"Viss ikkje, kan du bruka andre VNC-klientar, med desse parametrane:\n"
"\n"
"Vert: %4:%5\n"
"Passord: %6\n"
"\n"
"Det går òg an å starta ei VNC-økt gjennom nettlesaren dersom du\n"
"følgjer lenkja nedanfor.\n"
"\n"
"\thttp://%7:%8/\n"
"\n"
"Av tryggleiksgrunnar gjeld denne invitasjonen berre til %9."
#: connectiondialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Godta tilkopling"
#: connectiondialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "&Godta tilkopling"
#: connectiondialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "A&vvis samband"
#: invitedialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Handter &invitasjonar"
#: personalinvitedialog.cc:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personleg invitasjon"
#: rfbcontroller.cc:376
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
#: rfbcontroller.cc:510
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Brukar godtek tilkopling frå %1"
#: rfbcontroller.cc:523
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Brukar nektar tilkopling frå %1"
#: rfbcontroller.cc:571
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Fråkopla: %1."
#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislukka innloggingsforsøk frå %1: Feil passord"
#: rfbcontroller.cc:741
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tilkopling frå %1 nekta, er kopla til frå før."
#: rfbcontroller.cc:751
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
#: rfbcontroller.cc:759
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Motteke tilkopling frå %1, ventar (på stadfesting)"
#: rfbcontroller.cc:884
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"X11-tenaren støttar ikkje versjon 2.2 av XTest-utvidinga. Det er ikkje mogleg å "
"dela dette skrivebordet."
#~ msgid "Invitation - Desktop Sharing"
#~ msgstr "Invitasjon - Skrivebordsdeling"
#~ msgid "C&onfigure..."
#~ msgstr "&Set opp ..."
#~ msgid "Use this button to see your invitations or to cancel them."
#~ msgstr "Bruk denne knappen for å visa og/eller fjerna invitasjonane."
#~ msgid "New Connection - Desktop Sharing"
#~ msgstr "Ny tilkopling - Skrivebordsdeling"
#~ msgid "This button grants the request. The remote user can now watch your desktop and, if you selected it above, control your computer."
#~ msgstr "Med denne knappen godtek du førespurnaden. Brukaren i den andre enden av sambandet kan no sjå skrivebordet, og styra det dersom du har tillate det."
#~ msgid "This button will refuse the connection. You should choose this unless you trust the requesting user."
#~ msgstr "Med denne knappen avviser du sambandet. Du bør bruka denne dersom du ikkje stolar på brukaren som vil kopla til."
#~ msgid "TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control your desktop. To invite somebody using email, press the 'Invite via Email' button. If you would like to tell somebody how to login personally, or via telephone, use the 'Create Personal Invitation' button. To see existing invitations or cancel them use the 'Manage Invitations' button."
#~ msgstr "Med TDE-skrivebordsdeling kan du invitera personar frå andre stader til å sjå eller styra skrivebordet på maskina di. Bruk knappen «Inviter med e-post» for å senda ein invitasjon med e-post. Dersom du vil fortelja nokon korleis dei kan logga inn personleg eller over telefon, kan du bruka knappen «Lag personleg invitasjon». Bruk knappen «Handter invitasjonar» for å sjå dei invitasjonane som finst og kanskje sletta dei."
#~ "In order to connect to your computer, the other person can use any VNC client. There must be a network connection between both computers. If there are any firewalls between your computers they must have been configured accordingly. Below is the information that you need to give to the other person. Note that everybody who knows the password can connect, so be careful. \n"
#~ "For security reasons this invitation is only valid for one hour."
#~ msgstr ""
#~ "Den andre personen kan bruka alle slags VNC-klientar for å kopla seg til datamaskina di.. Det må vera nettverkssamband mellom dei to maskinene. Dersom det ligg brannmurar mellom maskinene, må dei vera sette opp til å handtera sambandet. Nedanfor står den informasjonen du må gje til den andre personen. Legg merke til at alle som kjenner passordet vil kunna kopla til, så ver varsam.\n"
#~ "Av tryggleiksgrunnar gjeld denne invitasjonen berre ein time."