"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Nevedite lokaciju pogona kojeg želite koristiti. Obično je to datoteka u /dev "
"direkotoriju koja predstavlja vaš CD ili DVD pogon."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "CD uređaj"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Onemogućite ovu mogućnost ako želite sami navesti drugi CD uređaj umjesto onoga "
"koji je automatski nađen"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Ako odaberete ovu mogućnost, rob neće pokušati ispravljati greške što može biti "
"korisno kod čitanja oštećenih CD-a. Ipak, ova mogućnost može nekada praviti "
"probleme, pa je tada možete ovdje isključiti."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Nikada ne preskači greške"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "De&termine device automatically"
#~ msgstr "&Odredi uređaj automatski"
#~ msgid "De&vice:"
#~ msgstr "Uređa&j:"
#~ msgid "Error Correction Settings"
#~ msgstr "Postavke ispravljanja grešaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &error correction"
#~ msgstr "Onemogući ispravljanje gr&ešaka"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Stalni protok"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Promjenjivi protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Stereo Mode"
#~ msgstr "stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvaliteta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyrighted"
#~ msgstr "&Autorska prava zadržana"
#, fuzzy
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "&Original"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Encoding"
#~ msgstr "&ISO kodiranje"
#, fuzzy
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "&Zaštita od greške"
#, fuzzy
#~ msgid "Write ID3 Tag"
#~ msgstr "Zapiši ID&3 oznaku"
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
#~ msgstr "Stalan protok podataka"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate"
#~ msgstr "Najmanj&i protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
#~ msgstr "Najmanja &vrijednost je tvrda granica"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate"
#~ msgstr "N&ajveći protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate"
#~ msgstr "Prosječan pro&tok"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
#~ msgstr "Zapiši &Xing VBR oznaku"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate value"
#~ msgstr "Najmanj&i protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate value"
#~ msgstr "N&ajveći protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate value"
#~ msgstr "Prosječan pro&tok"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Niskopropusni filter reže iznad"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Niskopropusni filter reže iznad"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Visokopropusni filter reže ispod"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Visokopropusni filter reže ispod"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width"
#~ msgstr "Širina nisko&propusnog filtera"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width value"
#~ msgstr "Širina nisko&propusnog filtera"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Širina vi&sokopropusnog filtera"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate specified"
#~ msgstr "Najmanj&i protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate specified"
#~ msgstr "N&ajveći protok"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate specified"
#~ msgstr "Prosječan pro&tok"
#, fuzzy
#~ msgid "maximal bitrate"
#~ msgstr "N&ajveći protok"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Forma1"
#~ msgid "&CDDA Settings"
#~ msgstr "&CDDA postavke"
#~ msgid "&Ogg Vorbis Settings"
#~ msgstr "&Ogg vorbis postavke"
#~ msgid "Vorbis Bitrate Settings"
#~ msgstr "Vorbis postavke protoka bitova"
#~ msgid "32 kbs"
#~ msgstr "32 kbs"
#~ msgid "40 kbs"
#~ msgstr "40 kbs"
#~ msgid "48 kbs"
#~ msgstr "48 kbs"
#~ msgid "56 kbs"
#~ msgstr "56 kbs"
#~ msgid "64 kbs"
#~ msgstr "64 kbs"
#~ msgid "80 kbs"
#~ msgstr "80 kbs"
#~ msgid "96 kbs"
#~ msgstr "96 kbs"
#~ msgid "112 kbs"
#~ msgstr "112 kbs"
#~ msgid "128 kbs"
#~ msgstr "128 kbs"
#~ msgid "160 kbs"
#~ msgstr "160 kbs"
#~ msgid "192 kbs"
#~ msgstr "192 kbs"
#~ msgid "224 kbs"
#~ msgstr "224 kbs"
#~ msgid "256 kbs"
#~ msgstr "256 kbs"
#~ msgid "350 kbs"
#~ msgstr "350 kbs"
#~ msgid "M&inimal bitrate:"
#~ msgstr "Najmanj&i protok:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma&ximal bitrate:"
#~ msgstr "N&ajveći protok:"
#~ msgid "A&verage bitrate:"
#~ msgstr "P&rosječni protok:"
#~ msgid "Add &track information"
#~ msgstr "Dodaj poda&tke o pjesmi"
#~ msgid "Add a description of the Song to the Fileheader. This makes it easy for the user to get advanced song information shown by his media player. You can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB Settings\"</i> tab for details."
#~ msgstr "Dodavanje opisa pjesme u zaglavlje datoteke olakšava korisniku prepoznavanje. Više podataka o pjesmi se lagano može dobiti prilikom slušanja od programa kojeg korisnik koristi. Možete podatke dobiti i preko interneta. Pogledajte na <i>\"CDDB postavke\"</i> za više detalja."
#~ msgid "&MP3 Settings"
#~ msgstr "&MP3 postavke"
#~ msgid "Encoding Method"
#~ msgstr "Način kodiranja"
#~ msgid "The encoding method influences the sound files' quality, size and streaming behavior."
#~ msgstr "Način kodiranja utječe na kvalitetu zvuka, veličinu datoteke i ponašanje kod slušanja."
#~ msgid "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> encoding can cause trouble with some media players. However, choosing variable bitrates usually results in a better quality / size ratio for the file created."
#~ msgstr "Odabiranje <i>Stalnog protoka</i> je sigurnije, jer <i>Promjenjivi protok</i> može praviti probleme kod nekih programa za slušanje. Ipak, odabiranjem promjenjivog protoka obično dobivate bolji odnos kvalitete zvuka i veličine datoteke."
#, fuzzy
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "sjedinjeno stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "dvokanalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "mono"
#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal."
#~ msgstr "Ovom postavkom ujtečete na način kodiranja MP3 datoteka, dali se snimaju sa dva ili jednim kanalom. Pripazite, odabiranje <i>mono</i> zapisa smanjuje veličinu datoteke, ali i ubija stereo signal."
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
#~ msgstr "Označi MP3 kao zaštićen"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
#~ msgstr "Označi MP3 kao zaštićen."
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
#~ msgstr "Označi MP3 kao original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
#~ msgstr "Označi MP3 kao original."
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
#~ msgstr "Pokušaj koristiti točno ISO kodiranje"
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim odabirete navjeći protok bitova za kodiranje."
#~ msgid "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
#~ msgstr "Ako je označeno, a CDDB podrška je dostupna, ID3 oznaka će biti dodana"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Protok bitova:"
#~ msgid "320 kbs"
#~ msgstr "320 kbs"
#~ msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
#~ msgstr "Viša vrijednost daje bolju kvalitetu i veću datoteku."
#~ msgid "Variable Bitrate Settings"
#~ msgstr "Postavke promjenjivog protoka"
#~ msgid "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
#~ msgstr "Ovime se uključuje zapisivanje podataka koji se odnose na VBR, a koje je uveo Xing."
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovime se odabire najmanji protok za kodiranje."
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Postavke filtera"
#~ msgid " Hz"
#~ msgstr " Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "C&DDB Settings"
#~ msgstr "&CDDB postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable CDDB lookups"
#~ msgstr "&Omogući CDDB poglede"
#~ msgid "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file."
#~ msgstr "CDDB vam omogućava pogled u popis pjesama vašeg CD-a pomoću baze podataka na internetu. Time se podaci o umjetniku, imenu pjesme i godini izdanja automatski ubacuju u vašu MP3 ili ogg vorbis datoteku."
#~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files"
#~ msgstr "&Snimi udaljene CDDB podatke u lokalnu datoteku"
#~ msgid "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB entries can be saved into local files. The directory where these are saved into is the first in the list below. It should be writable to you, so $HOME/.cddb/ is recommended."
#~ msgstr "Za ubrzavanje daljnjih pretraživanja ili za CDDB podršku dok niste na vezi, podaci se mogu zapisati i u lokalnu datoteku. Direktorij gdje se ti podaci nalaze je prvi na donjem popisu. Nužno je da možete pisati u njega, pa preporučamo neki $HOME/.cddb direktorij."
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Directories"
#~ msgstr "&CDDB postavke"
#~ msgid "Main directory (here the files are saved into):"
#~ msgstr "Glavni direktorij (gdje se snimaju podaci):"
#~ msgid "Additionally searched directories:"
#~ msgstr "Dodatno se pretražuju direktoriji:"
#~ msgid ".cddb/"
#~ msgstr ".cddb/"
#~ msgid "List all directories, where local CDDB entries are search also. The first in this list is the directory where entries are saved."
#~ msgstr "Popis svih direktorija, gdje se nalaze lokalni CDDB zapisi, se također pretražuju. Prvi na popisu je onaj direktorij gdje su zapisi snimljeni."
#, fuzzy
#~ msgid "CDD&B Server"
#~ msgstr "CDDB po&služitelj:"
#~ msgid "freedb.freedb.org:8880"
#~ msgstr "freedb.freedb.org:8880"
#~ msgid "Add a new server here. Scheme: <i>Server:Port</i>"
#~ msgstr "Dodajte novi poslužitelj ovdje po predlošku: <i>poslužitelj:port</i>"
#~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup."
#~ msgstr "Popis svih poslužitelja koji su odabrani za pogled o podacima za pjesme."