You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/ktnef.po

743 lines
18 KiB

# translation of ktnef.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Ενέργεια"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Τύπος Mime:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Ευρετήριο:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Ιδιότητες TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο δε μπορεί να αποθηκευτεί."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή, ελέγξτε τις άδειες του αρχείου."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Προβολή με..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Αποσυμπίεση"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Αποσυμπίεση στο..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Αποσυμπίεση όλων στο..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Ιδιότητες μηνύματος"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου μηνύματος"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Αποθήκευση κειμένου μηνύματος ως..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "Βρέθηκαν 100 συνημμένα"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"Βρέθηκε %n συνημμένο\n"
"Βρέθηκαν %n συνημμένα"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου \"%1\""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Προβολέας για συνημμένα αλληλογραφίας της μορφής TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Μια προαιρετική παράμετρος 'αρχείου'"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Επιτρέπεται εναλλακτικός παραλήπτης"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Κλάση μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Αιτήθηκε αναφορά παράδοσης αρχικού συγγραφέα"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Διεύθυνση επιστροφής αρχικού συγγραφέα"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Αιτήθηκε απόδειξη ανάγνωσης"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Απαγορεύθηκε επανορισμός παραλήπτη"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Αρχική ευαισθησία"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Ετικέτα αναφοράς"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Χρόνος υποβολής πελάτη"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού κλειδιού αναζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Πρόθεμα θέματος"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού ID καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού ονόματος"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "ID υποβολής μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Όνομα αρχικού συγγραφέα"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "ID ραντεβού ιδιοκτήτη"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Αιτήθηκε απάντηση"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού τύπου διεύθυνσης"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικής διεύθυνσης Email"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Θέμα συζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Ευρετήριο συζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Κλειδί συσχέτισης TNEF"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Αιτήθηκε απάντηση"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Όνομα αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Κλειδί αναζήτησης αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Τύπος διεύθυνσης αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Διεύθυνση Email αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Διαγραφή μετά την υποβολή"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Εμφάνιση κρυφής κοινοποίησης"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Εμφάνιση κοινοποίησης"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Εμφάνιση προς"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Χρόνος παράδοσης μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Σημαίες μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Μέγεθος μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID γονικής καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης αποστολής μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Παραλήπτες μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Σημαίες υποβολής"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Έχει επισύναψη"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Κανονικοποιημένο θέμα"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF σε συγχρονισμό"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Μέγεθος συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Αριθμός συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Υπογραφή αντιστοίχησης"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Κλειδί εγγραφής"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Αποθήκευση κλειδιού εγγραφής"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Αποθήκευση ID καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Τύπος αντικειμένου"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Σώμα μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC συγχρονισμού θέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Αριθμός συγχρονισμού θέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Ετικέτα συγχρονισμού θέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Συμπιεσμένο RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Αριθμός συγχρονισμού προθέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Αριθμός συγχρονισμού κατάληξης RTF"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Σώμα μηνύματος HTML"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "ID γονικού μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Σημαία ενέργειας"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Ημερομηνία ενέργειας"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Ώρα δημιουργίας"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Ώρα τελευταίας τροποποίησης"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Κλειδί αναζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Αποθήκευση μάσκας υποστήριξης"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Πάροχος MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Δεδομένα συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Επέκταση συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Μέθοδος συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Πλήρες όνομα αρχείου συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Θέση αποτύπωσης συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Ετικέτα Mime συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Σημαίες συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Δημιουργία"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Δοσμένο όνομα"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Αρχικά"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Λέξη κλειδί"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Επίθετο"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Όνομα εταιρίας"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Όνομα τμήματος"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Εντοπιότητα"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Πολιτεία/επαρχία"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Μεσαίο όνομα"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εμφάνισης"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Από"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Κατάσταση μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "ID γονέα"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "ID συζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Σώμα"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Τίτλος συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Αρχείο μεταδεδομένων συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου μεταφοράς συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Δεδομένα αποτύπωσης συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Ιδιότητες MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Πίνακας παραληπτών"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Ιδιότητες MAPI συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Έκδοση TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Κωδικοσελίδα OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Αρχείο επαφής κάτω από"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Επώνυμο και όνομα επαφής"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Εταιρία και πλήρες όνομα επαφής"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Πλήρες 1ο EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Τύπος διεύθυνσης 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Διεύθυνση 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Πλήρες 2ο EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Τύπος διεύθυνσης 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Διεύθυνση 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Τοποθεσία ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Διάρκεια ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Κατάσταση απάντησης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Τύπος επανάληψης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Μοτίβο επανάληψης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Ώρα υπενθύμισης"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Ορισμός υπενθύμισης"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Επόμενος χρόνος υπενθύμισης"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"