You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplash.po

153 lines
3.7 KiB

# translation of ksplash.po to Spanish
# translation of ksplash.po to español
# translation of ksplash.po to Español
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2001-2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano,Miguel Revilla "
"Rodríguez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com,yo@miguelrevilla.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Ejecutar KSplash en modo GESTIONADO"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Ejecutar en modo prueba"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "No ejecutar en segundo plano"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Ignorar tema"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "No intentar iniciar un servidor DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de pasos"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Pantalla de inicio de TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Los desarrolladores de TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y mantenedor"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Configurando comunicación entre procesos"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Iniciando servicios del sistema"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Iniciando periféricos"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Cargando el administrador de ventanas"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Cargando el escritorio"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Cargando el panel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Restaurando sesión"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE está iniciado y funcionando"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE está iniciado y funcionando"