டப்பகுதி"
#: misc/builtin_stuff.cc:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "மூன்று புள்ளிகள் வழியாக ஒரு வளைவை அமை"
#: misc/builtin_stuff.cc:308
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "நடுநிலை,கோணம்&&புள்ளிகளாலான வட்டப்பகுதி"
#: misc/builtin_stuff.cc:309
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
"கொடுத்த புள்ளியில் துவங்கு, தன் நடுநிலை மற்றும் கொடுத்த கோணத்தில் வட்ட பகுதியை கட்டுக"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "முன்னிறுத்து டைரட்ரிஸ் மூலம் பரவளையம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr "முன்னிறுத்து மற்றும் டைரட்ரிஸ் மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட பரவளையம்"
#: misc/builtin_stuff.cc:330
msgid "Translate"
msgstr "மொழிமாற்றுக"
#: misc/builtin_stuff.cc:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "நெறியம் மூலம் ஒரு பொருளை மொழிமாற்றுதல்"
#: misc/builtin_stuff.cc:338
msgid "Reflect in Point"
msgstr "புள்ளியிருந்துப் பிரதிபலிக்கும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:339
msgid "An object reflected in a point"
msgstr "புள்ளியிருந்துப் பிரதிபலிக்கும் பொருள்"
#: misc/builtin_stuff.cc:346
msgid "Reflect in Line"
msgstr "கோட்டிலிருந்துப் பிரதிபலிக்கும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr "கோட்டிலிருந்துப் பிரதிபலிக்கும் பொருள்"
#: misc/builtin_stuff.cc:354
msgid "Rotate"
msgstr "சுற்று"
#: misc/builtin_stuff.cc:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr "ஒரு பொருள் புள்ளியின் கோணத்தில் சுழற்றுவது"
#: misc/builtin_stuff.cc:362
msgid "Scale"
msgstr "அளவு"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்த்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை அளவிடு, "
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
msgstr "அதிகப்படியான கோட்டை அளவெடு"
#: misc/builtin_stuff.cc:371
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல் பொருளை அளவிடு"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை அளவிடு, "
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்த்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை அளவிடு, "
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல் பொருளை அளவிடு"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
msgstr "ஒத்துபோவதை அமைக்கவும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
"around a center )"
msgstr ""
"பொருளோடு ஒத்து போவதை அமைக்கவும் ( தொடர்ச்சி அளக்கும் மற்றும் மையத்தை சுழற்றி சுற்றும்)"
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr "இசையும் அமைப்பொற்றுமை"
#: misc/builtin_stuff.cc:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையம் மற்றும் அச்சின்"
#: misc/builtin_stuff.cc:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr "எறிதலின் நிழலை வரை"
#: misc/builtin_stuff.cc:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒளி மூலம் மற்றும் எறிதல் தள (கோட்டிணால் குறிக்கும்) பொருளின் நிழல்"
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "இருபுள்ளி சேர்ப்பின் மிகையுரை "
#: misc/builtin_stuff.cc:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr "மிகையுரையின் இரண்டு இருபுள்ளி சேர்ப்பு"
#: misc/builtin_stuff.cc:448
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "முக்கோணம் அதன் முனைகளால்"
#: misc/builtin_stuff.cc:449
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முனைகளைக் கொண்டு ஒரு முக்கோணத்தை அமைக்கவும்."
#: misc/builtin_stuff.cc:471
msgid "Convex Hull"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:486
msgid "Parallel Test"
msgstr "இணை சோதனை"
#: misc/builtin_stuff.cc:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr "இரண்டு கோடுகளும் இணையாக இருக்கிறதா என்று பரிசோதிக்கவும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr "செங்குத்தானத் தேர்வு"
#: misc/builtin_stuff.cc:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr "கொடுத்த இரண்டு கோடுகளும் செங்குத்தாக இருக்கிறதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:502
msgid "Collinear Test"
msgstr "நேர்க்கோட்டு பரிசோதணை"
#: misc/builtin_stuff.cc:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மூன்று கோடுகளும் நேர்க்கோட்டில் உள்ளதா என்று பரிசோதி"
#: misc/builtin_stuff.cc:510
msgid "Contains Test"
msgstr "பரிசோதணை உள்ளது"
#: misc/builtin_stuff.cc:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr "இந்த kig கோப்பில் பிழை உள்ளது. "
#: misc/builtin_stuff.cc:518
msgid "In Polygon Test"
msgstr "பலகோண சோதனையில்"
#: misc/builtin_stuff.cc:519
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பலகோணத்தில் ஒரு கொடுக்கப்பட்ட புள்ளி இருக்கிறதா என்று சோதிக்கவும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:526
#, fuzzy
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "பாலிகான்"
#: misc/builtin_stuff.cc:527
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பலகோணம் குவிந்ததா என்று சோதிக்கவும்."
#: misc/builtin_stuff.cc:534
msgid "Distance Test"
msgstr "தூர பரிசோதனை"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
"from another given point"
msgstr "இந்த கோப்பில் பிழை உள்ளது. "
#: misc/builtin_stuff.cc:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr "வெக்டார் சமச்சீர் தேர்வு"
#: misc/builtin_stuff.cc:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr "இரண்டு கோடுகளும் இணையாக இருக்கிறதா என்று பரிசோதிக்கவும்"
#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
msgid "Python Script"
msgstr "பைத்தான் சிறுநிரல்"
#: misc/builtin_stuff.cc:585
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "புதிய பைத்தான் எழுத்து பொருளை உருவாக்கு"
#: misc/coordinate_system.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் அமை: \"x;y\", இதில் x ஒரு x ஆயத்தொலைவு, மற்றும் y ஒரு y "
"ஆயத்தொலைவு."
#: misc/coordinate_system.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
"coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் அமை: \"x;y\", இதில் x ஒரு x ஆயத்தொலைவு, மற்றும் y ஒரு y "
"ஆயத்தொலைவு."
#: misc/coordinate_system.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிடு: \"r; θ°\", இதில் r மற்றும் θ துருவ ஆயத்தொலைவு"
#: misc/coordinate_system.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
"are the polar coordinates."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிடு: \"r; θ°\", இதில் r மற்றும் θ துருவ ஆயத்தொலைவு"
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "&யுக்கிலிடியன்"
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "&துருவம்"
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "யுக்கிலிடியன் ஆயத்தொலைவின் அமைப்பை அமை"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "துருவத்தின் ஆயத்தொலைவு அமைப்பை அமை"
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr "Deg"
#: misc/goniometry.cc:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr "Rad"
#: misc/goniometry.cc:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr "Grad"
#: misc/guiaction.cc:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
"ஒரு சாதாரண புள்ளி, அதாவது, தன்னிச்சையான அல்லது ஒரு வரி, வட்டம், துண்டோடு இணைக்கப்பட்ட "
"புள்ளி"
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
msgstr "புள்ளி"
#: misc/guiaction.cc:170
msgid "Construct a text label."
msgstr "விளக்கச் சீட்டு உரையைக் உருவாக்கு"
#: misc/guiaction.cc:180
msgid "Text Label"
msgstr "விளக்கச்சீட்டு உரை"
#: misc/guiaction.cc:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "ஆயமுறை புள்ளிகளின் அடிப்படையில் உருவாக்கு "
#: misc/guiaction.cc:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "ஆயமுறைகளால் குறிப்பிடு"
#: misc/guiaction.cc:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "நிலைப்புள்ளி"
#: misc/guiaction.cc:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "புதிய புள்ளிக்காண மூலையை உள்ளிடு."
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "கோணத்தின் அளவை அமை"
#: misc/kiginputdialog.cc:136
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "இந்த கோணத்தில் புதிய அளவை நுழை:"
#: misc/kiginputdialog.cc:146
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr "இந்த கோணத்தின் அளவை மாற்ற இந்த திருத்த புலத்தை பயன்படுத்து."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
"size of this angle.<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"இந்த கோணத்தின் அளவை மாற்ற பயன்படுத்தவேண்டிய கோனியோமெட்ரிக் அலகை இந்த பட்டியலில் இருந்து "
"தேர்ந்தெடு.<br>\n"
"அடுத்த பகுதிக்கு செல்லும்போது, இடதுபுறத்தில் உள்ள தொகுப்பு புலத்தில் மதிப்பு "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புதிய அலகிற்கு மாற்றப்படும்."
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "'%1' மேக்ரோ கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை "
#: misc/lists.cc:321
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "கிக் மேக்ரோ கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை \"%1\""
#: misc/lists.cc:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
"the new format."
msgstr ""
"இந்த கோப்பு மிகவும் பழைய கிக் பதிப்பு (pre-0.4) ஆல் உருவாக்கப்பட்டது. தற்போதைய கிக் "
"பதிப்புகளின் துணைபுரியும் இந்த வடிவம் நீக்கப்பட்டது. நீங்கள் இந்த மேக்ரோவை பயன்படுத்தும் "
"முந்தய கிக் பதிப்பு (0.4 to 0.6) மற்றும் புதிய வடிவத்தை மறுபடியும் ஏற்றுமதி செய்யும்."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr "பெயரிடப்படாத மாக்ரோ #%1"
#: misc/special_constructors.cc:97
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr "கூம்புகளின் சம தொடுகோடுகள்"
#: misc/special_constructors.cc:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
msgstr "சுழற்சி புள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
"locus..."
msgstr "நகரும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு, அது நீங்கள் வரையும் போது சுற்றி நகரும்..."
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
msgstr "அடுத்த புள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
"through..."
msgstr "தொடரும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு, அதன் இடத்தை அதன் மூலம் வரையும்"
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "Locus"
msgstr "மைய புள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "A locus"
msgstr "மையபுள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:253
msgid "Dependent Point"
msgstr "சார்ந்த புள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "பலகோணம் அதன் முனைகள்"
#: misc/special_constructors.cc:294
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "ஒரு பலகோண வடிவத்தை கோண முனையைக் கொண்டு அமைக்கவும்."
#: misc/special_constructors.cc:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் கோண முனையக் கொண்டு ஒரு பலகோண வடிவத்தை அமைக்கவும்."
#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "புதிய பலகோணத்தின் முனைக்கு ஒரு புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
msgid "Polygon"
msgstr "பலகோண வடிவம்"
#: misc/special_constructors.cc:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr "இந்த பலகோணத்தின் முனைகளை அமைக்கவும்..."
#: misc/special_constructors.cc:434
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் முனையங்கள்"
#: misc/special_constructors.cc:435
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் முனைகள்"
#: misc/special_constructors.cc:497
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "இந்த பலகோணத்தின் பக்கங்களை அமைக்கவும்"
#: misc/special_constructors.cc:501
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் "
#: misc/special_constructors.cc:502
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் பக்கங்கள்"
#: misc/special_constructors.cc:573
#, fuzzy
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையப்பகுதியில் தசகோணம்"
#: misc/special_constructors.cc:578
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையம் மற்று முனையைக் கொண்டு ஒரு சாதாரண பலகோணத்தை அமைக்கவும்"
#: misc/special_constructors.cc:737
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "இந்த மையத்தில் ஒரு பலகோணத்தை வடிவமை"
#: misc/special_constructors.cc:741
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "இந்த முனையைக் கொண்டு ஒரு சாதாரண பலகோணத்தை அமைக்கவும்"
#: misc/special_constructors.cc:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை சரிப்பார்க்கவும் (%1/%2)"
#: misc/special_constructors.cc:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "புதிய பலகோண வடிவத்தின் மையத்தை தேர்ந்தெடு"
#: misc/special_constructors.cc:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "புதிய பலகோணத்திற்கு ஒரு முக்கோண முனையை தேர்ந்தெடு..."
#: misc/special_constructors.cc:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr "இந்த வட்டத்தின் ஆர கோட்டை வடிவமை"
#: misc/special_constructors.cc:979
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "இந்த கூம்புருவத்தின் ஆர கோடுகளை வடிவமை"
#: misc/special_constructors.cc:994
msgid "Generic Affinity"
msgstr "பரம்பரை சாயல்"
#: misc/special_constructors.cc:995
#, fuzzy
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட 3 புள்ளிகள் மற்ற 3 புள்ளிகளின் ஒற்றுமையான சாயலில் உள்ளது"
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "ஆரம்ப செயல்படுத்தும் உருமாற்றுகை"
#: misc/special_constructors.cc:1019
#, fuzzy
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட 4 புள்ளிகள் தனிப்பட்ட இடைமாற்றம் புரிந்த 4 புள்ளிகள் சமமாக உள்ளது"
#: misc/special_constructors.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
#: misc/special_constructors.cc:1047
#, fuzzy
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
#: misc/special_constructors.cc:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr "போக்குவரத்தை அளக்க"
#: misc/special_constructors.cc:1109
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "ஒரு வரி அல்லது வட்டத்தில் அரைவட்டத்தின் அல்லது வளைவின் அளவை மாற்று"
#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
msgid "Segment to transport"
msgstr "போக்குவரத்துக்கான பகுதி"
#: misc/special_constructors.cc:1212
#, fuzzy
msgid "Arc to transport"
msgstr "போக்குவரத்துக்கான பகுதி"
#: misc/special_constructors.cc:1214
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "வட்டத்திலிருந்து பரிமாற்றும் அளவு"
#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "வட்டத்திலிருந்து பரிமாற்றும் அளவு"
#: misc/special_constructors.cc:1220
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் "
#: misc/special_constructors.cc:1222
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை"
#: misc/special_constructors.cc:1224
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் "
#: misc/special_constructors.cc:1267
msgid "Intersect"
msgstr "குறுக்குவெட்டு "
#: misc/special_constructors.cc:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr "இரண்டு பொருட்களை குறுக்கு வெட்டுதல்"
#: misc/special_constructors.cc:1335
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "இந்த வட்டத்தை ஒன்றையொன்று வெட்டு"
#: misc/special_constructors.cc:1337
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "இந்த கூம்புவளை ஒன்றையொன்று வெட்டவும்"
#: misc/special_constructors.cc:1339
msgid "Intersect this Line"
msgstr "இந்த வரியை ஒன்றையொன்று வெட்டு"
#: misc/special_constructors.cc:1341
#, fuzzy
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr "கூம்புவளைவைக் குறுக்குவெட்டு"
#: misc/special_constructors.cc:1343
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "இந்த பிறை வளைவில் ஒன்றையொன்று வெட்டு"
#: misc/special_constructors.cc:1345
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "இந்த பலகோண வடிவத்தை ஒன்றையொன்று வெட்டு"
#: misc/special_constructors.cc:1350
msgid "with this Circle"
msgstr "இந்த வட்டத்தில்"
#: misc/special_constructors.cc:1352
#, fuzzy
msgid "with this Conic"
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
#: misc/special_constructors.cc:1354
msgid "with this Line"
msgstr "இந்த வரியில்"
#: misc/special_constructors.cc:1356
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "இந்த கனசதுரத்தில்"
#: misc/special_constructors.cc:1358
msgid "with this Arc"
msgstr "இந்த பிறைவளைவில்"
#: misc/special_constructors.cc:1360
msgid "with this Polygon"
msgstr "இந்த பலகோணத்தில்"
#: misc/special_constructors.cc:1370
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "புள்ளியை நடுப்புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "புள்ளியை நடுப்புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr "மைய புள்ளியை உருவாக்கும் மற்ற புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: misc/special_constructors.cc:1485
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "இரண்டாவது பொருளை இணைக்க தேர்ந்தெடு..."
#: misc/special_constructors.cc:1490
msgid "Tangent"
msgstr "வளைவைத் தொடும் நேர்க்கோடு"
#: misc/special_constructors.cc:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக இல்லை."
#: misc/special_constructors.cc:1533
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "இந்த வட்டத்திற்கு நேர்க்கோடிடு"
#: misc/special_constructors.cc:1535
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
#: misc/special_constructors.cc:1537
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "இந்த கோணத்தில் இடைபடும்"
#: misc/special_constructors.cc:1539
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "இந்த வட்டத்திற்கு நேர்க்கோடிடு"
#: misc/special_constructors.cc:1541
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "இத வளைவுக்கு தொடு"
#: misc/special_constructors.cc:1543
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "இந்த புள்ளியில் தொடு"
#: misc/special_constructors.cc:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr "வளைவின் மையம்"
#: misc/special_constructors.cc:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr "ஒரு வளைவுக்கான சுழலும் வட்டத்தின் மையம்"
#: misc/special_constructors.cc:1600
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
#: misc/special_constructors.cc:1602
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "இந்த கூம்பு வளைவின் வளைக்ககூடிய மையம்"
#: misc/special_constructors.cc:1604
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "இந்த வளைவின் வளையத்தின் மையம்"
#: misc/special_constructors.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
#, fuzzy
msgid "Which object?"
msgstr "இந்தப் பொருளை அளவிடு"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
"you want to attach it to..."
msgstr ""
"நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் புதிய புள்ளியின் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது நீங்கள் இணைக்க "
"விரும்பும் வளைவு..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr "தீர்வு வில்லைக்கான இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: modes/edittype.cc:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "மாக்ரோவின் பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது."
#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<unnamed object>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"மதிப்பிற்கான தேர்ந்தெடுத்த உரையில் '%n' பகுதிகள் உள்ளது. தயவு செய்து அவைகளை நீக்கவும் "
"அல்லது தேவையான அளபுருகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: modes/label.cc:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "தருமதிப்பு %1"
#: modes/label.cc:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "தருமதிப்பு %1யை தேர்வு செய்க"
#: modes/label.cc:518
msgid "Change Label"
msgstr "வில்லையை மாற்றுக"
#: modes/macro.cc:106
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்த முடியு பொருள் கணக்கிட முடியவில்லை. "
"Kig இதனால் மேக்ரோவை கணக்கிட முடியவில்லை. பின் பொத்தானை அழுத்தி பொருட்களை சரியான "
"சரத்தில் அமைக்க."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
"விளைவு பொருள்களின் கணக்கீடு கொடுக்கப்பட ஒரு பொருளில் பயன்படுத்த முடியாது. இது "
"கிக்கினால் முடியாத வேலையை செய்ய நீங்கள் எதிர்பார்க்கிறீர்கள். தயவுசெய்து மேக்ரோவை "
"பரிசோதித்து முயலவும்."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "%1 பொருட்களை நகர்த்து"
#: modes/moving.cc:240
msgid "Redefine Point"
msgstr "புள்ளியை மறுவரையறுக"
#: modes/popup.cc:197
msgid "Kig Document"
msgstr "Kig ஆவணம்"
#: modes/popup.cc:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 பொருட்கள்"
#: modes/popup.cc:276
msgid "&Transform"
msgstr "மாற்று"
#: modes/popup.cc:277
msgid "T&est"
msgstr "தேர்வு"
#: modes/popup.cc:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "அமைக"
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "உரை பட்டியலை சேர்"
#: modes/popup.cc:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "வண்ணத்தை அமைத்திடு"
#: modes/popup.cc:282
#, fuzzy
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "&அளவினை அமை..."
#: modes/popup.cc:283
msgid "Set St&yle"
msgstr "தோற்றத்தை அமைத்திடு"
#: modes/popup.cc:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "கணினியை ஆயமுறைப் படுத்துக"
#: modes/popup.cc:393
msgid "&Hide"
msgstr "மறை "
#: modes/popup.cc:397
msgid "&Show"
msgstr "&காட்டு"
#: modes/popup.cc:401
msgid "&Move"
msgstr "நகற்று"
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "ஆயத்த வண்ணம்"
#: modes/popup.cc:502
msgid "Set &Name..."
msgstr "பெயரை அமை..."
#: modes/popup.cc:506
msgid "&Name"
msgstr "பெயர்"
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
msgid "Set Object Name"
msgstr "பொருளின் பெயரை அமை"
#: modes/popup.cc:542
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "இந்தப் பொருளின் பெயரை அமை:"
#: modes/popup.cc:661
msgid "Change Object Color"
msgstr "வண்ணப் பொருளை மாற்று"
#: modes/popup.cc:677
msgid "Change Object Width"
msgstr "பொருளின் அகலத்தை மாற்று"
#: modes/popup.cc:705
msgid "Change Point Style"
msgstr "தோற்றப் புள்ளியை மாற்று"
#: modes/popup.cc:718
msgid "Change Object Style"
msgstr "தோற்றப் பொருளை மாற்று"
#: modes/popup.cc:1065
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "தொகு..."
#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr "தொகு..."
#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr "ஏற்று..."
#: modes/typesdialog.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"உறுதியாக %1n வகைகளை நீங்கள் அழிக்க வேண்டுமா?"
#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "நிச்சயமாக?"
#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|அனைத்து கோப்புகளும்"
#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "இறக்குமதி வகைகள்"
#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "ஏற்றுமதி வகைகள்"
#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr ""
"ஒரு வகைக்கு மேல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு சமயத்தில் ஒரு வகையை மட்டுமே திருத்த "
"முடியும். நீங்கள் திருத்தவேண்டிய வகையை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கவும். மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வகை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "இந்த புள்ளியுடன் ஒரு கோணத்தை உருவாக்கவும்"
#: objects/angle_type.cc:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr "முதல் அரைக் கோட்டின் திசையில் கண்டிப்பாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு கோணத்தை உருவாக்கவும்"
#: objects/angle_type.cc:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "கோணத்தை உருவாக்கும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/angle_type.cc:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr "இரண்டாவது அரைக் கோட்டின் கோணத்தின் வழி செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/angle_type.cc:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "அளவை அமைத்திடு"
#: objects/angle_type.cc:147
msgid "Resize Angle"
msgstr "சாய்கோணத்தை மறுஅளவாக்கு"
#: objects/arc_type.cc:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/arc_type.cc:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "இந்த புள்ளியுடன் ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
#: objects/arc_type.cc:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr "புதிய வளைவிள் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/arc_type.cc:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "இந்த புள்ளியை முடிவாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
#: objects/arc_type.cc:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/arc_type.cc:145
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "தன் நடுநிலை கொண்டு வட்டப்பகுதியை வரைக"
#: objects/arc_type.cc:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/arc_type.cc:149
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "இந்த கோணத்தை கொண்டு வட்டப்பகுதியை வரைக"
#: objects/arc_type.cc:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/bogus_imp.cc:338
msgid "Test Result"
msgstr "விடையைத் தேர்வுச் செய்"
#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
msgid "Select the curve..."
msgstr "வளைவை தேர்வு செய்..."
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "வளைவில் ஒரு புள்ளியை தேர்வு செய்..."
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
msgid "Surface"
msgstr "பரப்பு"
#: objects/circle_imp.cc:146
msgid "Circumference"
msgstr "சுற்றளவு"
#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
msgid "Radius"
msgstr "ஆரம்"
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "கார்டிசியன் சமன்பாடு"
#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "கார்டிசியன் சமன்பாடு"
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
msgid "Polar Equation"
msgstr "துருவநிலையை முன்னிறுத்து"
#: objects/circle_imp.cc:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "rho = %1 [மையம்கொண்ட %2]"
#: objects/circle_imp.cc:245
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cc:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
#: objects/circle_imp.cc:326
msgid "circle"
msgstr "வட்டம்"
#: objects/circle_imp.cc:327
msgid "Select this circle"
msgstr "வட்டத்தை தேர்வு செய்"
#: objects/circle_imp.cc:328
#, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "வட்டம் %1 யை தேர்ந்தெடு"
#: objects/circle_imp.cc:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "வட்டத்தை நீக்கு"
#: objects/circle_imp.cc:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "வட்டத்தை சேர்"
#: objects/circle_imp.cc:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "வட்டத்தை நகர்த்து"
#: objects/circle_imp.cc:332
msgid "Attach to this circle"
msgstr "இந்த வட்டத்துடன் சேர்"
#: objects/circle_imp.cc:333
msgid "Show a Circle"
msgstr "வட்டத்தைக் காட்டு"
#: objects/circle_imp.cc:334
msgid "Hide a Circle"
msgstr "வட்டத்தை மறை"
#: objects/circle_type.cc:29
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "இந்தப் புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "இந்த மையத்தைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை வரைக"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..."
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr "புதிய வளைவின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/conic_imp.cc:81
msgid "Conic Type"
msgstr "கூம்பு வகை"
#: objects/conic_imp.cc:82
msgid "First Focus"
msgstr "முதல் முன்னிறுத்து"
#: objects/conic_imp.cc:83
msgid "Second Focus"
msgstr "இரண்டாம் முன்னிறுத்து"
#: objects/conic_imp.cc:192
msgid "Ellipse"
msgstr " நீள் வட்டம் "
#: objects/conic_imp.cc:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "மீவளயம்"
#: objects/conic_imp.cc:196
msgid "Parabola"
msgstr "பரவளையம்"
#: objects/conic_imp.cc:205
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cc:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
#: objects/conic_imp.cc:317
msgid "conic"
msgstr "கூம்பு"
#: objects/conic_imp.cc:318
msgid "Select this conic"
msgstr "கூம்பு தேர்வு செய்"
#: objects/conic_imp.cc:319
#, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "கூம்பு %1 யை தேர்ந்தெடு"
#: objects/conic_imp.cc:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "கூம்பு நீக்கு"
#: objects/conic_imp.cc:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "கூம்பை சேர்"
#: objects/conic_imp.cc:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "கூம்பை நகர்த்து"
#: objects/conic_imp.cc:323
msgid "Attach to this conic"
msgstr "கூம்புடன் சேர்"
#: objects/conic_imp.cc:324
msgid "Show a Conic"
msgstr "கூம்பை மறை"
#: objects/conic_imp.cc:325
msgid "Hide a Conic"
msgstr "கூம்பை மறை"
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
#: objects/conic_types.cc:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் கோனிக்கை உருவாக்கு"
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
#: objects/conic_types.cc:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr "புதிய கூம்பில் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "கோனிக்கை உருவாக்கு"
#: objects/conic_types.cc:84
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை..."
#: objects/conic_types.cc:86
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை..."
#: objects/conic_types.cc:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "நீள்வட்டம்"
#: objects/conic_types.cc:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தில் முதல் குவியத்தை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் இரண்டாவது குவியத்தை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் நீள்வட்டம் உருவாக்கு"
#: objects/conic_types.cc:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "இந்த முன்னிறுத்ததை வைத்து ஐப்பர்போலா உருவாக்கு"
#: objects/conic_types.cc:180
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/conic_types.cc:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr "புதிய பரவளையத்தின் இரண்டாவது குவியத்தை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் ஐப்பர்போலாவை உருவாக்கு"
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
#: objects/conic_types.cc:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr "புதிய பரவளையத்தின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr "இந்த கோட்டை இயக்குவரையாக கொண்ட கூம்புருவத்தை வடிவமை"
#: objects/conic_types.cc:218
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை..."
#: objects/conic_types.cc:219
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "இந்த கோட்டை குவியமாக கொண்ட கூம்புருவத்தை வடிவமை"
#: objects/conic_types.cc:220
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/conic_types.cc:260
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "புள்ளியின் மூலம் பரவளையத்தை வடிவமை"
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
#: objects/conic_types.cc:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr "புதிய பரவளையத்தின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:307
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "இந்த கூம்புவடிவ முனைவுக்கோட்டு புள்ளி wrt யை வடிவமை"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr "கூம்பு wrt யை தேர்ந்தெடு. அது நீஙகள் உருவாக்க விரும்பும் போலார் புள்ளி..."
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
#: objects/conic_types.cc:343
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "இந்த கூம்பைச் சார்ந்த துருவவரியை கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:345
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:380
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:465
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "இந்த டைரக்ரிக்ஸைக்கொண்டு (directrix) ஒரு பரவளையத்தை (parabola) கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:466
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/conic_types.cc:467
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "இந்த முன்னிறுத்ததை கொண்டு ஐப்பர்போலா வரைக."
#: objects/conic_types.cc:468
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
#: objects/conic_types.cc:505
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் அசிம்டோட்சின் கூம்பை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:543
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr "இந்த கூம்பின் ஆரவரிகளை கட்டமை"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
"radical line..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் ஆரக்கோட்டின் முதல் இரண்டு கூம்பை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் ஆரக்கோட்டின் மற்ற இரண்டு கூம்பை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/conic_types.cc:669
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr "ஆர கோட்டிற்க்கு மாற்று"
#: objects/cubic_imp.cc:353
msgid "cubic curve"
msgstr "கூம்பு வளைவு"
#: objects/cubic_imp.cc:354
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "கூம்புவளைவைத் தேர்வுச் செய்"
#: objects/cubic_imp.cc:355
#, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "கூம்பு வளைவு %1 யை தேர்ந்தெடு"
#: objects/cubic_imp.cc:356
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "கூம்புவளைவை நீக்கு"
#: objects/cubic_imp.cc:357
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "கூம்புவளைவை சேர்"
#: objects/cubic_imp.cc:358
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "கூம்புவளைவை நகற்று"
#: objects/cubic_imp.cc:359
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr "கூம்புவளைவை இணை"
#: objects/cubic_imp.cc:360
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "கூம்புவளைவைக் காட்டு"
#: objects/cubic_imp.cc:361
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "கூம்புவளைவை சேர்"
#: objects/cubic_imp.cc:419
#, fuzzy
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr ""
"%7 x³+ %10 y³ + %8 x²y + %9 xy² +%6 y² + %4 x² + %5 xy + %2 x + %3 y + %1 = 0"
#: objects/cubic_imp.cc:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr ""
#: objects/cubic_type.cc:26
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "புள்ளியில் கூம்பு வளைவை உருவாக்கு"
#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr "புதிய கூம்பின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/curve_imp.cc:25
msgid "curve"
msgstr "வளைக்கோடு"
#: objects/curve_imp.cc:26
msgid "Select this curve"
msgstr "வளைக்கோட்டைத் தேர்வு செய்"
#: objects/curve_imp.cc:27
#, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "வளைவு %1 யை தேர்ந்தெடு"
#: objects/curve_imp.cc:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "வளைக்கோட்டை நீக்கு"
#: objects/curve_imp.cc:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "வளைக்கோட்டைச் சேர்"
#: objects/curve_imp.cc:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "வளைக்கோட்டை நகற்று"
#: objects/curve_imp.cc:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr "இந்த வளைவுடன் சேர்த்துவிடு"
#: objects/curve_imp.cc:32
msgid "Show a Curve"
msgstr "வளைவைக் காட்டு"
#: objects/curve_imp.cc:33
msgid "Hide a Curve"
msgstr "வளைவை மறை"
#: objects/intersection_types.cc:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr "வரியை வைத்து குறுக்குவெட்டு"
#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "இந்த கோனிக்கை வைத்து குறுக்குவெட்டு"
#: objects/intersection_types.cc:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr "இடை புள்ளியை ஏற்கனவே கணக்கிட்டுவிட்டது"
#: objects/intersection_types.cc:183
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "கூம்பு வளைவைக் குறுக்குவெட்டு"
#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "இந்த வட்டத்தை குறுக்குவெட்டு"
#: objects/intersection_types.cc:295
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "இந்த் கோணத்தில் இடைபடும்"
#: objects/inversion_type.cc:29
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "இந்த புள்ளியில் தலைகீழாக்கு"
#: objects/inversion_type.cc:30
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr "வட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். எங்களுக்கு எதிராக தலைகீழாக்கவேண்டும்..."
#: objects/inversion_type.cc:34
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
#: objects/inversion_type.cc:35
msgid "Select the point to invert..."
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/inversion_type.cc:80
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை"
#: objects/inversion_type.cc:81
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வரியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/inversion_type.cc:133
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
#: objects/inversion_type.cc:134
#, fuzzy
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/inversion_type.cc:224
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை"
#: objects/inversion_type.cc:225
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வட்டத்தைத் தேர்ந்தெடு"
#: objects/inversion_type.cc:289
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை"
#: objects/inversion_type.cc:290
#, fuzzy
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வட்டத்தைத் தேர்ந்தெடு"
#: objects/line_imp.cc:96
msgid "Slope"
msgstr "சரிவு"
#: objects/line_imp.cc:97
msgid "Equation"
msgstr "சமன்பாடு "
#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
msgid "Length"
msgstr "நீளம்"
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
msgid "First End Point"
msgstr "முதல் கடைப்புள்ளி"
#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
msgid "Second End Point"
msgstr "இரண்டாவது கடைப்புள்ளி"
#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
msgid "line"
msgstr "கோடு"
#: objects/line_imp.cc:440
msgid "Select a Line"
msgstr "கோட்டை தேர்வு செய்"
#: objects/line_imp.cc:449
msgid "Select this line"
msgstr "இந்த கோட்டை தேர்வு செய்"
#: objects/line_imp.cc:450
#, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "கோடு %1 யை தேர்ந்தெடு"
#: objects/line_imp.cc:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "ஒரு கோட்டை நீக்கு"
#: objects/line_imp.cc:452
msgid "Add a Line"
msgstr "கோட்டை சேர்"
#: objects/line_imp.cc:453
msgid "Move a Line"
msgstr "கோட்டை நகர்த்து"
#: objects/line_imp.cc:454
msgid "Attach to this line"
msgstr "கோட்டுடன் இணைத்துவிடு"
#: objects/line_imp.cc:455
msgid "Show a Line"
msgstr "கோட்டைக் காட்டு "
#: objects/line_imp.cc:456
msgid "Hide a Line"
msgstr "கோட்டை மறை"
#: objects/line_imp.cc:465
msgid "segment"
msgstr "துண்டம்"
#: objects/line_imp.cc:466
msgid "Select this segment"
msgstr "இந்த துண்டத்தை தேர்வு செய்க"
#: objects/line_imp.cc:467
#, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "தருமதிப்பு %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/line_imp.cc:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "ஒரு துண்டத்தை அகற்று"
#: objects/line_imp.cc:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "துண்டத்தை சேர்"
#: objects/line_imp.cc:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "துண்டத்தை நகர்த்து"
#: objects/line_imp.cc:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr "இந்த துண்டத்துடன் சேர்"
#: objects/line_imp.cc:472
msgid "Show a Segment"
msgstr "துண்டத்தைக் காட்டு "
#: objects/line_imp.cc:473
msgid "Hide a Segment"
msgstr "துண்டத்தை மறை"
#: objects/line_imp.cc:482
msgid "half-line"
msgstr "அரை-கோடு"
#: objects/line_imp.cc:483
msgid "Select this half-line"
msgstr "அரை-கோட்டை தேர்வுசெய்"
#: objects/line_imp.cc:484
#, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "அரை-கோட்டு %1 யை தேர்வு செய்"
#: objects/line_imp.cc:485
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "அரை- கோட்டை நீக்கு"
#: objects/line_imp.cc:486
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "கோட்டினைக் கூட்டு "
#: objects/line_imp.cc:487
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "அரை-கோட்டினை நகர்த்து"
#: objects/line_imp.cc:488
msgid "Attach to this half-line"
msgstr "அரை- கோட்டை இணை"
#: objects/line_imp.cc:489
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "அரை- கோட்டைக் காட்டு "
#: objects/line_imp.cc:490
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "அரை- கோட்டை மறை"
#: objects/line_type.cc:38
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "முதல் புள்ளியிலிருந்து துண்டத்தை உருவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:39
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு..."
#: objects/line_type.cc:40
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "கடைசிப் புள்ளியிலிருந்து துண்டத்தை உருவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:41
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு..."
#: objects/line_type.cc:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "இந்தப் புள்ளிக்கு ஒரு கோட்டினை உருவாக்கவும்"
#: objects/line_type.cc:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr "கோட்டின் வழியில் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/line_type.cc:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr "கோட்டின் வழி செல்லும் வேறு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/line_type.cc:98
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "முதல் புள்ளியிலிருந்து அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை..."
#: objects/line_type.cc:104
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "புள்ளியிருந்து அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr "அரை-கோடு வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/line_type.cc:146
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்"
#: objects/line_type.cc:147
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்..."
#: objects/line_type.cc:148
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு இணைகோட்டை உருவாக்கவும்"
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr "புதிய கோட்டின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/line_type.cc:179
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்"
#: objects/line_type.cc:180
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்..."
#: objects/line_type.cc:181
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "இந்தப் புள்ளிக்கு ஒரு செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்"
#: objects/line_type.cc:224
msgid "Set &Length..."
msgstr "&அளவினை அமை..."
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr "பகுதியின் அளவை அமை"
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr "புது அளவை தேர்வுசெய்"
#: objects/line_type.cc:251
msgid "Resize Segment"
msgstr "துண்டத்தை மறுஅளவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:258
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "கோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr "புதிய கோட்டின் திசையில் இருக்கும் வெக்டாரை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/line_type.cc:298
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
#: objects/line_type.cc:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr "புதிய அரை-கோட்டின் திசையில் வெக்டாரை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/locus_imp.cc:357
msgid "locus"
msgstr "மையம்"
#: objects/locus_imp.cc:358
msgid "Select this locus"
msgstr "இந்த மையத்தை தேர்வுசெய்"
#: objects/locus_imp.cc:359
#, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "மையம் %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/locus_imp.cc:360
msgid "Remove a Locus"
msgstr "மையத்தை நீக்கு"
#: objects/locus_imp.cc:361
msgid "Add a Locus"
msgstr "மையத்தை சேர்"
#: objects/locus_imp.cc:362
msgid "Move a Locus"
msgstr "மையத்தை நகர்த்து"
#: objects/locus_imp.cc:363
msgid "Attach to this locus"
msgstr "இந்த மையத்துடன் இணை"
#: objects/locus_imp.cc:364
msgid "Show a Locus"
msgstr "இயங்குவழியைக் காட்டு "
#: objects/locus_imp.cc:365
msgid "Hide a Locus"
msgstr "இயங்குவழியை மறை"
#: objects/object_imp.cc:54
msgid "Object Type"
msgstr "பொருளின் வகை"
#: objects/object_imp.cc:266
msgid "Object"
msgstr "பொருள்"
#: objects/object_imp.cc:267
msgid "Select this object"
msgstr "இந்த பொருளை தேர்வுசெய்"
#: objects/object_imp.cc:268
#, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "பொருள் %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/object_imp.cc:269
msgid "Remove an object"
msgstr "பொருளை நீக்கு"
#: objects/object_imp.cc:270
msgid "Add an object"
msgstr "பொருளை சேர்"
#: objects/object_imp.cc:271
msgid "Move an object"
msgstr "பொருளை நகர்த்து"
#: objects/object_imp.cc:272
msgid "Attach to this object"
msgstr "இந்தப் பொருளுடன் இணை"
#: objects/object_imp.cc:273
msgid "Show an object"
msgstr "பொருளைக் காட்டு"
#: objects/object_imp.cc:274
msgid "Hide an object"
msgstr "பொருளை மறை"
#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "ரேடியனின் கோணம்"
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "டிகிரியின் கோணம்"
#: objects/other_imp.cc:213
msgid "Midpoint"
msgstr "நடுப் புள்ளி"
#: objects/other_imp.cc:214
msgid "X length"
msgstr "X நீளம்"
#: objects/other_imp.cc:215
msgid "Y length"
msgstr "Y நீளம்"
#: objects/other_imp.cc:216
msgid "Opposite Vector"
msgstr "எதிர்நெறியம்"
#: objects/other_imp.cc:369
msgid "Angle"
msgstr "கோணம்"
#: objects/other_imp.cc:372
msgid "Sector Surface"
msgstr "வட்டப்பகுதி "
#: objects/other_imp.cc:373
msgid "Arc Length"
msgstr "வட்ட கோட்டின் உயரம் "
#: objects/other_imp.cc:557
msgid "angle"
msgstr "கோணம்"
#: objects/other_imp.cc:558
msgid "Select this angle"
msgstr "இந்த கோணத்தை தேர்வுசெய்"
#: objects/other_imp.cc:559
#, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "கோணம் %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/other_imp.cc:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "கோணத்தை நீக்கு"
#: objects/other_imp.cc:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "கோணத்தை சேர்"
#: objects/other_imp.cc:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "கோணத்தை சேர் "
#: objects/other_imp.cc:563
msgid "Attach to this angle"
msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை"
#: objects/other_imp.cc:564
msgid "Show an Angle"
msgstr "சாய்கோணத்தைக் காட்டு"
#: objects/other_imp.cc:565
msgid "Hide an Angle"
msgstr "சாய்கோணத்தை மறை"
#: objects/other_imp.cc:573
msgid "vector"
msgstr "நெறியம் "
#: objects/other_imp.cc:574
msgid "Select this vector"
msgstr "இந்த நெறியதை தேர்வுசெய்"
#: objects/other_imp.cc:575
#, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "வெக்டார் %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/other_imp.cc:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "நெறியத்தை நீக்கு"
#: objects/other_imp.cc:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "நெறியத்தை சேர்"
#: objects/other_imp.cc:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "நெறியத்தை நகர்த்து"
#: objects/other_imp.cc:579
msgid "Attach to this vector"
msgstr "இந்த நெறியத்துடன் இணை"
#: objects/other_imp.cc:580
msgid "Show a Vector"
msgstr "நெறியைக் காட்டு"
#: objects/other_imp.cc:581
msgid "Hide a Vector"
msgstr "நெறியை மறை"
#: objects/other_imp.cc:589
msgid "arc"
msgstr "வட்டப்பகுதி "
#: objects/other_imp.cc:590
msgid "Select this arc"
msgstr "இந்த வட்டப்பகுதியை தேர்வுசெய்"
#: objects/other_imp.cc:591
#, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "வளைவு %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/other_imp.cc:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "வட்டப்பகுதியை நீக்கு"
#: objects/other_imp.cc:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "வட்டப்பகுதியை சேர்"
#: objects/other_imp.cc:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "வட்டப்பகுதியை நகர்த்து"
#: objects/other_imp.cc:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr "இந்த வட்டப்பகுதியுடன் இணை"
#: objects/other_imp.cc:596
msgid "Show an Arc"
msgstr "வட்டப்பகுதியைக் காட்டு "
#: objects/other_imp.cc:597
msgid "Hide an Arc"
msgstr "வட்டப்பகுதியை மறை"
#: objects/point_imp.cc:75
msgid "Coordinate"
msgstr "ஆயத்தொலைவு"
#: objects/point_imp.cc:76
msgid "X coordinate"
msgstr "X ஆயத்தொலைவு"
#: objects/point_imp.cc:77
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y ஆயத்தொலைவு"
#: objects/point_imp.cc:163
msgid "point"
msgstr "புள்ளி"
#: objects/point_imp.cc:164
msgid "Select this point"
msgstr "இந்த புள்ளியை தேர்வுசெய்"
#: objects/point_imp.cc:165
#, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "புள்ளி %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/point_imp.cc:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "புள்ளியை நீக்கு"
#: objects/point_imp.cc:167
msgid "Add a Point"
msgstr "புள்ளியை சேர்"
#: objects/point_imp.cc:168
msgid "Move a Point"
msgstr "புள்ளியை நகர்த்து"
#: objects/point_imp.cc:169
msgid "Attach to this point"
msgstr "இந்த புள்ளியுடன் இணை"
#: objects/point_imp.cc:170
msgid "Show a Point"
msgstr "புள்ளியைக் காட்டு "
#: objects/point_imp.cc:171
msgid "Hide a Point"
msgstr "புள்ளியை மறை"
#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "புள்ளியை நடுப் புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
#: objects/point_type.cc:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் மையப்புள்ளியின் முதல் இரண்டு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/point_type.cc:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் மையப்புள்ளியின் மற்ற இரண்டு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "&ஆயத்தொலைவு அமை..."
#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
msgid "Redefine"
msgstr "மாற்றி செய்"
#: objects/point_type.cc:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr "&அளவகைகளை அமை..."
#: objects/point_type.cc:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "&ஆயத்தொலைவு அமை"
#: objects/point_type.cc:398
#, fuzzy
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "புதிய ஆயத்தொலைவை உள்ளிடு:"
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr "புள்ளியின் அளவகைகளை அமை"
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "புது அளவை தேர்வுசெய்:"
#: objects/point_type.cc:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr "புள்ளியின் கட்டுப்பாட்டின் அளவகைகளை மாற்று"
#: objects/point_type.cc:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr "போக்குவரத்து அளவின் வட்டத்தை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/point_type.cc:637
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "கூம்பு தேர்வு செய்..."
#: objects/point_type.cc:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..."
#: objects/polygon_imp.cc:225
msgid "Number of sides"
msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
#: objects/polygon_imp.cc:226
#, fuzzy
msgid "Perimeter"
msgstr "வடிவியலை அச்சிடு"
#: objects/polygon_imp.cc:228
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "முனைகளின் மையம்"
#: objects/polygon_imp.cc:229
msgid "Winding Number"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:342
msgid "polygon"
msgstr "பாலிகான்"
#: objects/polygon_imp.cc:343
msgid "Select this polygon"
msgstr "இந்த பலகோண வடிவத்தை தேர்வுசெய்"
#: objects/polygon_imp.cc:344
#, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "பலகோணம் %1ஐ தேர்ந்தெடு"
#: objects/polygon_imp.cc:345
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தை நீக்கு"
#: objects/polygon_imp.cc:346
msgid "Add a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தைச் சேர்"
#: objects/polygon_imp.cc:347
msgid "Move a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தை நகர்த்து"
#: objects/polygon_imp.cc:348
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "இந்த பலகோணத்துடன் இணை"
#: objects/polygon_imp.cc:349
msgid "Show a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தைக் காட்டு"
#: objects/polygon_imp.cc:350
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "ஒரு பலகோணத்தை மறை"
#: objects/polygon_imp.cc:360
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "கோணம்"
#: objects/polygon_imp.cc:361
msgid "Select this triangle"
msgstr "இந்த முக்கோணத்தை தேர்ந்தெடு"
#: objects/polygon_imp.cc:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "கோணம் %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/polygon_imp.cc:363
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை நீக்கு"
#: objects/polygon_imp.cc:364
#, fuzzy
msgid "Add a Triangle"
msgstr "கோணத்தை சேர்"
#: objects/polygon_imp.cc:365
msgid "Move a Triangle"
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை நீக்கு"
#: objects/polygon_imp.cc:366
#, fuzzy
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை"
#: objects/polygon_imp.cc:367
msgid "Show a Triangle"
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை காட்டு"
#: objects/polygon_imp.cc:368
#, fuzzy
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "சாய்கோணத்தை மறை"
#: objects/polygon_imp.cc:378
msgid "quadrilateral"
msgstr "நான்குபக்க வடிவம்"
#: objects/polygon_imp.cc:379
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "இந்த நான்குபக்க வடிவத்தை தேர்ந்தெடு"
#: objects/polygon_imp.cc:380
#, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "நான்குபக்க வடிவம் %1ஐ தேர்ந்ந்தெடு"
#: objects/polygon_imp.cc:381
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "ஒரு நான்குபக்க வடிவத்தை நீக்கு"
#: objects/polygon_imp.cc:382
#, fuzzy
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்"
#: objects/polygon_imp.cc:383
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "நான்குபக்க வடிவத்தை நகர்த்து"
#: objects/polygon_imp.cc:384
#, fuzzy
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "இந்த விளக்க சீட்டுடன் இணை"
#: objects/polygon_imp.cc:385
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "ஒரு நான்குபக்க வடிவத்தைக் காட்டு"
#: objects/polygon_imp.cc:386
#, fuzzy
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "வளைவை மறை"
#: objects/polygon_type.cc:36
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "இந்த முனையுடன் ஒரு முக்கோணத்தை அமைக்கவும்"
#: objects/polygon_type.cc:37
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்..."
#: objects/polygon_type.cc:406
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "ஒரு வரியில் இந்த பலகோணத்தை குறுக்காக வெட்டவும்"
#: objects/polygon_type.cc:407
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/polygon_type.cc:543
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "இந்த பலகோணத்தின் முனைகளை அமைக்கவும்"
#: objects/polygon_type.cc:544
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/polygon_type.cc:586
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
#: objects/polygon_type.cc:587
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/polygon_type.cc:632
#, fuzzy
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
#: objects/polygon_type.cc:633
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/special_calcers.cc:23
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் "
#: objects/tangent_type.cc:38
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "கோட்டின் வழி செல்லும் வேறு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr "இந்த கோடு இணையாக உள்ளதா?"
#: objects/tests_type.cc:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr "முதல் இரண்டு இணையாக்க முடிந்த கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:32
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "இந்த இணைக்கோடு வரை"
#: objects/tests_type.cc:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr "மற்ற இரண்டு இணைக்க முடிந்த கோடுகளை தேர்ந்தெடு.."
#: objects/tests_type.cc:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக உள்ளது."
#: objects/tests_type.cc:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக இல்லை."
#: objects/tests_type.cc:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr "இந்த கோடு செங்குதாக இருக்கிறதா?"
#: objects/tests_type.cc:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "முதல் இரண்டு செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:76
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "செங்குத்தான கோடு"
#: objects/tests_type.cc:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "முதல் இரண்டு செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr "இந்த கோடுகள் செங்குதானவை."
#: objects/tests_type.cc:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr "இந்த கோடுகள் செங்குத்தானவை இல்லை."
#: objects/tests_type.cc:118
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "புள்ளிலிருக்கும் நேர்கோட்டமையைச் சரி பார்க்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr "முதல் இரண்டு இணையான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:120
msgid "and this second point"
msgstr "மற்றும் இரண்டாவது புள்ளி"
#: objects/tests_type.cc:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr "இரண்டாவது மூன்று செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:122
msgid "with this third point"
msgstr "மூன்றாவது புள்ளி"
#: objects/tests_type.cc:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr "கடைசி மூன்று இணைக்கும் புள்ளிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/tests_type.cc:152
msgid "These points are collinear."
msgstr "இந்த புள்ளிகள் நேர்க்கோட்டில் உள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr "இந்த புள்ளிகள் நேர்க்கோட்டில் இல்லை."
#: objects/tests_type.cc:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
#: objects/tests_type.cc:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr "இந்தப் புள்ளிகள் வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:167
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
#: objects/tests_type.cc:194
msgid "This curve contains the point."
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:210
#, fuzzy
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:212
#, fuzzy
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr "இந்தப் புள்ளிகள் வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:213
#, fuzzy
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
#: objects/tests_type.cc:240
#, fuzzy
msgid "This polygon contains the point."
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:242
#, fuzzy
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:256
#, fuzzy
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:257
#, fuzzy
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
#: objects/tests_type.cc:283
#, fuzzy
msgid "This polygon is convex."
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:285
#, fuzzy
msgid "This polygon is not convex."
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது"
#: objects/tests_type.cc:299
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "இந்த புள்ளிகள் ஒரே தூரத்தில் இருந்தால் பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr "மற்ற இரண்டு புள்ளிகளின் தூரத்திலிருந்து சமமாக இருக்கும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:301
msgid "from this point"
msgstr "புள்ளியிலிருந்து"
#: objects/tests_type.cc:302
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி..."
#: objects/tests_type.cc:303
msgid "and from this second point"
msgstr "மற்றும் இரணடாவது புள்ளியிலிருந்து"
#: objects/tests_type.cc:304
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி..."
#: objects/tests_type.cc:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமம்."
#: objects/tests_type.cc:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமமில்லை."
#: objects/tests_type.cc:344
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr "முதல் இரண்டு சமமான வெக்டார்களை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:346
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா என்று பரிசோதிக்கவும்"
#: objects/tests_type.cc:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr "மற்ற இரண்டு இணையான சமமான வெக்டார்களை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/tests_type.cc:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமம்."
#: objects/tests_type.cc:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமமில்லை."
#: objects/text_imp.cc:84
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#: objects/text_imp.cc:147
msgid "label"
msgstr "வில்லை"
#: objects/text_imp.cc:148
msgid "Select this label"
msgstr "இந்த வில்லையை தேர்வுசெய்"
#: objects/text_imp.cc:149
#, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "வில்லை %1 யை தேர்வுசெய்"
#: objects/text_imp.cc:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை நீக்கு"
#: objects/text_imp.cc:151
msgid "Add a Label"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்"
#: objects/text_imp.cc:152
msgid "Move a Label"
msgstr "விளக்கச் சீட்டை நகற்று"
#: objects/text_imp.cc:153
msgid "Attach to this label"
msgstr "இந்த விளக்க சீட்டுடன் இணை"
#: objects/text_imp.cc:154
msgid "Show a Label"
msgstr "வில்லையைக் காட்டு"
#: objects/text_imp.cc:155
msgid "Hide a Label"
msgstr "ஒரு வில்லையை மறை"
#: objects/text_type.cc:126
msgid "&Copy Text"
msgstr "&உரை நகல்"
#: objects/text_type.cc:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr "&மாற்று சட்டம்"
#: objects/text_type.cc:128
msgid "&Redefine..."
msgstr "&மாற்றி செய்..."
#: objects/text_type.cc:157
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr "மாற்று விளக்க சீட்டின் விவரம்"
#: objects/transform_types.cc:32
msgid "Translate this object"
msgstr "இந்த பொருளை மொழிபெயர்"
#: objects/transform_types.cc:33
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
#: objects/transform_types.cc:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr "இந்த வெக்டாரால் மொழிபெயர்"
#: objects/transform_types.cc:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr "வெக்டாரை மாற்றத்தின் மூலம் தேர்ந்தெடு ..."
#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
msgid "Reflect this object"
msgstr "இந்தப் பொருளை பிரதிபலி"
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "இந்தப் பொருளை தேர்வுசெய்..."
#: objects/transform_types.cc:69
msgid "Reflect in this point"
msgstr "இந்தப் புள்ளியிலிருந்து பிரதிப்பலி"
#: objects/transform_types.cc:70
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "இந்தப் புள்ளியை தேர்வுசெய்..."
#: objects/transform_types.cc:104
msgid "Reflect in this line"
msgstr "இந்தக் கோட்டிலிருந்துப் பிரதிப்பலி"
#: objects/transform_types.cc:105
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "வகைகளை இங்கே தேர்வு செய்..."
#: objects/transform_types.cc:137
msgid "Rotate this object"
msgstr "இந்த பொருளை சுழற்று"
#: objects/transform_types.cc:138
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "இந்த பொருளை சுழற்ற தேர்வுசெய்..."
#: objects/transform_types.cc:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr "இந்தப் புள்ளியுடன் சுழற்று"
#: objects/transform_types.cc:140
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "சுழற்சியின் மைய புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "இந்த கோணத்துடன் சுழற்று"
#: objects/transform_types.cc:142
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
msgid "Scale this object"
msgstr "இந்தப் பொருளை அளவிடு"
#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "இந்த பொருளை அளக்க தேர்வுசெய்..."
#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
msgid "Scale with this center"
msgstr "மையப்பகுதியில் இருந்து அளவிடு"
#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை..."
#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு"
#: objects/transform_types.cc:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "இந்த அரைவட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு..."
#: objects/transform_types.cc:216
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:217
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு"
#: objects/transform_types.cc:218
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
msgid "Select the object to scale"
msgstr "இந்தப் பொருளை அளக்க தேர்வுசெய்"
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
msgid "Scale over this line"
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு மேல் அளவிடு"
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "Select the line to scale over"
#: objects/transform_types.cc:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:287
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:288
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "...இந்த அரைவட்டத்தின் நீளத்திற்கு"
#: objects/transform_types.cc:288
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "அளவிடுவதற்கு இரண்டு அரைவட்டங்களின் இரண்டாவதைத் தேர்ந்தெடு"
#: objects/transform_types.cc:321
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr "இந்த பொருளை சரியாக சுழற்று"
#: objects/transform_types.cc:321
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
#: objects/transform_types.cc:322
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "அரைகோட்டின் எறி சுழற்சி"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
"the object"
msgstr "பகிர்வு சுழற்சியை நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் பொருளின் அரை வரியை தேர்ந்தெடு"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr "இந்த கோணத்தை சரியாக சுழற்று"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்"
#: objects/transform_types.cc:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "பொருளிருந்து இசையும் அமைப்பொற்றுமை"
#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
#: objects/transform_types.cc:360
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "நடுவிலிருந்து Harmonic Homology"
#: objects/transform_types.cc:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr "மையப்புள்ளியின் ஹார்மோனிக் ஹோமோலஜியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr "இந்த அச்சுடைய Harmonic Homology"
#: objects/transform_types.cc:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr "ஹார்மோனிக் ஹோமாலஜியின் அச்சை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "பொருளின் பிறப்பு கூர்"
#: objects/transform_types.cc:397
#, fuzzy
msgid "Map this triangle"
msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை"
#: objects/transform_types.cc:398
#, fuzzy
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..."
#: objects/transform_types.cc:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:400
#, fuzzy
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
"triangle..."
msgstr "ஒத்திசைவு வரையும் முதல் புள்ளியின் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr "முதல் 3 ஆரம்ப புள்ளிகள்"
#: objects/transform_types.cc:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "முதல் மூன்று ஆரம்ப புள்ளிகளின் பரம்பரை தொடர்பை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "3 ஆரம்ப புள்ளிகளில் இரண்டாவது"
#: objects/transform_types.cc:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "இரண்டாவது மூன்று ஆரம்பிக்கும் புள்ளிகளின் பரம்பரை துவக்கத்தை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "3 ஆரம்ப புள்ளிகளில் மூன்றாவது"
#: objects/transform_types.cc:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "மூன்றாவது மூன்று ஆரம்பிக்கும் புள்ளியின் பரம்பரை துவக்கத்தைத் தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr "இடைமாற்றப்பட்ட முதல் புள்ளி"
#: objects/transform_types.cc:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
msgid "Transformed position of second point"
msgstr "இடைமாற்றப்பட்ட இரண்டாம் புள்ளி"
#: objects/transform_types.cc:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
msgid "Transformed position of third point"
msgstr "மூன்றாவது புள்ளியின் உருமாற்றத்தின் நிலை"
#: objects/transform_types.cc:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr "பொருளின் பிறப்பு எறிதல் உருமாற்றுகை"
#: objects/transform_types.cc:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr "இந்த நான்குபக்க வடிவத்தை குறிக்கவும்"
#: objects/transform_types.cc:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளில் முதல்"
#: objects/transform_types.cc:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளின் இரண்டாவது"
#: objects/transform_types.cc:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளில் மூன்றாவது"
#: objects/transform_types.cc:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "நாலாவதாக 4 தொடக்கப் புள்ளிகள்"
#: objects/transform_types.cc:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் நான்காவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:552
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr "நான்காவது புள்ளியின் இடைமாற்றப்பட்ட இடம்"
#: objects/transform_types.cc:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் நான்காவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/transform_types.cc:597
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr "இந்த பொருளின் நிழலை மாற்று"
#: objects/transform_types.cc:598
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்"
#: objects/transform_types.cc:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr "இந்த ஒளியின் மூலத்தில் இருந்து நிழலை மாற்று"
#: objects/transform_types.cc:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr "அதன் நிழலின் மூலத்திலிருந்து ஒலி மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/transform_types.cc:602
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr "இடவலமாக நிழலைக் கணித்துக் கோட்டினை உருவகச் செய்"
#: objects/transform_types.cc:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr "மூலத்தை நிழலுக்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/transform_types.cc:785
msgid "Transform this object"
msgstr "இந்தப் பொருளை உருமாற்று"
#: objects/transform_types.cc:786
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "உருமாற்றத்தை உபயோகித்து உருமாற்று"
#: objects/transform_types.cc:859
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "இந்த பொருளுடன் ஒத்திசைவை அமை"
#: objects/transform_types.cc:861
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "மையப்பகுதியில் இருந்து அளவிடு"
#: objects/transform_types.cc:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr "ஒத்திசைவின் மையத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/transform_types.cc:863
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr "புள்ளியை நடுப் புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
#: objects/transform_types.cc:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr "புள்ளியை தேர்ந்தெடு அது வரைபடத்தோடு மற்ற புள்ளியில் ஒத்திசைக்க வேண்டும்..."
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr "ஒத்திசைவு வரைபடத்தை ஒரு புள்ளிக்காக இந்த புள்ளியில் அமை"
#: objects/transform_types.cc:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr "ஒத்திசைவு வரையும் முதல் புள்ளியின் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "இந்த புள்ளியில் இருந்து ஒரு நெறியத்தை உருவாக்கவும்"
#: objects/vector_type.cc:27
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
#: objects/vector_type.cc:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு நெறியத்தை உருவாக்கவும்"
#: objects/vector_type.cc:29
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
#: objects/vector_type.cc:61
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி"
#: objects/vector_type.cc:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
"முதல் இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/vector_type.cc:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறியத் தொகையை உருவாக்கு மற்றும் அடுத்த ஒன்று"
#: objects/vector_type.cc:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "மற்ற இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: objects/vector_type.cc:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
#: objects/vector_type.cc:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
#, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "இப்பொழுது குறியீட்டில் நிரப்பு:"
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "இப்பொழுது பைத்தான் குறியீட்டை நிரப்பவும்:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
#: scripting/script_mode.cc:205
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது; ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை உருவாக்காது.உரை "
"சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்"
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
"தொடரும் பிழை வெளியீட்டை பைத்தான் இடைமாற்றி உருவாக்கியது:\n"
"%1"
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது. ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை உருவாக்காது. உரை "
"சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:313
#, fuzzy
msgid "Edit Python Script"
msgstr "பைத்தான் சிறுநிரல்"
#: scripting/script_mode.cc:323
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது; ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை உருவாக்காது.உரை "
"சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்"
#: scripting/script_mode.cc:330
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script."
msgstr ""
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது. ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை உருவாக்காது. உரை "
"சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்."
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "நடுநிலை&&வரிகளான வட்டங்கள்"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "தன் நடுநிலை மற்றும் வரியின் டாஞ்சன்டால் கட்டப்பட்ட வட்டங்கள்"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "இந்த புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "புள்ளியால் வட்டம்&&துண்டம் "
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "மையப்புள்ளியாலும், துண்டின் நீளத்தை ஆரமாகவும் கொண்டு வரையறுக்கப்பட்ட வட்டம்"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "இந்த அரைவட்டத்தின் கொடுக்கப்பட்ட நீளத்தின் மூலம் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr "புதிய வட்டத்தின் ஆரம் கொடுக்கும் நீளத்தின் அகலத்தின் தொகுதியை தேர்ந்தெடு..."
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "புள்ளியால் வட்டம்&&துண்டம் "
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr "மையப்புள்ளியாலும், துண்டின் நீளத்தை ஆரமாகவும் கொண்டு வரையறுக்கப்பட்ட வட்டம்"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr "கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல்பொருளை அளவிடு"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "புதிய வட்டத்தின் ஆரம் கொடுக்கும் நீளத்தின் அகலத்தின் தொகுதியை தேர்ந்தெடு..."
#: macros/equitriangle.kigt:4
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "நான்குபக்க வடிவ முக்கோணம்"
#: macros/equitriangle.kigt:5
#, fuzzy
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையத்தில் சரிசமமான முக்கோணம்"
#: macros/evolute.kigt:4
msgid "Evolute"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: macros/evolute.kigt:5
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "ஒரு வளைந்தக்கோட்டை பெரிதாக்கு"
#: macros/evolute.kigt:10
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "இந்த வளைந்தக் கோட்டை பெரிதாக்கு"
#: macros/osculating_circle.kigt:4
msgid "Osculating Circle"
msgstr "பாதி தெரியும் வட்டம்"
#: macros/osculating_circle.kigt:5
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr "ஒரு வளைவுக்கான சுழலும் வட்டத்தின் மையம்"
#: macros/osculating_circle.kigt:10
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr "இந்த வளைவுக்கான சுழலும் வட்டம்"
#: macros/osculating_circle.kigt:14
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "இந்தப் புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக"
#: macros/osculating_circle.kigt:15
msgid "Select the point..."
msgstr "புள்ளியை தேர்வுசெய்..."
#: macros/segment_axis.kigt:4
msgid "Segment Axis"
msgstr "துண்டின் அச்சு"
#: macros/segment_axis.kigt:5
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட துண்டின் நடு புள்ளியின் வழியே இருக்கும் செங்குத்துக் கோடு."
#: macros/segment_axis.kigt:10
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "துண்டத்தின் மையப் புள்ளியை உருவாக்கு"
#: macros/segment_axis.kigt:11
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
#: macros/square.kigt:4
msgid "Square"
msgstr "சதுரம்"
#: macros/square.kigt:5
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr "சதுரத்துடன் கொடுக்கப்பட்ட இரண்டு பக்கத்திலுள்ள முனைகள்"
#: macros/vector_difference.kigt:4
msgid "Vector Difference"
msgstr "வெக்டார் மாறுபாடு"
#: macros/vector_difference.kigt:5
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு"
#: macros/vector_difference.kigt:10
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி"
#: macros/vector_difference.kigt:11
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr ""
"முதல் இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: macros/vector_difference.kigt:14
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி"
#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr ""
"மாறுபாட்டை அமைக்கவேண்டிய மற்ஸ்நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: macros/vector_difference.kigt:18
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
#: macros/vector_difference.kigt:19
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr "Dr. ஜியோ வடிகட்டி"
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
"தற்போதைய Dr. ஜியோ கோப்பு ஒன்றைவிட அதிகமான உருவத்தில் உள்ளது.\n"
"தயவுசெய்து எதை இறக்க வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடு."
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "தெளிவுத்திறன்"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "படத்துணுக்குகள்"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: filters/latexexporteroptions.ui:57
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "அதிகப்படியான சட்டத்தைக் காட்டு"
#: kig/kigpartui.rc:35
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "பொருள்கள்"
#: kig/kigpartui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "&புள்ளிகள் "
#: kig/kigpartui.rc:48
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "கோடுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "&வட்டங்கள் மற்றும் வட்டப்பகுதிகள்"
#: kig/kigpartui.rc:69
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "பலகோணங்கள்"
#: kig/kigpartui.rc:80
#, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "&நெரியங்கள் && துண்டுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:89
#, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "கூம்புகள் && கனசதுர வடிவங்கள்"
#: kig/kigpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "கூடுதல் கூம்புவளைவுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:109
#, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "பட்டகம்"
#: kig/kigpartui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "&கோணம்"
#: kig/kigpartui.rc:121
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "&உருமாற்றங்கள்"
#: kig/kigpartui.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "&வடிவியலை அச்சிடு"
#: kig/kigpartui.rc:146
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "தேர்வுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:157
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&மற்ற"
#: kig/kigpartui.rc:169
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "&வகைகள்"
#: kig/kigpartui.rc:196
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "புள்ளிகள் "
#: kig/kigpartui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "கோடுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "நெரியங்கள் & துண்டுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:225
#, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "வட்டங்கள் மற்றும் வட்டப்பகுதிகள்"
#: kig/kigpartui.rc:234
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "கூம்புகள்"
#: kig/kigpartui.rc:243
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "கோணங்கள்"
#: kig/kigpartui.rc:248
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "உருமாற்றம்"
#: kig/kigpartui.rc:262
#, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "தேர்வுகள்"
#: kig/kigpartui.rc:273
#, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "மற்ற பொருள்கள்"
#: modes/edittypebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "திருத்த வகை"
#: modes/edittypebase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
"type."
msgstr "இங்கு நீங்கள் பெயர், வரையுறை மற்றும் இந்த மேக்ரோ வகைக்கான சின்னத்தை மாற்ற முடியும்."
#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
#: modes/edittypebase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr "இங்கு நீங்கள் பெயர், வரையுறை மற்றும் இந்த மேக்ரோ வகைக்கான சின்னத்தை மாற்ற முடியும்."
#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "வருணனை"
#: modes/edittypebase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
"type will have no description."
msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் நடப்பு மாக்ரோ வகையின் விவரத்தை தொகுக்கலாம். இந்த புலம் தேர்வுக்குரியது, "
"அதனால் இதனை விட்டுவிடலாம்; இதனால் உங்கள் மாக்ரோ வ்கையில் விவரம் இருக்காது."
#: modes/edittypebase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr "நடப்பு மாக்ரோ வகையின் சின்னத்தை மாற்ற இந்த பட்டனை பயன்படுத்து."
#: modes/macrowizardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "மேக்ரோ புலத்தை இயக்கு"
#: modes/macrowizardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பொருள்கள்"
#: modes/macrowizardbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr ""
"உங்கள் புதிய மேக்ரோவுக்கு \"given\" பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு \"Next\"ஐ "
"அழுத்தவும்."
#: modes/macrowizardbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr " இறுதிப்பொருள் "
#: modes/macrowizardbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
#: modes/macrowizardbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr "புதிய விவரிப்பு வகைக்காக பெயரை பதிவு செய்யுங்கள்"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை உருவாக்கு"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "விளக்கச் சீட்டு உரையை இடு"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
"உங்கள் விளக்கச்சீட்டுக்கான உரையை இங்கே உள்ளிட்டு, \"Next\"ஐ அழுத்தவும்.\n"
"மாறும் பகுதிகளைக் காண்பிக்க வேண்டுமெனில், %1, %2, ... அந்தந்த இடங்களில் நிரப்பவும்.(உ-"
"ம். \"இந்த துண்டு %1 அலகுகள் நீளமானது.\")."
#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "உரையை கட்டத்துக்குள் காட்டு"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "தருமதிப்புகளை தேர்ந்தெடு"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
"are done..."
msgstr ""
"தற்போது உங்களுக்கு தேவைப்படும் அளபுரு(கள்) யை தேர்ந்தெடு. ஒவ்வொரு அளபுறுவுக்கும், அதை "
"சொடுக்கவும், பொருள் மற்றும் கிக் சாளரத்தின் பண்பை தேர்ந்தெடு, மற்றும் முடித்தவுடன் முடிந்தது "
"வை சொடுக்கவும்..."
#: modes/typesdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "வகைகளை மேலாண்"
#: modes/typesdialogbase.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
"and to files..."
msgstr ""
"இங்கு வகைகளை கையாள முடியும்; அவைகளை நீக்க முடியும், மற்றும் ஏற்று மற்றும் கோப்பில்,"
"கோப்பிலிருந்து சேமிக்கும்."
#: modes/typesdialogbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "சின்னம்"
#: modes/typesdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "வரையறுக்கம்"
#: modes/typesdialogbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "வகைகளை இங்கே தேர்வு செய்"
#: modes/typesdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr ""
"இது தற்போதைய மேக்ரோ வகைகளின் பட்டியல்... இவைகளை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம், அழிக்கலாம், "
"ஏற்று/ இறக்குமதி செய்யலாம்...."
#: modes/typesdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "தொகு..."
#: modes/typesdialogbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வகையை தொகு."
#: modes/typesdialogbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "பட்டியலில் உள்ள தேர்க்கப்பட்ட அனைத்து வகைகளையும் அழி."
#: modes/typesdialogbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "ஏற்றுமதி..."
#: modes/typesdialogbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து வகைகளையும் ஒரு கோப்பில் ஏற்று."
#: modes/typesdialogbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "இறக்குமதி..."
#: modes/typesdialogbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் உள்ள மாக்ரோக்களை இறக்கு."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "புதிய குறுநிரல்"
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
"கிக் சாளரத்தில் உள்ள பொருளை (ஏதாவது இருந்தால்) தேர்ந்தெடு மற்றும் அடுத்து வை அழுத்தவும்."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "குறீயீட்டை இடு"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
"<p>இது ஒரு கிக்கின் மிக சக்தி வாய்ந்த கருவிகள் அந்த பட்டியல்களை நீங்கள்\n"
"பொருளின் மீது வலது சொடுக்கி உள்ளிட முடியும், அல்லது சில காலி இடத்தை ஆவணத்தில்\n"
"விட வேண்டும். நீங்கள் கொடுத்த பொருள் பெயர்களை பயன்படுத்த முடியும், வண்ணங்களை மாற்றுகிறது\n"
"மற்றும் வடி முறை, மற்றும் மற்ற விருப்பமான பொருள்கள்.</p>\n"
#: data/tips:12
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
"simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>நீங்கள் புதிய புள்ளிகளை பட்டியல் அல்லது கருவிப்பட்டிகள் பயனபடுத்தாமல் உருவாக்க "
"முடியும், எளிதாக\n"
"கிக் ஆவணத்தில் எங்காவது <em>சுட்டி பொத்தானின் நடு பொத்தானை\n"
"அழுத்தி பெற முடியும்</em>.</p>\n"
#: data/tips:20
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
"<p>கிக் மூலம் வெவ்வேறு கோப்பு வடிவத்தை திறக்க முடியும்: இதன் கோப்புகள் (<code>.kig</"
"code> files),\n"
"<em>KGeo</em> கோப்புகள், <em>KSeg</em> கோப்புகள், மற்றும், பகுதியாக, <em>Dr. ஜியோ</"
"em>\n"
"கோப்புகள்.</p>\n"
#: data/tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
"<p>கிக்கிடம் 40 பொருள்கள் மற்றும் 10 மாற்றத்துக்கு மேலும் உங்களால் உருவாக்க முடியும் மற்றும் "
"உங்கள்\n"
"ஆவணத்தில் பயன்படுத்த முடியும்: <em>பொருள்கள்</em> பட்டியலை திறந்த அனைத்தையும் பார்க்க "
"முடியும்.</p>\n"
#: data/tips:35
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
"two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
"the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
"two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
"the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
#: data/tips:44
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:52
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
"the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
"which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "பொருளை அழி "
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "தொகு..."
#~ msgid ""
#~ "Select a file name and resolution for the image file to save the screen "
#~ "to."
#~ msgstr ""
#~ "திரையை சேமிக்க பிம்பக் கோப்புக்கு கோப்பு பெயரும், தெளிவுத்திறனும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#~ msgid "Image file:"
#~ msgstr "பிம்பக்கோப்பு"
#~ msgid "Export to Latex"
#~ msgstr "லாடெக்சுக்கு ஏற்று"
#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
#~ msgstr "திரையை சேமிக்க லாடெக்ஸ் கோப்புக்கு கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#~ msgid "Latex file:"
#~ msgstr "லாடெக்ஸ் கோப்பு:"
#~ msgid "Export to SVG"
#~ msgstr "எஸ்விஜிக்கு ஏற்ற"
#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
#~ msgstr "திரையை சேமிக்க எஸ்விஜி`` கோப்புக்கு கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#~ msgid "SVG file:"
#~ msgstr "எஸ்விஜி கோப்பு:"
#~ msgid "Please enter a file name."
#~ msgstr "கோப்பிற்குப் பெயரொன்றை இடவும்."
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?"
#~ msgid ""
#~ "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the "
#~ "rectangle you want to be shown in the window."
#~ msgstr ""
#~ "இங்கே நீங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தின் முனையின் மேல்-இடதுபுறத்தின் இணைப்பை "
#~ "சொருகலாம்."
#~ msgid ""
#~ "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the "
#~ "rectangle you want to be shown in the window."
#~ msgstr ""
#~ "இங்கே நீங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தின் முனையின் கீழ்-வலதுபுறத்தின் இணைப்பை "
#~ "சொருகலாம்."
#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
#~ msgstr "நீங்கள் நுழைந்த ஆயத்தொலைவு சரியில்லை. தயவு செய்து மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
#~ msgstr "முழு திரை பாங்கை மேலும் கீழுமாக இழு"