You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
249 lines
7.9 KiB
249 lines
7.9 KiB
13 years ago
|
<!-- <?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
|
||
|
> -->
|
||
|
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
|
||
|
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
|
||
|
<!-- process index.docbook -->
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-catalogmanager">
|
||
|
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author>
|
||
|
<personname
|
||
|
><firstname
|
||
|
></firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
></surname
|
||
|
></personname>
|
||
|
</author>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Pedro</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Morais</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>morais@kde.org</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tradução</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</chapterinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Utilizar o &catalogmanager;</title>
|
||
|
<anchor id="catalogmanager"/>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Ecrã do &catalogmanager;</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="snap_catalogmanager.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject
|
||
|
><phrase
|
||
|
>Ecrã do &catalogmanager;</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
<para
|
||
|
>O Gestor do Catálogo junta duas pastas numa árvore e mostra todos os ficheiros <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
> e <acronym
|
||
|
>POT</acronym
|
||
|
> nessas pastas. Assim, pode ver facilmente se um novo modelo foi adicionado ou um antigo removido. São mostradas algumas informações junto a cada ficheiro: o número total de entradas, o número de entradas aproximadas, o número de estradas não traduzidas, a data da última revisão e o último tradutor do ficheiro. </para>
|
||
|
|
||
|
<important
|
||
|
><para
|
||
|
>O Gestor de Catálogos do KBabel pretende ser usado em projectos estruturados, como o KDE, em que os ficheiros <acronym
|
||
|
>POT</acronym
|
||
|
> e <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
> partilham o mesmo nome, exceptuando as extensões. Contudo, este não é o caso dos projectos da &GNU; e de muitos outros projectos estruturados como os da &GNU;. Tipicamente, nesses projectos, o ficheiro <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
> tem o nome do código da língua e, como tal, é muito diferente do nome dos ficheiros <acronym
|
||
|
>POT</acronym
|
||
|
>. Também esses projectos têm um ficheiro <acronym
|
||
|
>POT</acronym
|
||
|
> que partilha a mesma pasta que todos os seus ficheiros <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
> traduzidos. Infelizmente, todas estas razões servem para explicar que o Gestor de Catálogos <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> é adequado para esses projectos. (Veja o <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495"
|
||
|
>erro #76495 do KDE</ulink
|
||
|
>.) </para
|
||
|
></important>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para ser mais fácil para si de procurar os ficheiros que necessitam de ser actualizados ou se deixou de estar a par do estado de cada ficheiro, este é mostrado com um ícone: </para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>
|
||
|
<inlinemediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="catalogmanager_ok.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
</inlinemediaobject
|
||
|
> Todas as mensagens neste ficheiro estão traduzidas.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>
|
||
|
<inlinemediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="catalogmanager_needwork.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
</inlinemediaobject
|
||
|
> Algumas das mensagens neste ficheiro estão aproximadas ou não traduzidas </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>
|
||
|
<inlinemediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="catalogmanager_missing.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
</inlinemediaobject
|
||
|
> O ficheiro não existe na pasta de ficheiros <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>
|
||
|
<inlinemediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="catalogmanager_broken.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
</inlinemediaobject
|
||
|
> O ficheiro contém erros de sintaxe. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>
|
||
|
<inlinemediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="catalogmanager_reload.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
</inlinemediaobject
|
||
|
> A informação acerca deste ficheiro está a ser actualizada de momento. Quando a actualização terminar, irá obter um dos ícones indicados acima para reflectir o seu estado. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se o ícone estiver marcado com este ícone <inlinemediaobject
|
||
|
> <imageobject
|
||
|
> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject
|
||
|
> </inlinemediaobject
|
||
|
>, como o <inlinemediaobject
|
||
|
> <imageobject
|
||
|
> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject
|
||
|
> </inlinemediaobject
|
||
|
>, quer dizer que o ficheiro ou pasta não existe na pasta dos ficheiros <acronym
|
||
|
>POT</acronym
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você poderá marcar ou retirar a marcação de um ficheiro se seleccionar a opção <guimenuitem
|
||
|
>Trocar a Marcação</guimenuitem
|
||
|
> no menu de contexto de um ficheiro.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você quiser comutar ou remover todas as marcações de uma pasta, carregue com o botão direito do rato na pasta e seleccione <guimenuitem
|
||
|
>Trocar a Marcação</guimenuitem
|
||
|
> ou <guimenuitem
|
||
|
>Remover as Marcações</guimenuitem
|
||
|
>. As marcações são gravadas automaticamente ao sair do &kbabel;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para abrir um ficheiro, tanto poderá fazer duplo-click no mesmo, seleccionar a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Abrir</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> no menu de contexto ou carregar em <keycap
|
||
|
>Return</keycap
|
||
|
> ou em <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>O</keycap
|
||
|
> </keycombo
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você poderá configurar o &catalogmanager; em <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Projecto</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
> Configurar...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>. Veja a secção <link linkend="preferences-project-settings"
|
||
|
>Configuração do Projecto</link
|
||
|
> para mais detalhes.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="catman-features">
|
||
|
<title
|
||
|
>Características do &catalogmanager;</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para além da funcionalidade principal para abrir os ficheiros no &kbabel;, o &catalogmanager; suporta muitas outras funcionalidades para gerir uma árvore de ficheiros <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="catman-find">
|
||
|
<title
|
||
|
>Procurar e substituir em vários ficheiros</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma das funcionalidades mais pedidas para o &kbabel; foi a possibilidade de procurar e substituir em vários ficheiros de uma vez. O &catalogmanager; suporta esta funcionalidade, tendo ainda uma grande integração com o &kbabel; </para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="catman-statistics">
|
||
|
<title
|
||
|
>Estatísticas</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>O &catalogmanager; pode-lhe mostrar um conjunto de estatísticas sobre um único ficheiro ou sobre as pastas inteiras. As estatísticas contêm o número de ficheiros, quantos ficheiros têm os seus modelos e quantos modelos estão em falta. Também conta o número de mensagens nos ficheiros e mostra as estatísticas para os conjuntos de ficheiros, para determinar se as suas mensagens estão traduzidas, aproximadamente traduzidas ou por traduzir. </para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="catman-syntax">
|
||
|
<title
|
||
|
>Verificar a sintaxe</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Isto permite-lhe verificar a sintaxe de vários ficheiros <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
> com o <command
|
||
|
>msgfmt</command
|
||
|
>. Se houver algum ficheiro que falhe nessa verificação, não poderá ser usado para gerar um ficheiro <acronym
|
||
|
>MO</acronym
|
||
|
> para as distribuições binárias. Esses ficheiros incorrectos irão normalmente dar origem a compilações mal-sucedidas dos pacotes a que o ficheiro <acronym
|
||
|
>PO</acronym
|
||
|
> pertence. </para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="catman-commands">
|
||
|
<title
|
||
|
>Comandos definidos pelo utilizador</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Dado que o &catalogmanager; não pode oferecer nenhuma funcionalidade que você queira usar, você pode extendê-lo se definir os seus próprios comandos. </para>
|
||
|
<!-- ### TODO: we should lik to preferences-project-file-commands too -->
|
||
|
<para
|
||
|
>Existem dois conjuntos de comandos; um para as pastas e outro para os ficheiros isolados. Você poderá configurá-los na <link linkend="preferences-project-folder-commands"
|
||
|
>janela de configuração</link
|
||
|
> e aceder a eles, se carregar com o &RMB; num item da lista de ficheiros.</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: xml
|
||
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
||
|
sgml-general-insert-case:lower
|
||
|
sgml-indent-step:0
|
||
|
sgml-indent-data:nil
|
||
|
End:
|
||
|
|
||
|
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||
|
-->
|