You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
353 lines
10 KiB
353 lines
10 KiB
13 years ago
|
# translation of kpat.po to English
|
||
|
# translation of kpat.po to
|
||
|
# translation of kpat.po to
|
||
|
# translation of kpat.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
||
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
||
|
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kpat\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:28-0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "சரவணன்"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "tel2sara@rediffmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: cardmaps.cpp:99
|
||
|
msgid "please wait, loading cards..."
|
||
|
msgstr "அட்டை உள்ளிடுதல் நடைபெறுகிறது தயவு செய்து காத்திருக்கவும்"
|
||
|
|
||
|
#: cardmaps.cpp:100
|
||
|
msgid "KPatience - a Solitaire game"
|
||
|
msgstr "KPatience - ஒரு சீட்டுக்கட்டு விளையாட்டு"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:87
|
||
|
msgid "G&randfather's Clock"
|
||
|
msgstr "தாத்தா கடிகாரம்"
|
||
|
|
||
|
#: computation.cpp:116
|
||
|
msgid "&Calculation"
|
||
|
msgstr "கணக்கிடல்"
|
||
|
|
||
|
#: dealer.cpp:117
|
||
|
msgid "&Hint"
|
||
|
msgstr "குறிப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: dealer.cpp:125
|
||
|
msgid "&Demo"
|
||
|
msgstr "&தரம்"
|
||
|
|
||
|
#: dealer.cpp:133
|
||
|
msgid "&Redeal"
|
||
|
msgstr "& மறுபடியும்"
|
||
|
|
||
|
#: fortyeight.cpp:196
|
||
|
msgid "Forty && &Eight"
|
||
|
msgstr "நாற்பத்தி எட்டு "
|
||
|
|
||
|
#: freecell.cpp:282
|
||
|
msgid "%1 tries - depth %2"
|
||
|
msgstr "%1 முயற்சிகள் - %2 ஆழம்"
|
||
|
|
||
|
#: freecell.cpp:288
|
||
|
msgid "solved after %1 tries"
|
||
|
msgstr "%1 முயற்சிகள் பிறகு தீர்க்கப்பட்டது"
|
||
|
|
||
|
#: freecell.cpp:298
|
||
|
msgid "unsolved after %1 moves"
|
||
|
msgstr "%1 பின்பு நகர்த்தியவை தீர்க்கப்படவில்லை"
|
||
|
|
||
|
#: freecell.cpp:547
|
||
|
msgid "%1 moves before finish"
|
||
|
msgstr "முடிவதற்கு முன் %1 நகரும்"
|
||
|
|
||
|
#: freecell.cpp:848
|
||
|
msgid "&Freecell"
|
||
|
msgstr "ஃப்ரி செல்"
|
||
|
|
||
|
#: golf.cpp:160
|
||
|
msgid "Go&lf"
|
||
|
msgstr "கோல்ப்"
|
||
|
|
||
|
#: grandf.cpp:223
|
||
|
msgid "&Grandfather"
|
||
|
msgstr "கிராண்ட் ஃபாதர்"
|
||
|
|
||
|
#: gypsy.cpp:113
|
||
|
msgid "Gy&psy"
|
||
|
msgstr "ஜிப்சி"
|
||
|
|
||
|
#: idiot.cpp:229
|
||
|
msgid "&Aces Up"
|
||
|
msgstr "& ஏஸ் மேலே"
|
||
|
|
||
|
#: kings.cpp:127
|
||
|
msgid "&The Kings"
|
||
|
msgstr "& மன்னர்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: klondike.cpp:483
|
||
|
msgid "&Klondike"
|
||
|
msgstr "&கிலான்டைக்"
|
||
|
|
||
|
#: klondike.cpp:490
|
||
|
msgid "Klondike (&draw 3)"
|
||
|
msgstr "கிலான்டைக்(வரை3)"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:26
|
||
|
msgid "KDE Patience Game"
|
||
|
msgstr "KDE Patience விளையாட்டு"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid "File to load"
|
||
|
msgstr "கோப்பு உள்வாங்குதல்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "KPatience"
|
||
|
msgstr "KPatience"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43
|
||
|
msgid "Some Game Types"
|
||
|
msgstr "சில விளையாட்டு வகைகள்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45 main.cpp:54
|
||
|
msgid "Bug fixes"
|
||
|
msgstr "வழு நீக்கம்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:46
|
||
|
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
|
||
|
msgstr "விளையாட்டு எண்களுக்கு குழுக்கள் படிமுறை செய்யவும்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "Freecell Solver"
|
||
|
msgstr "ஃப்ரி செல் தீர்வி"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49
|
||
|
msgid "Rewrite and current maintainer"
|
||
|
msgstr "மறுபடியும் எழுது மற்றும் கரண்ட் மேய்ட்டனர்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "Improved Klondike"
|
||
|
msgstr "முன்னேறிய கிலோன்டைக்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:52
|
||
|
msgid "Spider Implementation"
|
||
|
msgstr "ஸ்பைடர் கருவிகள்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:53
|
||
|
msgid "Documentation"
|
||
|
msgstr "புத்தகம்"
|
||
|
|
||
|
#: mod3.cpp:303
|
||
|
msgid "M&od3"
|
||
|
msgstr "வகை 3"
|
||
|
|
||
|
#: napoleon.cpp:200
|
||
|
msgid "&Napoleon's Tomb"
|
||
|
msgstr "&நெப்போலியனின் சமாதி"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:76
|
||
|
msgid "&Choose Game..."
|
||
|
msgstr "விளையாட்டைத் தேர்ந்தெடு..."
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:78
|
||
|
msgid "Restart &Game"
|
||
|
msgstr "விளையாட்டைத் திரும்பவும் ஆரம்பி"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:83
|
||
|
msgid "&Game Type"
|
||
|
msgstr "விளையாட்டு வகை"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:107
|
||
|
msgid "&Change Background"
|
||
|
msgstr "பின்னணியை மாற்று"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:134
|
||
|
msgid "&Switch Cards..."
|
||
|
msgstr "&அட்டைகளை மாற்று..."
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:137
|
||
|
msgid "&Statistics"
|
||
|
msgstr "&புள்ளியியல்"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:140
|
||
|
msgid "&Animation on Startup"
|
||
|
msgstr "&அசைவூட்டு துவக்கம்"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:143
|
||
|
msgid "&Enable Autodrop"
|
||
|
msgstr "&தானியங்கு விடு"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:146
|
||
|
msgid "Disable Autodrop"
|
||
|
msgstr "தானியங்குவை செயலற்றதாக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:221
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
|
||
|
"using. This requires the current game to be restarted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"நடப்பில் உள்ள அட்டைகள் நீங்கள் முன்பு தேர்வு செய்ததை விட வேறு அளவுகளில் உள்ளது. "
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:242
|
||
|
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>சுவரொட்டியை உள்வாங்க முடியாது<br/>%1</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:301
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
|
||
|
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
|
||
|
"What do you want to do?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"நீங்கள் ஏற்கெனவே ஒரு முடிக்கப்படாத விளையாட்டை இயக்கிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஒரு "
|
||
|
"புதிய விளையாட்டை துவக்க பழைய விளையாட்டை நிறுத்தினால், பழைய விளையாட்டு "
|
||
|
"புள்ளிவிவரப்பட்டிக் கோப்பில் ஒரு இழப்பாக பதிவாகும்.\n"
|
||
|
"நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:306
|
||
|
msgid "Abort Current Game?"
|
||
|
msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை நிறுத்தவேண்டுமா"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:307
|
||
|
msgid "Abort Old Game"
|
||
|
msgstr "பழைய விளையாட்டை நிறுத்தவும்"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:409
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 move\n"
|
||
|
"%n moves"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 நகர்த்து\n"
|
||
|
"%n நகர்த்துதல்"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:429
|
||
|
msgid "Could not load background image!"
|
||
|
msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உள்வாங்க இயலவில்லை!"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:440
|
||
|
msgid "Game Number"
|
||
|
msgstr "விளையாட்டு எண்"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:440
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"விளையாட்டு எண்ணை உள்ளிடு(ஃப்ரி செல் தீர்வும், ஃப்ரி செல் FAQ ஒன்றாகவே உள்ளது);"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:452
|
||
|
msgid "Congratulations! We have won!"
|
||
|
msgstr "வாழ்த்துக்கள்! நாம் வெற்றிப் பெற்றுவிட்டோம்!"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:454
|
||
|
msgid "Congratulations! You have won!"
|
||
|
msgstr "வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் வெற்றிப் பெற்றுவிட்டீர்கள்!"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:456
|
||
|
msgid "Congratulations!"
|
||
|
msgstr "வாழ்த்துக்கள்!"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:487
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
|
||
|
"Start a new game?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"இந்த விளையாட்டில் வெற்றி பெற இயலவில்லை. இன்னொரு முறை முயற்சிக்கலாம்.\n"
|
||
|
" புது விளையாட்டை ஆரம்பிக்கலாமா?"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:489
|
||
|
msgid "Could Not Win!"
|
||
|
msgstr "வெற்றி பெற இயலவில்லை!"
|
||
|
|
||
|
#: pwidget.cpp:518
|
||
|
msgid "The saved game is of unknown type!"
|
||
|
msgstr "அறியாத வகை விளையாட்டு சேமிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "புள்ளியியல்"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Game:"
|
||
|
msgstr "விளையாட்டு:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 85
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%1"
|
||
|
msgstr "%1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 96
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "(%1%)"
|
||
|
msgstr "(%1%)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Longest winning streak:"
|
||
|
msgstr "நீண்ட வெற்றியின் தொடர்ச்சி:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 112
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Games played:"
|
||
|
msgstr "விளையாடப்பட்ட விளையாட்டுகள்:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 131
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Longest losing streak:"
|
||
|
msgstr "நீண்ட தோல்வியின் தொடர்ச்சி:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gamestats.ui line 150
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Games won:"
|
||
|
msgstr "வெற்றிப் பெற்ற விளையாட்டுகள்:"
|
||
|
|
||
|
#: simon.cpp:152
|
||
|
msgid "&Simple Simon"
|
||
|
msgstr "&எளிய சைமன் "
|
||
|
|
||
|
#: spider.cpp:461
|
||
|
msgid "S&pider (Easy)"
|
||
|
msgstr "ஸ்பைடர்(எளிய)"
|
||
|
|
||
|
#: spider.cpp:468
|
||
|
msgid "Spider (&Medium)"
|
||
|
msgstr "ஸ்பைடர்(நடுநிலை)"
|
||
|
|
||
|
#: spider.cpp:475
|
||
|
msgid "Spider (&Hard)"
|
||
|
msgstr "ஸ்பைடர்(கடினம்)"
|
||
|
|
||
|
#: yukon.cpp:126
|
||
|
msgid "&Yukon"
|
||
|
msgstr "&யுகான்"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Continue Old Game"
|
||
|
#~ msgstr "பழைய விளையாட்டை தொடரவும்"
|