|
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Kazakh
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:53+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Import Evolution 1.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
|
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
|
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
|
|
|
"Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
|
|
|
|
|
"Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/evolution/"
|
|
|
|
|
"local).</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Evolution-Import\" "
|
|
|
|
|
"деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Каталогы таңдалмаған."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорттайтын файлдар табылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 эл.поштасын импорттау аяқталды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ашылмай өткізіп жіберілді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 эл.поштасын импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
|
|
|
msgstr "%n қайталанатын хат импортталған жоқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Import Evolution 2.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
|
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
|
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
|
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
|
|
|
|
|
"Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/.evolution/mail/"
|
|
|
|
|
"local/).</p><p> Ешқашанда мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u> (мысалы "
|
|
|
|
|
"maildir пішімдегі) қапшықты таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп жаңа "
|
|
|
|
|
"қапшық құрылады.</p><p>Сонымен қапшықтар жүйесі қайталауға келсе, ол "
|
|
|
|
|
"\"Evolution-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
|
|
|
msgstr "Пайдаланушысы айнып, импорт тоқталды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 файлын импорттауы басталды..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
|
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
|
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "KMai поштасы мен қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
|
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
|
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
|
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
|
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
|
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
|
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>KMail поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға KMail-дің "
|
|
|
|
|
"негізгі пошта каталогын таңдаңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда Сіздің "
|
|
|
|
|
"қолданыстағы жергілікті KMail пошта қапшығыңызды таңдамаңыз (әдетте ол ~/"
|
|
|
|
|
"Mail немесе ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): өйтсеңіз, KMailCVT бітпейтін "
|
|
|
|
|
"тұйықтыққа түседі. </p><p>Бұл сүзгі mbox файлдар жатқан KMail пошта "
|
|
|
|
|
"қапшықтарды импорттай алмайды.</p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға "
|
|
|
|
|
"келсе, ол \"KMail-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 қапшығын импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 деген импортталмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Lotus Notes эл.поштасын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
|
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
|
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
|
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
|
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
|
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
|
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes-тың Structured Text пішімдегі эл.поштасын импорттау "
|
|
|
|
|
"сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі Lotus Notes эл.пошта клиентінен немесе басқа да "
|
|
|
|
|
"бағдарламадан экспортталған Structured Text пішімдегі файлдарды KMail-ге "
|
|
|
|
|
"импорттап береді.</p><p><b>Ескерту:</b> қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, "
|
|
|
|
|
"импортталған хаттар \"LNotes-Import\" деген қапшықтың ішкі қапшытарында "
|
|
|
|
|
"сақталады. Әрбір ішкі қапшықтың атауы хаттар алынған файлдың атауын "
|
|
|
|
|
"қайталайды.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүкіл файлдар (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:64
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 дегеннен эл.поштаны импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 хаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "OS X Mail пошта клиентінен импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
|
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>OS X Mail клиентінен импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл Apple Mac OS X "
|
|
|
|
|
"Mail клиентінен импорттау сүзгісі.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "%n қайталанатын хат KMail-дің %1 қапшығына импортталған жоқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mbox файлдарын (UNIX, Evolution) импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
|
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
|
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
|
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
|
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>mbox-ты импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл mbox файлдарды KMail-ге импорт "
|
|
|
|
|
"ететін сүзгі. Бұны Ximian Evolution немесе басқа да UNIX-тің дәстүрлі "
|
|
|
|
|
"пішімін пайдаланатын пошта бағдарламасының импорт етуге қолданыңыз.</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>Ескерту:</b></b> Хаттар \"MBOX-\" деген префикстен кейін алынған "
|
|
|
|
|
"файлдың атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "mbox файлдары (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Outlook Express эл.поштасын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
|
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
|
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
|
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
|
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
|
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 импорттау сүзгісі</b></p><p>Пошта жәшігі қай "
|
|
|
|
|
"қапшықта орналасқанын .dbx не .mbx файлдары қайда жатқанын іздеп табасыз. "
|
|
|
|
|
"Іздеуді<ul><li>Windows 9x жүйесінде <i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
|
|
|
|
|
"<li>Windows 2000 және кейінгі жүйесінде <i>Documents and Settings</i></ul></"
|
|
|
|
|
"p>қапшығынан істеу керек.<p><b>Ескерту:</b> Сонымен, қапшықтар құрылымы "
|
|
|
|
|
"қайталауға келсе, Outlook Express 5 пен 6-ның қапшықтары \"OE-Import\" деген "
|
|
|
|
|
"қапшықта сақталады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:67
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 каталогы Outlook Express пошта жәшіктері табылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықтар құрылымын импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Outlook Express эл.поштасы имортталды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 пошта жәшігінің файлы ашылмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
|
|
|
msgstr "OE4 %1 пошта жәшігін импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
|
|
|
msgstr "OE5+ %1 пошта жәшігін импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "OE5+ %1 қапшық файлын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera эл.поштасын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
|
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
|
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
|
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
|
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
|
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Opera эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Сүзгі Opera пошта "
|
|
|
|
|
"қапшығынан импорт етеді. Бір тіркелгінің барлық Opera поштасын импорттауға "
|
|
|
|
|
"қолданыңыз.</p><p>Тіркелгінің каталогын таңдаңыз(әдетте, ол ~/.opera/mail/"
|
|
|
|
|
"store/account*).</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"OPERA-\" деген префикстен "
|
|
|
|
|
"кейін алынған тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Файдарды санау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа пошта файлдарын импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Outlook эл.поштасын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
|
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
|
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
|
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
|
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
|
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Outlook эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі Outlook-тың "
|
|
|
|
|
"pst-файлынан эл.поштасын импорттап береді. Бұл pst-файл қай қапшықта қайда "
|
|
|
|
|
"жатқанын іздеп табасыз. Іздеуді Windows 2000 және кейінгі жүйелерінде <i>C:"
|
|
|
|
|
"\\Documents and Settings</i> деген қапшығынан бастап істеу керек</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"OUTLOOK-\" деген префикстен кейін алынған "
|
|
|
|
|
"тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "Хаттарды санау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
|
|
|
msgstr "Каталогтарды санау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықтарды санау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Жай мәтінді эл.поштасын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
|
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
|
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
|
|
|
"emails.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Эл.пошта файлдары жатқан каталогты таңдаңыз. Хаттар \"PLAIN-\" деген "
|
|
|
|
|
"префикстен кейін алынған каталогының атын жалғап аталған қапшықтарға "
|
|
|
|
|
"орналастырылады.</p><p>Бұл сүзгі барлық .msg, .eml және .txt файлдардағы эл."
|
|
|
|
|
"поштаны импорттайды.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegasus-Mail қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
|
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
|
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
|
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Жүйеңіздегі Pegasus-Mail каталогын таңдаңыз (ішінде *.CNM, *.PMM және *."
|
|
|
|
|
"MBX файлдары жатқан). Жүйелердің көбінде ол C:\\pmail\\mail немесе C:\\pmail"
|
|
|
|
|
"\\mail\\admin деген қапшық</p><p><b>Ескерту:</b> Қапшықтар құрылымы "
|
|
|
|
|
"қайталауға келсе, ол \"PegasusMail-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
|
|
|
"support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Қапшықтар құрылымы талдауға келмеді; импортта ішкі қапшықтар құрылымы "
|
|
|
|
|
"қайталанбайды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа пошта файлдарын ('.cnm') импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пошта қапшықтарын ('.pmm') импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
|
|
|
msgstr "'UNIX' пошта қапшықтарын ('.mbx') импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 импорт ету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшық құрылымын талдау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Sylpheed поштасы мен қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
|
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
|
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
|
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
|
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Sylpheed поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға Sylpheed-тің "
|
|
|
|
|
"негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/Mail ).</p><p>Қапшықтар "
|
|
|
|
|
"құрылымы қайталауға келсе, ол \"Sylpheed-Import\" деген қапшықта өрбіп "
|
|
|
|
|
"құрылады.</p><p>Сонымен қатар бұл сүзгі хаттың күй-жайын да қайталап береді, "
|
|
|
|
|
"мысалы, жаңа не басқаға жіберілген деп."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Bat! поштасы мен қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
|
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
|
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
|
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
|
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
|
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Bat! эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға 'The Bat!'-"
|
|
|
|
|
"тың негізгі пошта каталогын таңдаңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұл сүзгі 'The "
|
|
|
|
|
"Bat!'-тың жергілікті қапшығындағы *.tbb-файлдарынан (POP поштасын, IMAP/"
|
|
|
|
|
"DIMAP поштасын тимей) импорттайды.</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға "
|
|
|
|
|
"келсе, ол \"TheBat-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Thunderbird/Mozilla поштасы мен қапшықтарын импорттау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
|
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
|
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
|
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
|
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla клиентінен импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
|
|
|
|
|
"Thunderbird/Mozilla-ның негізгі пошта қапшығын таңдаңыз (әдетте, ол ~/."
|
|
|
|
|
"thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда "
|
|
|
|
|
"мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u> (мысалы maildir пішімдегі) қапшықты "
|
|
|
|
|
"таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп жаңа қапшық құрылады.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Thunderbird-Import\" "
|
|
|
|
|
"деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
|
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Түзелмейтін қате:</b> KMail клиенті DCOP арқылы байланыс құруға "
|
|
|
|
|
"жегілмеді. <i>Kmail</i> орнатылғанын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "KMail-де %1 қапшығы құрылмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хат қосылмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хатты қосқанда қате орын алды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KMailCVT импорт құралы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "1-қадам: Сүзгіні таңдау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
|
|
|
msgstr "2-қадам: Импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт ету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Import finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт аяқталды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><i>Авторы: %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
|
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "KMail импорт сүзгілері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT жасаушылары"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Бастапқы авторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа интерфейсі мен кодын тазалау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "Басы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "Аяғы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назардағысы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт ету..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жалпы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Басқа эл.пошта не контакттарды импорттау үшін 'Шегіну' дегенді басыңыз "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
|
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
|
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>KMailCVT - KMail импорт құралы: қош келдіңіз</b>\n"
|
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"Бұл бағдарлама Сіз бұрын қолданған эл.пошта бағдарламадан эл.поштаңызды "
|
|
|
|
|
"KMail-ге импорттап береді.<br><br><br><br>\n"
|
|
|
|
|
" Қай бағдарламадан импорттауын қалайтыныңызды таңдап, 'Келесі' дегенді "
|
|
|
|
|
"басыңыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
|
|
|
msgstr "Қай&таланатын хаттар импортталмасын"
|