|
|
|
# translation of ksirtet.po to Icelandic
|
|
|
|
# Icelandic translation.
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
|
|
|
|
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
|
|
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:04+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:8
|
|
|
|
msgid "Occupied lines:"
|
|
|
|
msgstr "Uppteknar línur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:10
|
|
|
|
msgid "Number of holes:"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi hola:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Number of spaces:"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi bila:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Number of spaces under mean height"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi bila (undir meðal hæð)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:14
|
|
|
|
msgid "Peak-to-peak distance:"
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægð enda á milli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Mean height:"
|
|
|
|
msgstr "Meðalhæð:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Number of full lines:"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi fullra lína:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gefur til kynna fjölda rusl-lína sem þú hefur fengið frá andstæðingi þínum."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "Samtals:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:54
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Line:\n"
|
|
|
|
"%n Lines:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 lína:\n"
|
|
|
|
"%n línur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "KSirtet"
|
|
|
|
msgstr "KSirtet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
|
|
|
|
msgstr "KSirtet er eftirlíking Tetris-leiksins gamalkunna."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Removed Lines"
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægðar línur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Z piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Z blokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:46
|
|
|
|
msgid "S piece color:"
|
|
|
|
msgstr "S blokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:47
|
|
|
|
msgid "I piece color:"
|
|
|
|
msgstr "I blokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:47
|
|
|
|
msgid "T piece color:"
|
|
|
|
msgstr "T blokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Square color:"
|
|
|
|
msgstr "Kassalitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Mirrored L piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Speglaður L blokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:49
|
|
|
|
msgid "L piece color:"
|
|
|
|
msgstr "L blokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Garbage block color:"
|
|
|
|
msgstr "Ruslblokkarlitur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Old rotation style"
|
|
|
|
msgstr "Gamli snúningsstíll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use old rotation style."
|
|
|
|
msgstr "Nota gamla snúningstíl."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Occupied lines"
|
|
|
|
msgstr "Uppteknar línur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of holes"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi hola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of spaces"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi bila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Peak-to-peak distance"
|
|
|
|
msgstr "Lengsta vegalengd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mean height"
|
|
|
|
msgstr "Meðalhæð"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of full lines"
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi fullra lína"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtetui.rc:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Mode"
|
|
|
|
msgstr "Ha&mur"
|