You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

186 lines
4.6 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Greek
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Αναζήτηση του %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για καταχώρηση."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Καταχωρημένη ενημέρωση %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Προσθήκη %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "Διαγραφή %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Αποκατάσταση του %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Επαναφορά του %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Αποτυχία επαναφοράς του %1.\n"
"Δοκιμάστε την ενημέρωση."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Επίλυση της κατάστασης σύγκρουσης του %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Παράλειψη του απόντος προορισμού %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Παράλειψη %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Εξαγωγή εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Εξαγόμενη αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Έλεγχος εξόδου εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Έλεγχος εξόδου της αναθεώρησης %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Ενημέρωση εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Ενημέρωση στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Εξαγόμενο στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Η εξαγωγή εξαγόμενου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Ό έλεγχος εξόδου εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Ο έλεγχος εξόδου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Η ενημέρωση εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Ανάκτηση εξαγόμενου αντικειμένου μέσα στο %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Κατάσταση σε σχέση με την αναθεώρηση: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Ανάλυση κατάστασης σε εξαγόμενο αντικείμενο στο %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Αποστολή του %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) του %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Προσθήκη του %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Διαγραφή του %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Αντικατάσταση του %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Μετάδοση δεδομένων αρχείων"