# translation of konqueror to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the konqueror package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:58-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Location"
msgstr "Indanganturo"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu"
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'ibimenyetso"
#. i18n: file konqueror.rc line 49
#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Jyayo"
#. i18n: file konqueror.rc line 94
#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Idirishya"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Gufungura Ububiko mu madirishya atandukanye "
#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bwagenzuwe, Konqueror izafungura idirishya rishya igihe ufunguye "
"ububiko, aho kugaragaza ibiri mubwo bubiko mu idirishya rigezweho."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Ububiko Urugo"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"Iyi ni URL (urugero ububiko cyangwa ipaji rubuga) aho Konqueror izatarukira "
"igihe bakanze kuri buto ya \\\"Ahabanza\\\" . Ubu nibwo bubiko rugo busanzwe, "
"bwerekanwe na 'tilide' (~)."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Kugaragaza amayobora y'idosiye"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
"small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Aha ushobora kugenzura niba, igihe unyuza imbeba hejuru y'idosiye, ushaka "
"kureba akadirishya kirambura gafite ibisobanuro by'inyongera byerekeye idosiye"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Kwerekana amagaragazambere mu nyobora z'amadosiye"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Aha ushobora kugenzura niba ushaka ko idirishya ryirambura ribamo "
"igaragazambere rinini rigenewe idosiye, igihe uyinyuzuho imbeba."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Guhindura izina ry'udushushondanga turi mu murongo"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
"icon name."
msgstr ""
"Kugenzura ubu buryo bizatuma amazina y'amadosiye ashobora guhindurwa ukimara "
"gukanda ku izina ry'agashushondanga."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "Kugaragaza ibyinjizwa mu bikubiyemo 'Gusiba' bitajya mu gatebo"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"Gukura akamenyetso kuri iki niba udashaka ko amabwiriza y'ibikubiyemo 'Gusiba' "
"agaragara ku biro no mu bikubiyemo bya mucungamadosiye no mu bikubiyemo "
"ibivugwaho. Ushobora na none gusiba amadosiye iyo ahishe utsindagira buto "
"Guhindura mu gihe uhamagara 'Kwimurira mu Gatebo'."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Imyandikire Isanzwe"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr ""
"Iyi ni imyandikire ikoreshwa mu kugaragaza umwandiko mu madirishya ya "
"Konqueror."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "Gusiganuza niba bikwiye gusiba idosiye."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "Gusiganuza niba bikwiye kwimurira mu gatebo"
#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
msgstr ""
"Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe wimurira idosiye yawe "
"mu bubiko bw'agatebo kawe, aho ishobora kongera gukurwa bitaruhije."
#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
msgstr ""
"Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe uhise usiba idosiye."
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Ihitamo"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "&Ingano y'agashushondanga"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "Gushungura"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagashushondanga"
#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho Ngaragazagashushondanga"
#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ingano y'agashushondanga"
#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ishungura"
#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragaza Urusobenkingi"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Ububiko"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Ikirango"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Kuzana"
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Kohereza"
#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti Irambuye"
#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti y'Amakuru"
#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagiti"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Imbibi"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "URLs ita agaciro nyuma"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "Umubare ntarengwa wa URLs: "
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Kunoza Imyandikire Igenewe"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "URLs nshya cyane kurusha "
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Guhitamo Imyandikire..."
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "URLs zishaje cyane kurusha"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Birambuye"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Indangamumaro Zirambuye"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
"in addition to the URL"
msgstr ""
"Igaragaza umubare w'inshuro zasuwe n'amatariki y'isura rya mbere n'irya nyuma, "
"yiyongera kuri URL"
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Gusiba Amateka"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"
#: konq_extensionmanager.cc:64
msgid "Extensions"
msgstr "Imigereka"
#: konq_extensionmanager.cc:67
msgid "Tools"
msgstr "Ibikoresho"
#: konq_extensionmanager.cc:68
msgid "Statusbar"
msgstr "Umurongomiterere"
#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Habaye ikosa mu gutangiza igice %1.\n"
"Isuzuma riri:\n"
"%2"
#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Mucukumbuzi y'Urubuga, mucungamadosiye,..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, abakoze Konqueror"
#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
msgstr "http://konqueror.kde.org"
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr ""
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr ""
"mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice, JavaScript, I/O lib) n'ukurikiranaporogaramu "
#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice) "
#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255
msgid "developer (framework)"
msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri) "
#: konq_factory.cc:229
msgid "developer"
msgstr "mukoraporogaramu"
#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views)"
msgstr "mukoraporogaramu (Gutondeka amagaragaza ) "
#: konq_factory.cc:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Gutondeka amagaragaza, I/O lib) "
#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242
#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML ) "
#: konq_factory.cc:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib) "
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr ""
"mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib, ikadiri y'igerageza "
"ry'isubiranyuma) "
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, Javascript) "
#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "mukoraporogaramu (JavaScript ) "
#: konq_factory.cc:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Apuleti za Java n'ibindi bintu birimo imbere) "
#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Isomero I/O) "
#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "mukoraporogaramu (Gushigikira apuleti ya Java) "
#: konq_factory.cc:251
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
"mukoraporogaramu (Gushigikira umuyobozi w'umutekano wa Java 2 ,\n"
"n'ibindi by'ibanze binoza gushikigira apuleti) "
#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Gushigikira agacomekwamo Netscape) "
#: konq_factory.cc:253
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "mukoraporogaramu ( SSL, uducomekwamo Netscape) "
#: konq_factory.cc:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "mukoraporogaramu ( I/O isomero, Gushigikira ihamya) "
#: konq_factory.cc:256
msgid "graphics/icons"
msgstr "ibishushanyo /udushushondanga "
#: konq_factory.cc:257
msgid "kfm author"
msgstr "umwanditsi ktm"
#: konq_factory.cc:258
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri y'igice cy'ibuganya ) "
#: konq_factory.cc:259
#, fuzzy
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "Mukoraporogaramu ( Misc ) "
#: konq_factory.cc:260
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Muyungurura AdBlock) "
#: konq_frame.cc:86
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Gushyira akamenyetso kuri aka gasanduku nibura ku magaragaza abiri bituma ayo "
"magaragaza aba nka 'bihujwe'. Maze, iyo uhinduye ububiko mu igaragaza rimwe, "
"ayandi magaragaza ahujwe na yo azahita yivugurura kugira ngo yerekane ububiko "
"bugezweho. Ibi bigira akamaro akenshi ku bwoko butandukanye bw'amagaragaza, "
"nk'igiti cy'ububiko gifite igaragaza cyangwa igaragaza rirambuye "
"ry'udushushondanga, byanashoboka n'idirishya nyigana mpera."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
msgstr "Gufunga Igaragaza"
#: konq_frame.cc:235
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: konq_frame.cc:237
msgid "Stalled"
msgstr "Byatindijwe"
#: konq_guiclients.cc:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "Igaragazambere mu %1 "
#: konq_guiclients.cc:84
msgid "Preview In"
msgstr "Igaragazambere Mo Imbere"
#: konq_guiclients.cc:195
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Kwerekana %1"
#: konq_guiclients.cc:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Hisha %1"
#: konq_main.cc:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "Gutangiza hatari idirishya mburabuzi"
#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "Gutangiza mbere kugira ngo bizabe bikoreshwa"
#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
msgstr "Ibijyana bigomba gufungurwa"
#: konq_main.cc:44
msgid "List available profiles"
msgstr "Gushyira ku ilisiti ibijyana biriho"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
"Ubwoko bwa Mime bugomba gukoreshwa kuri iyi URL (urugero umwandiko/html cyangwa "
"inode/ububiko)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
"of opening the actual file"
msgstr ""
"Kuri URLs zerekeye ku madosiye, fungura ububiko maze uhitemo idosiye, aho "
"gufungura idosiye igezweho"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Umwanya ugomba gufungurwa"
#: konq_mainwindow.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL Ikozenabi\n"
"%1"
#: konq_mainwindow.cc:567
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
msgstr ""
"Porotokole itemewe\n"
"%1"
#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"Hashobora kuba hariho ikosa mu iboneza. Wahuje Konqueror na %1, ariko "
"ntishobora gukoresha ubu bwoko bw'idosiye."
#: konq_mainwindow.cc:1480
msgid "Open Location"
msgstr "Gufungura Umwanya"
#: konq_mainwindow.cc:1511
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Ntibishoboka kurema igice gishaka, genzura iyinjiza ryawe."
#: konq_mainwindow.cc:1787
msgid "Canceled."
msgstr "Byaretswe."
#: konq_mainwindow.cc:1825
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
"Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Kongera gutangira ipaji bizasandaguza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Kureka Impinduka?"
#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Kureka Impinduka"
#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
msgid ""
"Stop loading the document"
"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
"that has been received so far."
msgstr ""
"Hagarika gutangiza inyandiko "
"<p>Amayimura yose y'urusobemiyoboro azahagarikwa maze Konqueror igaragaze "
"ibikubiyemo byamaze kwakirwa."
#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Guhagarika gutangiza inyandiko"
#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
msgid ""
"Reload the currently displayed document"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Kongera gutangiza inyandiko igaragajwe ubu "
"<p> Urugero, ibi bishobora gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga "
"zahinduwe kuva zitangijwe, kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. "
#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igaragara ubu"
#: konq_mainwindow.cc:1959
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Umurongoruhande wawe ntukora cyangwa ntawuriho"
#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Kugaragaza Umurongoruhande w'Amateka"
#: konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona agacomekwamo k'amateka gakora mu murongoruhande wawe."
#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gukuraho isimbuka bizasandaguza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:2802
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"Iri garagaza ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga igaragaza bizasandaguza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga agafishi bizabuza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:2857
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Urashaka koko gufunga utundi dufishi twose? "
#: konq_mainwindow.cc:2858
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Gufunga Iyemeza ry'Utundi Dufishi"
#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Funga utundi dufishi"
#: konq_mainwindow.cc:2872
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga utundi dufishi bizabuza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:2905
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Kongera gutangiza udufishi twose bizasandaguza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:2977
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Nta burenganzira bwo kwandika ku %1"
#: konq_mainwindow.cc:2987
msgid "Enter Target"
msgstr "Kwinjizamo Ikigamijwe"
#: konq_mainwindow.cc:2996
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ntabwo yemewe</qt>"
#: konq_mainwindow.cc:3012
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Gukoporora amadosiye yatoranyijwe ava mu %1 ku:"
#: konq_mainwindow.cc:3022
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Kwimura amadosiye yatoranyijwe ava %1 ajya ku:"
#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Guhindura Ubwoko bw'Idosiye..."
#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "Idirishya Rishya"
#: konq_mainwindow.cc:3809
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Kugira Amadirishya Abiri"
#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Kohereza Aderesi Huriro..."
#: konq_mainwindow.cc:3811
msgid "S&end File..."
msgstr "Kohereza Idosiye ... "
#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Gufungura Impera"
#: konq_mainwindow.cc:3816
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Gufungura Ahantu..."
#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "&Find File..."
msgstr "&Gufungura Idosiye..."
#: konq_mainwindow.cc:3823
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Gukoresha index.html"
#: konq_mainwindow.cc:3824
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Gufunga Ahantu Hagezweho"
#: konq_mainwindow.cc:3825
msgid "Lin&k View"
msgstr "Igaragaza ry'Ihuriro"
#: konq_mainwindow.cc:3828
msgid "&Up"
msgstr "&Hejuru"
#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
msgid "History"
msgstr "Urutonde"
#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "Home"
msgstr "Itangiriro"
#: konq_mainwindow.cc:3855
#, fuzzy
msgid "S&ystem"
msgstr "Sisitemu"
#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "App&lications"
msgstr " Amaporogaramu"
#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Mutwaribyabitswe"
#: konq_mainwindow.cc:3858
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Ububiko bw'Urusobemiyoboro"
#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Sett&ings"
msgstr "Amagenamiterere"
#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
msgid "Trash"
msgstr "Agatebo"
#: konq_mainwindow.cc:3862
msgid "Autostart"
msgstr "Nyamwitangiza"
#: konq_mainwindow.cc:3863
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Bisurwa Kurusha Ibindi"
#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Kubika Igaragaza Ibijyana..."
#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Kubika Ibyahinduwe mu Igaragaza hakurikijwe Ububiko"
#: konq_mainwindow.cc:3873
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Kwimura Ibiranga Ububiko"
#: konq_mainwindow.cc:3893
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Kuboneza Imigereka ... "
#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Kunoza Igenzuramyandikire..."
#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Gutandukanya Igaragaza &Ibumoso/Iburyo"
#: konq_mainwindow.cc:3898
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Gutandukanya Igaragaza & Hejuru/Hasi"
#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
msgid "&New Tab"
msgstr "Agafishi gashya"
#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Kugira tubiri Agafishi Kagezweho"
#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Gutandukanya Agafishi Kagezweho"
#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Gufunga Igaragazza Rikora"
#: konq_mainwindow.cc:3903
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"
#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gukoresha Agafishi Gakurikira"
#: konq_mainwindow.cc:3907
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gukoresha Agafishi Kabanje"
#: konq_mainwindow.cc:3912
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Gukoresha Agafishi %1"
#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso"
#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo"
#: konq_mainwindow.cc:3919
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Gukuramo Ibisobanuro by'Ikuramomakosa"
#: konq_mainwindow.cc:3922
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "Kuboneza Ibijyana n'Igaragaza..."
#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Gutangiza Ibijyanye n'Igaragaza"
#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Kongera Gutangiza Udufishi Twose"
#: konq_mainwindow.cc:3938
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Ongera ufungure Agafishi"
#: konq_mainwindow.cc:3953
msgid "&Stop"
msgstr "&Guhagarara"
#: konq_mainwindow.cc:3955
msgid "&Rename"
msgstr "&Guhindura izina"
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Kwimurira mu Gatebo"
#: konq_mainwindow.cc:3962
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Gukoporora &Amadosiye..."
#: konq_mainwindow.cc:3963
msgid "M&ove Files..."
msgstr "Kwimura Amadosiye..."
#: konq_mainwindow.cc:3965
msgid "Create Folder..."
msgstr "Kurema Ububiko..."
#: konq_mainwindow.cc:3966
msgid "Animated Logo"
msgstr "Ikirango Kibyina"
#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
msgid "L&ocation: "
msgstr "Ahantu:"
#: konq_mainwindow.cc:3973
msgid "Location Bar"
msgstr "Umurongo w'Ahantu"
#: konq_mainwindow.cc:3978
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr ""
"Umurongo w'Ahantu "
"<p>Kwinjiza aderesi y'urubuga cyangwa gushaka ijambo. "
#: konq_mainwindow.cc:3981
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu"
#: konq_mainwindow.cc:3986
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Gusiba umurongo w'Ahantu<p> Isiba ibikubiyemo by'umurongo w'ahantu. "
#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Shyira Ikirango Aha Hantu"
#: konq_mainwindow.cc:4013
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Umusogongero kuri Konqueror"
#: konq_mainwindow.cc:4015
msgid "Go"
msgstr "Jyayo"
#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Kujya<p>Ijya ku ipaji yinjijwe mu murongo w'ahantu. "
#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid ""
"Enter the parent folder"
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home."
msgstr ""
"Kwinjiza ububiko mubyeyi "
"<p>Urugero, niba ahantu hagezweho ari idosiye:/urugo/%1 gukanda iyi buto "
"bizakugeza ku idosiye:/urugo."
#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Kwinjiza ububiko mubyeyi"
#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura<p>"
#: konq_mainwindow.cc:4028
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura "
#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi<p>"
#: konq_mainwindow.cc:4031
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi"
#: konq_mainwindow.cc:4033
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' rwawe"
"<p>Ushobora kuboneza ahantu iyi buto ikwerekeza <b>Ikigo Kigenzura TDE</b>"
", ziri mu <b>Mugenzura Amadosiye</b>/<b>Imyifatire</b>."
#: konq_mainwindow.cc:4036
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' hawe"
#: konq_mainwindow.cc:4043
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Kongera gutangiza inyandiko zigaragajwe ubu mu masimbuka"
"<p> Urugero, ibi bishobora gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga "
"zahinduwe kuva zitangijwe, kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. "
#: konq_mainwindow.cc:4046
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko yose igaragara mu masimbuka"
#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
msgstr ""
"Gukata umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu "
"bubikokoporora bwa sisitemu"
"<p>Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo <b>Komeka</b> muri Konqueror no mu zindi "
"porogaramu za TDE."
#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kwimurira umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora"
#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
msgstr ""
"Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu "
"bubikokoporora bwa sisitemu"
"<p>Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo <b>Komeka</b> muri Konqueror no mu zindi "
"porogaramu za TDE."
#: konq_mainwindow.cc:4063
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora"
#: konq_mainwindow.cc:4065
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Komeka ibikubiye mu bubikokoporora byakaswe cyangwa byakoporowe mbere"
"<p>Ibi bituma umwandiko wakoporowe cyangwa wakaswe mu zindi porogaramu za TDE."
#: konq_mainwindow.cc:4068
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora"
#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Gucapa inyandiko yerekanwe igezweho ubu"
"<p> Uzerekwa agasandukukiganiro ushobora kugeneramo uburyo bunyuranye, "
"nk'umubare wa kopi zigomba gucapwa na mucapyi igomba gukoreshwa. "
"<p> Agasandukukiganiro gatuma na none ukoresha uburyo bwo gucapa bwa TDE "
"bwihariye nko kurema idosiye PDF uhereye ku nyandiko igezweho . "
#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "Print the current document"
msgstr "Gucapa inyandiko igezweho"
#: konq_mainwindow.cc:4082
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Niba iriho, fungura index.html igihe winjiza ububiko."
#: konq_mainwindow.cc:4083
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
"Igaragaza rifunze ntirishobora guhindura ububiko. Koresha hamwe na 'igaragaza "
"huriro' kugira ngo unyure mu madosiye menshi aturuka mu bubiko"
#: konq_mainwindow.cc:4084
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
"linked views."
msgstr ""
"Kigena igaragaza nka 'cyahujwe'. Igaragaza ryahujwe rikurikira ibyahinduwe "
"byakorewe mu magaragaza yandi."
#: konq_mainwindow.cc:4108
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Gufungura Ububiko mu Gafishi"
#: konq_mainwindow.cc:4113
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
msgid "Open in New Window"
msgstr "Gufungurira mu Idirishya Rishya"
#: konq_mainwindow.cc:4114
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Gufungura mu Gafishi Gashya"
#: konq_mainwindow.cc:4421
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Kubika Ibijyana n'Igaragaza \"%1\"..."
#: konq_mainwindow.cc:4762
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Gufungurira muri Iri Dirishya"
#: konq_mainwindow.cc:4763
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rigezweho "
#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Gufungura mu Idirishya Rishya"
#: konq_mainwindow.cc:4766
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rishya"
#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Gufungura Agafishi Gashya"
#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya"
#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Gufungura Agafishi Gashya"
#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya"
#: konq_mainwindow.cc:5025
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Gufungura ukoresheje %1"
#: konq_mainwindow.cc:5082
msgid "&View Mode"
msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza"
#: konq_mainwindow.cc:5291
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ufite udufishi tunyuranye dufunguye muri iri dirishya, urashaka koko gusohoka?"
#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
msgid "Confirmation"
msgstr "Iyemeza"
#: konq_mainwindow.cc:5295
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"
#: konq_mainwindow.cc:5327
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga idirishya bizabuza ibyo byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:5345
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga iri dirishya bizasandaguza ibi byahinduwe."
#: konq_mainwindow.cc:5437
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Umurongoruhande ntabwo ukora cyangwa ntawuriho. Icyinjijwe gishya ntigishobora "
"kongerwaho. "
#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Umurongoruhande w'Urubugamakuru"
#: konq_mainwindow.cc:5442
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Kongera umugerekarubuga mushya: \" %1 \" ku murongoruhande? "
#: konq_mainwindow.cc:5444
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Kutohereza"
#: konq_profiledlg.cc:76
msgid "Profile Management"
msgstr "Gucunga Ibijyana"
#: konq_profiledlg.cc:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "&Guhindura Ikijyana"
#: konq_profiledlg.cc:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Gusiba Ikijyana"
#: konq_profiledlg.cc:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Izina ry'Ikijyana:"
#: konq_profiledlg.cc:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "Kubika &URLs mu kijyana "
#: konq_profiledlg.cc:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Kubika &ingano y'idirishya mu kijyana "
#: konq_tabs.cc:74
#, fuzzy
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"Umurongo ifite i Urutonde Bya Gufungura Amasimbuka . ku A tab Kuri Ubwoko "
"Gikora . Ihitamo Kuri Herekana %S A Gufunga Akabuto Bya i Webu Agashushondanga "
"in i Ibumoso: Inguni Bya i tab ni . Koresha Mwandikisho Amahinanzira Kuri "
"Kubuganya Gihinguranya Amasimbuka . Umwandiko ku i tab ni i Umutwe: Bya i Webu "
"Gufungura in , Gushyira Imbeba KURI i tab i Cyuzuye Umutwe: in Kuri i tab "
"Ingano: . "
#: konq_tabs.cc:98
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Ongera ufungure Agafishi"
#: konq_tabs.cc:103
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Kugira tubiri Agafishi"
#: konq_tabs.cc:109
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Gutandukanya Agafishi"
#: konq_tabs.cc:116
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso"
#: konq_tabs.cc:122
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo"
#: konq_tabs.cc:129
msgid "Other Tabs"
msgstr "Utundi Dufishi"
#: konq_tabs.cc:134
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Gufunga Agafishi"
#: konq_tabs.cc:166
msgid "Open a new tab"
msgstr "Gungura agafishi gashya"
#: konq_tabs.cc:175
msgid "Close the current tab"
msgstr "Gufunga agafishi gashya"
#: konq_view.cc:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"Ipaji urimo kugerageza kureba yaturutse ku byatanzwe by'ifishi byanyuze mu "
"iposita. Niwongera kohereza ibyatanzwe, igikorwa icyo aricyo cyose cyakozwe "
"n'ifishi (nko gushaka cyangwa kugurira kuri Interineti) kizasubirwamo."
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Ongera wohereze"
#: konq_viewmgr.cc:1151
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"Ufite amasimbuka anyuranye afunguye muri iri dirishya.\n"
"Gutangiza ibijyana n'igaragaza bizabifunga."
#: konq_viewmgr.cc:1154
msgid "Load View Profile"
msgstr "Gutangiza Ikijyanye n'Igaragaza"
#: konq_viewmgr.cc:1170
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi gafite ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. "
#: konq_viewmgr.cc:1188
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"Iyi paji ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. "
#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Kugaragaza Amadosiye Ahishe"
#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "Kwigizayo igaragaza ry'amadosiyetudomo ahishe"
#: iconview/konq_iconview.cc:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "Udushushondanga tw'Ububiko Tugaragaza Ibikubiyemo"
#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr ""
#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
msgstr "&Imigaragarire"
#: iconview/konq_iconview.cc:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "Gukoresha Amagaragazambere"
#: iconview/konq_iconview.cc:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "Guhagarika Amagaragazambere"
#: iconview/konq_iconview.cc:248
msgid "Sound Files"
msgstr "Amadosiye z'ijwi"
#: iconview/konq_iconview.cc:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Yitaweho)"
#: iconview/konq_iconview.cc:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Itataweho)"
#: iconview/konq_iconview.cc:257
msgid "By Size"
msgstr "Ku ngano"
#: iconview/konq_iconview.cc:258
msgid "By Type"
msgstr "Ku Bwoko"
#: iconview/konq_iconview.cc:259
msgid "By Date"
msgstr "Ku itariki"
#: iconview/konq_iconview.cc:284
msgid "Folders First"
msgstr "Ububiko Mbere"
#: iconview/konq_iconview.cc:285
msgid "Descending"
msgstr "Ubujyesi"
#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
msgid "Se&lect..."
msgstr "Guhitamo..."
#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
msgid "Unselect..."
msgstr "Kudatoranya..."
#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
msgid "Unselect All"
msgstr "Kudatoranya Byose"
#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Gucurika Itoranya"
#: iconview/konq_iconview.cc:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr ""
"Ituma utoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku mpishanyandiko "
"runaka"
#: iconview/konq_iconview.cc:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr ""
"Ituma udatoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku mpishanyandiko "
"runaka"
#: iconview/konq_iconview.cc:323
msgid "Selects all items"
msgstr "Gutoranya ibintu byose"
#: iconview/konq_iconview.cc:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Kudatoranya ibyatoranyijwe byose"
#: iconview/konq_iconview.cc:325
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "Gucurika itoranya ry'ibintu rigezweho"
#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
msgid "Select files:"
msgstr "Gutoranya amadosiye:"
#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
msgid "Unselect files:"
msgstr "Kudatoranya amadosiye:"
#: iconview/konq_iconview.cc:781
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
"Ntabwo ushobora kugira ikintu umanurira mu bubiko udafite uruhushya rwo "
"kwandikamo"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "Kugaragaza &Nka"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
msgid "Filename"
msgstr "Izinadosiye"
#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "MimeType"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: listview/konq_listview.cc:276
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: listview/konq_listview.cc:277
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "Accessed"
msgstr "Bigezweho"
#: listview/konq_listview.cc:279
msgid "Created"
msgstr "Byaremwe"
#: listview/konq_listview.cc:280
msgid "Permissions"
msgstr "Impushya"
#: listview/konq_listview.cc:281
msgid "Owner"
msgstr "Nyirabyo"
#: listview/konq_listview.cc:282
msgid "Group"
msgstr "Itsinda"
#: listview/konq_listview.cc:283
msgid "Link"
msgstr "Ihuza"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Ubwoko bw'Idosiye"
#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byahinduriweho"
#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Guhisha &Igihe Byahinduriweho"
#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show &File Type"
msgstr "Kugaragaza Ubwoko bw'Idosiye"
#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Guhisha Ubwoko bw'Idosiye"
#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show MimeType"
msgstr "Kugaragaza UbwokoMime"
#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Guhisha UbwokoMime"
#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byakoreshejweho"
#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Guhisha &Igihe Byakoreshejweho"
#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byaremeweho"
#: listview/konq_listview.cc:667
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Guhisha &Igihe Byaremeweho "
#: listview/konq_listview.cc:668
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Kwerekana Ishyika ry'Ihuriro"
#: listview/konq_listview.cc:669
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Guhisha Ishyika ry'Ihuriro"
#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show Filesize"
msgstr "Kwerekana Inganodosiye"
#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Guhisha Inganodosiye"
#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show Owner"
msgstr "Kwerekana Nyirabyo"
#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide Owner"
msgstr "Guhisha Nyirabyo"
#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show Group"
msgstr "Kwerekana Itsinda"
#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide Group"
msgstr "Guhisha Itsinda "
#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show Permissions"
msgstr "Kugaragaza Impushya "
#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Guhisha Impushya"
#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show URL"
msgstr "Kugaragaza URL"
#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
#: listview/konq_listview.cc:691
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
"item and starts a new rename operation."
msgstr ""
#: listview/konq_listview.cc:693
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
#: listview/konq_listview.cc:695
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
#: listview/konq_listview.cc:697
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
#: listview/konq_listview.cc:699
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
#: listview/konq_listview.cc:704
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Ishungura Ritita Ku Myandikire"
#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Ugomba kuvana idosiye mu gatebo mbere y'uko ushobora kuyikoresha."
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
msgid "KDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:149
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:159
msgid "IE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:171
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "Nyirabyo"
#: keditbookmarks/importers.h:183
#, fuzzy
msgid "Crashes"
msgstr "Agatebo"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Kugaragaza Ibirango bya Netscape muri Konqueror"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
msgid "Rename"
msgstr "Guhindura izina"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
msgid "C&hange URL"
msgstr "Guhindura URL"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
msgid "C&hange Comment"
msgstr "Guhindura Ibisobanura"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "Guhindura Agashushondanga..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
msgid "Update Favicon"
msgstr "Kuvugurura Favikoni"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Ishungura Ryisubiramo"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
msgid "&New Folder..."
msgstr "Idosiye Nshya..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Ikirango Gishya"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
msgid "&Insert Separator"
msgstr "&Kwinjiza Mutandukanya"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "&Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Kugena nk'Ububiko bw'Umurongobikoresho"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "Guhisha mu Murongobubiko"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "&Kwagura Ububiko Bwose"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "Guhanura &Ububiko Bwose"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Gufungurira muri Konqueror"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
msgid "Check &Status"
msgstr "Kugenzura &Imiterere"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Kugenzura Imiterere: &Yose"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Kuvugurura &Favikoni Zose"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "Gusubika &Amagenzura"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Gusubika &Amavugurura ya Favikoni"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga Opera"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "Kuzana Imikoro Yose Yangiritse nk'Ibirango..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga Galewoni..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Kuzana Ibirango bya Mozilla ... "
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "Kwimura Ibiranga Netscape"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga Opera..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga HTML..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga IE ... "
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga Mozilla..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "Ishyira ku Rutonde Ikiranga *.html|HTML"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
msgid "Cut Items"
msgstr "Gukata Ibigize"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Kurema Ububiko bw'Akamenyetso Bushya"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
msgid "New folder:"
msgstr "Ububiko bushya:"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
msgid "Delete Items"
msgstr "Gusiba Ibigize"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
msgid "Icon"
msgstr "Agashushondanga"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
msgid "Comment:"
msgstr "Icyo wongeraho"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
msgid "First viewed:"
msgstr "Ibyagaragajwe mbere:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
msgid "Viewed last:"
msgstr "Byagaragajwe nyuma:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
msgid "Times visited:"
msgstr "Inshuro byasuwe:"
#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Insert Separator"
msgstr "Kwinjiza Mutandukanya"
#: keditbookmarks/commands.cpp:154
msgid "Create Folder"
msgstr "Kurema Ububiko"
#: keditbookmarks/commands.cpp:156
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "Gukoporora %1"
#: keditbookmarks/commands.cpp:158
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Kurema Ikirango"
#: keditbookmarks/commands.cpp:243
msgid "%1 Change"
msgstr "%1 Guhindura"
#: keditbookmarks/commands.cpp:293
msgid "Renaming"
msgstr "Guhindura izina"
#: keditbookmarks/commands.cpp:443
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Kwimura %1"
#: keditbookmarks/commands.cpp:597
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Kugena nk'Umurongobikoresho "
#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 mu Murongobikoresho w'Ikiranga"
#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "Show"
msgstr "Kwerekana"
#: keditbookmarks/commands.cpp:624
msgid "Hide"
msgstr "Gushisha"
#: keditbookmarks/commands.cpp:705
msgid "Copy Items"
msgstr "Gukoporora Ibigize"
#: keditbookmarks/commands.cpp:706
msgid "Move Items"
msgstr "Kwimura Ibigize"
#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Ibiranga Byanjye"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "Nta favikoni yabonetse"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Kuvugurura favikoni..."
#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
msgid "Local file"
msgstr "Idosiye ya hafi"
#: keditbookmarks/importers.cpp:44
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "Kuzana Ibiranga %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "Ibiranga %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
"Kuzana nk'ububiko bwungirije bushya cyangwa gusimbura ibiranga byose bigezweho?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 Kuzana"
#: keditbookmarks/importers.cpp:78
msgid "As New Folder"
msgstr "Nk'Ububiko Bushya"
#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.Amadosiye y'Ibirango bya Galewoni y'inzogerax (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
#, fuzzy
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "Amadosiye y'Ibiranga *.xml|TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "Ububiko bugomba gusesengurwa kugira ngo bujyane n'ibiranga"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "MukomatanyaBirangoK"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr "Ikomatanya ibiranga byinjijwe n'abandi bantu mu biranga ukoresha"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhanzi © 2005 Frerich Raabe"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#: keditbookmarks/listview.cpp:426
msgid "Drop Items"
msgstr "Guhanura Ibigize"
#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Bookmark"
msgstr "Akamenyetso"
#: keditbookmarks/listview.cpp:704
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"
#: keditbookmarks/listview.cpp:707
msgid "Address"
msgstr "Aderesi"
#: keditbookmarks/listview.cpp:710
msgid "Folder"
msgstr "Ububiko"
#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Gusiga Ubusa mu Bubiko"
#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr ""
"Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe bya Internet "
"Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr ""
"Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya HTML icapwa"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe na Internet "
"Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Gufungurira ahantu runaka mu idosiye iri mu miterere ya Opera "
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "Kugena akarango k'ukoresha gashobora gusomwa nk'urugero \"Konsole\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Guhisha mucukumbuzi yose yerekeye imimaro"
#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
msgstr "Idosiye igomba guhindurwa"
#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"Urundi rugero rwa %1 rusanzwe rukora, urashaka koko gufungura urundi rugero "
"cyangwa gukomeza gukorera mu rugero rumwe?\n"
"Wibuke neza ko, ku bw'amahirwe make, amagaragaz abiri aba ashobora gusomwa "
"gusa."
#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
msgstr "Gufungura Indi"
#: keditbookmarks/main.cpp:101
msgid "Continue in Same"
msgstr "Gukomereza Hamwe "
#: keditbookmarks/main.cpp:117
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Muhindura Kirango"
#: keditbookmarks/main.cpp:118
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Muhindura Ibirango bya Konnqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, abakoraporogaramu TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere"
#: keditbookmarks/main.cpp:122
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kwimura."
#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kuzana."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
msgstr "Kugenzura..."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
msgid "Error "
msgstr "Ikosa"
#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
msgid "Ok"
msgstr "Yego"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr ""
"<b>Gusubizaho Ishakisha Ryihuta</b>"
"<br>Isubizaho ishakisha ryihuta kugira ngo ibirango byose byongere kugaragazwa."
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "Gushakisha:"
#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Kwigarurira Ibiro byawe!"
#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror ni mucungadosiye, mucukumburarubuga na mugaragazanyandiko "
"mpuzamahanga yawe. "
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
msgid "Starting Points"
msgstr "Utudomo Tubanza"
#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
msgid "Introduction"
msgstr "Intangiriro"
#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
msgid "Tips"
msgstr "Inyobora"
#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid "Specifications"
msgstr "Ibisobanuro"
#: about/konq_aboutpage.cc:152
msgid "Your personal files"
msgstr "Amadosiye yawe bwite"
#: about/konq_aboutpage.cc:155
msgid "Storage Media"
msgstr "Uburyo bw'Ibika"
#: about/konq_aboutpage.cc:156
msgid "Disks and removable media"
msgstr "Disiki n'ibitangazamakuru bishobora kwimurwa"
#: about/konq_aboutpage.cc:159
msgid "Network Folders"
msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro"
#: about/konq_aboutpage.cc:160
msgid "Shared files and folders"
msgstr "Amadosiye n'ububiko bifatanyijwe"
#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "Gucukumbura no kugarura agatebo"
#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
msgstr "Amaporogaramu"
#: about/konq_aboutpage.cc:168
msgid "Installed programs"
msgstr "Porogaramu zinjijwe"
#: about/konq_aboutpage.cc:171
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#: about/konq_aboutpage.cc:172
msgid "Desktop configuration"
msgstr "Iboneza ry'ibiro"
#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Ibikurikira: Umusogongero wa Konqueror"
#: about/konq_aboutpage.cc:177
msgid "Search the Web"
msgstr "Gushakisha Urubugamakuru"
#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror ituma ukoresha kandi ugacunga amadosiye yawe ku buryo bworoshye. "
"Ushobora gushakisha ububiko bwa hafi n'ubwo ku rusobemiyoboro unaboneza neza "
"imiterere ihanitse nk'umurongoruhande ukaze n'amagaragazambere y'idosiye."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
"choose an entry from the Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror ifite kandi imiterere yuzuye kandi yoroshye gukoresha mucukumbuzi "
"y'urubuga ushobora gukoresha kugira ngo ushakishe kuri Interineti. Injiza "
"aderesi(urugero < href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
") z'ipajirubuga wifuza gusura ahari umuronogo maze ukande Kwinjira, cyangwa "
"uhitemo icyinjizwa mu bikubiyemo by'Ibiranga."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
"Kugira ngo ugaruke aho wavuye, kanda buto igarura inyuma <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> mu murongobikoresho. "
#: about/konq_aboutpage.cc:224
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"Kugira ngo ujye bwangu ku bubiko bw'Urugo rwawe kanda buto y'urugo <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
"Kugira ngo ubone inyandiko zirambuye zerekeye Konqueror kanda <a href=\"%1\">"
"hano</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
"<em>Inama yo gukoresha:</em> Niba ushaka ko mucukumbuzi y'urubuga rwa Konqueror "
"kugira ngo itangira yihuta, ushobora gufunga iyi mugaragaza y'amakuru ukanda <a "
"href=\"%1\">hano</a>. Ushobora kongera kuyikoresha uhitamo Ifashayobora -> "
"Uburyo bw'ibikubiye mo Musongoro wa Konqueror, maze ugakanda Amagenamiterere -> "
"Bika Ibijyana n'Igaragaza \"Gucukumbura Urubuga\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips & Tricks"
msgstr "Ibikurikira: Inama & Utubanga"
#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
"Konqueror igenewe gukomatanya no gufasha ibintu mbonera bya Interineti. Intego "
"ni ugukora burundu ibintu mbonera byemejwe ku mugaragaro bivuye mu byateguwe "
"nka W3 na OASIS, mu gihe na none hongerwaho ifasha ry'inyongera rigenewe indi "
"miterere isanzwe y'imikoreshereze ihita iba ibintu mbonera muri Interineti. "
"Hamwe n'iri fasha, ku byerekeye iyi mimaro ya favikoni, Amagambo fatizo ya "
"Interineti, na <A HREF=\"%1\">XBEL ibiranga</A>, Konqueror ikora kandi:"
#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "Web Browsing"
msgstr "Mucukumbura Rubuga"
#: about/konq_aboutpage.cc:276
msgid "Supported standards"
msgstr "Uburyo bwemewe"
#: about/konq_aboutpage.cc:277
msgid "Additional requirements*"
msgstr "Ibisabwa by'inyongera* "
#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Urwego rwa 1, Urwego rwa 2 atari rwose) bishingiye <A "
"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
#: about/konq_aboutpage.cc:301
msgid "built-in"
msgstr "byubakiyemo-imbere"
#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">Impapuro Zifite Imiterere Ikurikiranye</A> "
"(CSS 1, CSS 2 itari yose)"
#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edisiyo ya 3 (ijya kungana na JavaScript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
"JavaScript yahagaritswe (muri rusange). Gukoresha JavaScript <A HREF=\"%1\">"
"hano</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
"."
msgstr ""
"JavaScript irakora (muri rusange). Kuboneza JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
"hano</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
msgstr "Kubona ishyigikira rya <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> "
#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) iboneye VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> cyangwa <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "Gukoresha Java (muri rusange) <A HREF=\"%1\">hano</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">uducomekwamo</A> "
"(kugira ngo hagaragazwe <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>"
", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Ijwi, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>"
"®</SUP></A>Videwo, n'ibindi.)"
#: about/konq_aboutpage.cc:295
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Akugara ka Soketi Gatekanye"
#: about/konq_aboutpage.cc:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) igenewe ihanamakuru ryizewe kugera kuri 168bit"
#: about/konq_aboutpage.cc:297
msgid "OpenSSL"
msgstr "GufunguraSSL"
#: about/konq_aboutpage.cc:298
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "Ifasha rya inikode mujyakubiri ya 16bit "
#: about/konq_aboutpage.cc:300
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "Kwiyuzuza ku mafishi"
#: about/konq_aboutpage.cc:302
msgid "G E N E R A L"
msgstr "RUSANGE"
#: about/konq_aboutpage.cc:303
msgid "Feature"
msgstr "Ikiranga"
#: about/konq_aboutpage.cc:305
msgid "Image formats"
msgstr "Imiterere y'ishusho"
#: about/konq_aboutpage.cc:306
msgid "Transfer protocols"
msgstr "Kwimura porotokole"
#: about/konq_aboutpage.cc:307
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (harimo n'igabanyangano rya gzip/bzip2)"
#: about/konq_aboutpage.cc:308
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: about/konq_aboutpage.cc:309
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "na <A HREF=\"%1\">ibindi byinshi...</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:310
msgid "URL-Completion"
msgstr "Iyuzuzwa-URL"
#: about/konq_aboutpage.cc:311
msgid "Manual"
msgstr "Bikorwa"
#: about/konq_aboutpage.cc:312
msgid "Popup"
msgstr "Byirambuye"
#: about/konq_aboutpage.cc:313
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(Bigufi-) Byikoresha"
#: about/konq_aboutpage.cc:315
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">Gusubira ku Tudomo Tubanza</a>"
#: about/konq_aboutpage.cc:364
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Inyobora & Utubanga"
#: about/konq_aboutpage.cc:365
#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Koresha Amagambo fatizo-Interineti n'Amahinanzira-Rubuga: wandika \"gg: TDE\" "
"umuntu ashobora gushakira kuri Interineti, yifashishije Google, igice "
"cy'interuro \"TDE\". Hari Amahinanzira-Rubuga menshi yagenwe mbere kugira ngo "
"ushake porogaramu mudasobwa cyangwa ushake amagambo amwe n'amwe mu "
"nkoranyanyito ku buryo bworoshye. Ushobora na none <a href=\"%1\">"
"kurema Amahinanzira-Rubuga</a> yawe ku kigi cyawe."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
"Gukoresha buto ituburingano <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"mu murongobikoresho kugira ngo wongere ingano y'imyandikire ku ipaji rubuga "
"yawe."
#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
"Iyo ushaka komeka aderesi nshya mu murongobikoresho w'Ahantu ushobora kuba "
"ushaka gusiba icyinjijwe kigezweho ukanda akambi kirabura gafite agasaraba "
"k'umweru <img width='16' height='16' src=\"%1\"> kari mu murongobikoresho."
#: about/konq_aboutpage.cc:376
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
"Kugira ureme ihuriro ku biro byawe ryerekeye ku ipaji igezweho, pfa kunyereza "
"akarango \"Ahantu\" kari ibumoso bw'umurongobikoresho w'Ahantu, kamanure ku "
"biro, maze uhitemo \"Link\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
"Ushobora no kubona <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Uburyo Bwuzuye-Mugaragaza\" mu bikubyemo Amagenamiterere. Iyi miterere ifite "
"akamaro cyane ku mikoro ya \"Kuvuga\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:382
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (lat. \"Gucamo ibice ugategeka\") - ugabanya idirishya mo "
"ibice bibiri (urugero.Idirishya -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Gukata Igaragaza Ibumoso/Iburyo) ushobora gutuma Konqueror igaragara uko "
"ubishaka. Ushobora no gutangiza ingero zimwe z'ibijyana-garagaza (urugero. "
"Midnight Commander), cyangwa kwiremera ibyawe."
#: about/konq_aboutpage.cc:387
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
"the webmaster!)"
msgstr ""
"Koresha ibiranga by'<a href=\"%1\">ukoresha </a> niba urubugamakuru urimo "
"gusura rugusabye gukoresha mucukumbuzi itandukanye (kandi ntiwibagirwe kohereza "
"ibyo unenga ku ushinzwe urubugamakuru!)"
#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
"Amateka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ari mu MurongoRuhande atuma "
"ushobora gukurikirana paji uheruka gusura."
#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
"Koresha porogisi <a href=\"%1\">ihisha</a> kugira ngo wihutishe ihuza rya "
"Interineti yawe."
#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
"Abakoresha bahanitse bazahitamo Konsole washyira imbere muri Konqueror "
"(Idirishya -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Kwerekana Mwigana Ihera)."
#: about/konq_aboutpage.cc:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
"Wifashishije <a href=\"%1\">DCOP</a> ushobora kugira uburenganzira busesuye "
"kuri Konqueror ukoresheje agaporogaramu."
#: about/konq_aboutpage.cc:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
#: about/konq_aboutpage.cc:400
msgid "Next: Specifications"
msgstr "Ibikurikira: Ibisobanuro"
#: about/konq_aboutpage.cc:416
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Amacomekwa Yinjijwemo"
#: about/konq_aboutpage.cc:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr ""
"<td>Agacomekwamo</td>"
"<td>Ibisobanuro</td>"
"<td>Idosiye</td>"
"<td>Ubwoko</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:418
msgid "Installed"
msgstr "Byakorewe iyinjizaporogaramu"
#: about/konq_aboutpage.cc:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr ""
"<td>Ubwoko bwa Mime</td>"
"<td>Isobanuro</td>"
"<td>Ingereka</td>"
"<td>Agacomekwamo</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr ""
"Urashaka guhagarika kugaragaza intangiriro mu bijyana n'icukumburarubuga?"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Faster Startup?"
msgstr "Gutangira Byihuta?"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Disable"
msgstr "Kwangira"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Keep"
msgstr "Kugumishaho"
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr ""
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Ibyinjizwa Ni Ngombwa:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Gukora Ibwirizwa Sheli..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Gukurikiza amabwirizwa ya sheli bishoboka gusa ku bubiko bwa hafi."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Gukurikiza ibwirizwa rya sheli mu bubiko bugezweho:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Ibitangwa n'ibwiriza: \"%1\""
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Kugarura kuri Sisitemu Mburabuzi"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Iki gikuraho ibyinjizwa byawe byose bivuye mu murongoruhande kandi "
"kikongeraho sisitemu mburabuzi.<BR><B>Iyi nzira ntishobora gusubirwamo</B><BR>"
"Urashaka gukomeza?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
msgstr "Kongeraho Igishya"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:289
msgid "Multiple Views"
msgstr "Amagaragaza Anyuranye"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:290
msgid "Show Tabs Left"
msgstr "Kugaragaza Amasimbula Ibumoso"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:291
msgid "Show Configuration Button"
msgstr "Kugaragaza Buto y'Iboneza"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:294
msgid "Close Navigation Panel"
msgstr "Gufunga Igice cy'Ibuganya"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:357
msgid "This entry already exists."
msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:371 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
msgid "Web SideBar Plugin"
msgstr "Agacomekwamo Umurongoruhande w'Urubuga"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:517
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Kwinjiza URL:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:525
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ntibaho</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:542
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
msgstr "<qt>Urasha koko gukuraho<b>%1</b> tab?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
msgid "Set Name"
msgstr "Kugena Izina"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
msgid "Enter the name:"
msgstr "Kwinjiza izina:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Wahishe buto y'iboneza ry'igice cy'ibuganya. Kugira ngo igaruke, kandisha buto "
"y'imbeba y'iburyo kuri buto ibonetse yose y'ivuganya maze uhitemo \"Kugaragaza "
"Buto y'Iboneza\"."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
msgstr "Kuboneza Umurongoruhande"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:878
msgid "Set Name..."
msgstr "Kugena Izina..."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:879
msgid "Set URL..."
msgstr "Kugena URL..."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:880
msgid "Set Icon..."
msgstr "Kugena Agashushondanga..."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Kuboneza Igice cy'Ibuganya "
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:950
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Kugena Gusubizaho Igihecyarangiye (0 ihagarika)"
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "iminota"
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "amasogonda"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Kurema Ububiko Bushya"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
msgid "Delete Folder"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kuvanamo ububiko kamenyetso\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kuvanamo akamenyetso\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Ihanagura ry'Ububiko bw'Akamenyetso"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Ihanagura ry'Akamenyetso"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Ibiranga Akamenyetso"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Kuvanaho Icyinjira "
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
msgid "C&lear History"
msgstr "Gusiba Amateka"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Ukurikije Izina"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
msgid "By &Date"
msgstr "Ukurikije Itariki"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgstr "Urashaka koko gusiba amateka yose?"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Gusiba Amateka?"
#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
msgid ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Last visited: %1"
"<br>First visited: %2"
"<br>Number of times visited: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Iheruka gusurwa: %1"
"<br>Yasuwe bwa mbere: %2"
"<br>Inshuro yasuwe: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
msgstr "Iminota"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
msgid "Days"
msgstr "Iminsi"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr ""
"<h1>Umurongoruhande w'Amateka</h1> Ushobora kugena umurongoruhande w'amateka "
"hano."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
msgid ""
"_n: Day\n"
"Days"
msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
msgid ""
"_n: Minute\n"
"Minutes"
msgstr ""
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Kurema Ububiko Bushya..."
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
msgid "Delete Link"
msgstr "Gusiba Ihuriro"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
msgid "New Folder"
msgstr "Idosiye nshya"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
msgid "Create New Folder"
msgstr "Rema idosiye nshya"
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko rishya:"
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
msgid "Clear Search"
msgstr "Gukuraho Ishakisha"
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
msgid "Select Type"
msgstr "Gutoranya Ubwoko"
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
msgid "Select type:"
msgstr "Gutoranya Ubwoko: "
#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
msgid "Extended Sidebar"
msgstr "Umurongoruhande Wongerewe"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
msgstr "&Gufungura Ihuriro"
#: sidebar/web_module/web_module.h:64
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Kugena Kongera Kwitangiza"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "Ntibishoboka kubona ikintu mubyeyi %1 mu giti. Ikosa mo imbere."
#~ msgid " day"
#~ msgstr "umunsi"
#~ msgid ""
#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
#~ " days"
#~ msgstr "iminsi"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Umunsi"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Umunota"