You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

164 lines
4.1 KiB

# traduction de kmousetool.po en Français
# translation of kmousetool.po to Français
# translation of kmousetool.po to
# translation of kmousetool.po to français
# translation of kmousetool.po to
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Le délai de glissement doit être inférieur ou égal au délai d'immobilité."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valeur non valable"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Arrête&r"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été "
"enregistrées.\n"
"Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer la fenêtre de "
"configuration ou les abandonner ?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Fermeture de la fenêtre de configuration"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été "
"enregistrées.\n"
"Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer KMousetool ou les "
"abandonner ?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Fermeture de KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurer KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manuel de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&À propos de KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Amélioration de l'ergonomie"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Auteur initial"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Déla&i de glissement (1 / 10 sec) :"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mouvement minimum :"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activ&er les secousses"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&élai de clic (1 / 10 sec) :"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Glissemen&t intelligent"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Démarrer en même temps que &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clics a&udibles"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Après que vous ayez fermé cette fenêtre, KMouseTool fonctionnera en tant "
"qu'application d'arrière-plan. Pour modifier à nouveau les paramètres, "
"redémarrez KMouseTool ou utilisez la boîte à miniatures de TDE."