You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

779 lines
22 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:06+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "普通窗口"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "停靠(面板)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "撕下的菜单"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "对话框窗口"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "覆盖类型"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "独立式菜单"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "工具窗口"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "飞溅屏幕"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "未知 - 将被当作普通窗口"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "窗口特定的设置配置模块"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin 和 KControl 作者"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>窗口特定的设置</h1>您可在此自定义仅对某些窗口生效的窗口设置。<p>请注意,"
"仅当您使用 KWin 作为窗口管理器时此配置才会生效。如果您使用不同的窗口管理器,"
"请参考其文档中关于自定义窗口行为的说明。"
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "记住每个窗口的独立设置"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "显示要记住的内部设置"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "要记住的内部设置"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 的应用程序设置"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 的窗口设置"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin 助手工具"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "此助手工具不应直接调用。"
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr "启用此框可为特定窗口更换此窗口属性。"
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"指定窗口属性应受何影响:<ul><li><em>不影响:</em>窗口属性不受影响,因此将使用"
"默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。</li><li><em>初始应"
"用:</em>窗口属性将在窗口创建后仅设置为给定值。不影响更多更改。</li><li><em>"
"记住:</em>记住窗口属性的值。当每次创建窗口时,都会应用上次记住的值。</"
"li><li><em>强制:</em>窗口属性将总是强制为给定值。</li><li><em>立即应用:</"
"em>窗口属性将立即被设定为给定值,以后不再生效(因此此操作也将被删除)。</"
"li><li><em>临时强制:</em>窗口属性将被强制设定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此"
"窗口后此操作将被删除)。</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"指定窗口属性应受何影响:<ul><li><em>不影响:</em>窗口属性不受影响,因此将使用"
"默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。</li><li><em>强制:</"
"em>窗口属性将总是强制为给定值。</li><li><em>临时强制:</em>窗口属性将被强制设"
"定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此窗口后此操作将被删除)。</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "全部桌面"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 的设置"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "未命名项"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"您为窗口类指定了不重要。\n"
"这意味着设置将可能应用到全部应用程序的窗口中。如果您真的想要创建通用设置的"
"话,推荐您至少限制一种窗口类型,以避免特殊的窗口类型。"
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "编辑窗口的特定设置"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"此配置对话框允许只更改选中窗口或应用程序的设置。查找您想要影响的设置,使用复"
"选框启用设置,选择设置应影响的方式以及应影响的值。"
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "请查看文档中的更多信息。"
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "编辑快捷键"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "额外角色:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "类:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "角色:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "机器:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "关于选中窗口的信息"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "使用窗口类(整个应用程序)(&C)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr "要选择属于特定应用程序的全部窗口,选择一个窗口类就可以了。"
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "使用窗口类和窗口角色(指定窗口)(&R)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"要选择应用程序中的特定窗口,应该选择窗口类和窗口角色。窗口类用于决定应用程"
"序,而窗口角色决定了应用程序中的指定窗口;不过,很多应用程序并不提供有用的窗"
"口角色。"
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "使用整个窗口类(指定窗口)(&W)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"某些(非 TDE)程序只需要整个窗口类即可选择应用程序中的指定窗口,因为这些程序将"
"整个窗口类设置为同时包含应用程序和窗口角色。"
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "也匹配窗口标题(&T)"
#: editshortcutbase.ui:26
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"单个快捷键可使用两个按钮轻松指派或清除。您只能使用带有修饰符的快捷键。<p>\n"
"您还可以列出多个可供选择的快捷键,而第一个可用的快捷键将被使用。快捷键应使用"
"以空格区分的快捷键集来指定。一个快捷键集的形式为<i>修饰键</i>+(<i>键列表</"
"i>)。<br>\n"
"例如“<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>”将先尝试 <b>Shift+Alt+1</b>,不"
"行的话再依次尝试,直至 <b>Shift+Ctrl+C</b>。"
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "单个快捷键(&S)"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "修改(&M)..."
#: ruleslistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "上移(&U)"
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "下移(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "描述(&S)"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "窗口类(应用程序类型)(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "窗口角色(&R)"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "不重要"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "精确匹配"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "子串匹配"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式"
#: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488
#: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑..."
#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "匹配整个窗口类(&H)"
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "检测窗口属性"
#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "检测(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "窗口额外(&E)"
#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "窗口类型(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "窗口标题(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "机器(主机名)(&M)"
#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "几何属性(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "不影响"
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "初始应用"
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "记住"
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "强制"
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "立即应用"
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "临时强制"
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "大小(&S)"
#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "位置(&P)"
#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "水平最大化(&H)"
#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全屏(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "垂直最大化(&V)"
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "桌面(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "卷起(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "最小化(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:1111
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "无放置"
#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "智能"
#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "层叠"
#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "左上角"
#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "鼠标下"
#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "主窗口"
#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "放置(&L)"
#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "首选项(&P)"
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "保持在上方(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "保持在下方(&B)"
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "跳过桌面切换(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "跳过任务栏(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "无边框(&N)"
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "接受焦点(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "可关闭(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "活动项的不透明度百分比(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "不活动项的不透明度百分比(&N)"
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "工作区(&O)"
#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "避免失去焦点(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "不透明度"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "窗口类型(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "移动/大小(&M)"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "额外"
#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "最小大小(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "最大大小(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "忽略请求的几何形状(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "严格遵从几何属性"
#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "屏蔽全局快捷键"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"