|
|
|
# Translation of libkonq.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:49+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
msgstr "Enllaç a dispositiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>El fitxer plantilla <b>%1</b> no existeix.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Arranjament del fons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "Co&lor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
msgstr "&Imatge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Vista prèvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
msgstr "Augmenta les icones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
msgstr "Encongeix les icones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
msgstr "Mida per &omissió"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
msgstr "&Enorme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
msgstr "&Molt gran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Gran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Mitjana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Xicoteta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
msgstr "&Minúscul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
msgstr "Configura el fons..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
msgstr "Permet triar els valors del fons per a aquesta vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>No teniu permís suficient per a llegir <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Sembla que <b>%1</b> ja no existeix</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
msgstr "Resultat de la recerca: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
|
|
|
|
"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Esborra fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De veres voleu estripar aquest ítem?\n"
|
|
|
|
"De veres voleu estripar aquests %n ítems?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
msgstr "Estripa els fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
msgstr "Estripa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De veres voleu enviar aquest ítem a la paperera?\n"
|
|
|
|
"De veres voleu enviar aquests %n ítems a la paperera?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Mou a la paperera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Llença"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "&Mou aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&Copia aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "&Enllaça aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Estableix com a &paper pintat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "C&ancel·la"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Carpeta nova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Introdueix el nom de la carpeta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Obre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Obre a una &finestra nova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:505
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Obre el suport a una finestra nova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:526
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Crea la &carpeta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:533
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Restaura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:601
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "&Buida la paperera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:623
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "&Apunta aquesta pàgina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:625
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "&Apunta aquesta localització"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:628
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "&Apunta aquesta carpeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:630
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "&Apunta aquest enllaç"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:632
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "&Apunta aquest fitxer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:885
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
msgstr "&Obre amb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:915
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
msgstr "Obre amb %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:929
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "&Altres..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
msgstr "&Obre amb..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:960
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
msgstr "A&ccions"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:994
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Propietats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1008
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Comparteix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "Des&fés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
msgstr "Des&fés: Còpia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
msgstr "Des&fés: Enllaç"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
msgstr "Des&fés: Mou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
msgstr "Des&fés: Llença"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Des&fés: Crea carpeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obre la paperera a una finestra nova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obre el document a una finestra nova"
|