You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kopete.po

16592 lines
442 KiB

# translation of kopete.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Contact Properties"
msgstr "Prôpietés del cåte"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
msgid "Telephone Number"
msgstr "Limero d' telefone"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
msgid "Department"
msgstr "Dipårtumint"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "Emilaedje"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "Fitchîs da vosse"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse emile"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Search Chatrooms"
msgstr "Colones a cweri dvins"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Updating chatroom list..."
msgstr ""
"Metant a djoû les sopoirts...\n"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Chatroom properties"
msgstr "Prôpietés del cåte"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
#, fuzzy
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
msgstr "Waitîz si li rsoûce egzistêye, adon rsayîz."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
msgid "Searching"
msgstr "Dji cwîr"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 matching user found\n"
"%n matching users found"
msgstr ""
"on fitchî di trové\n"
"%n fitchîs di trovés"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"_: Account specific privacy settings\n"
"Manage Privacy for %1"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
msgid "<Everyone Else>"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search for Contact to Block"
msgstr "Cweri après ene tchinne"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
"Messenger server."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid "'%1' Not Logged In"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Schaper l' berdelaedje"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Set Auto-Reply..."
msgstr "&Responde..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Join Channel..."
msgstr "Rif&onde Boesses..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
#, fuzzy
msgid "&Manage Privacy..."
msgstr "Manaedjî les profils..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
#, fuzzy
msgid "GroupWise SSL Error"
msgstr "Aroke avou l' lijheu"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
msgid ""
"_: Message Sending Failed\n"
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
msgstr "Nén moyén d' evoyî ene pådje di saye so %1."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid ""
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
"was impossible to reconcile."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
msgid ""
"_: Error shown when connecting failed\n"
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Unable to Connect '%1'"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
#, fuzzy
msgid "No certificate was presented."
msgstr "L' acertineure a-st espiré."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
#, fuzzy
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
msgstr ""
"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî "
"evoyeye."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
#, fuzzy
msgid "The certificate is untrusted."
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Li sinateure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
#, fuzzy
msgid "The Certificate Authority is invalid."
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate purpose."
msgstr "Acertineure nén valide!"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
#, fuzzy
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "L' acertineure est valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired."
msgstr "L' acertineure a-st espiré."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
msgstr ""
"*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
#, fuzzy
msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
msgstr ""
"L' acertineure n' a nén polou esse tcherdjeye. Sayî avou èn ôte sicret?"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
msgid ""
"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
"is Away, contains contact's name\n"
"Auto reply from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
msgid ""
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
"Broadcast message from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
msgid ""
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
"System Broadcast message from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
#, fuzzy
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
msgstr ""
"L' apontiaedje do nawea n' a nén polou esse léjhowe cåze des arokes shuvantes:"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Error Adding Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
msgid ""
"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
"elsewhere"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
msgid "Enter Auto-Reply Message"
msgstr "Dinez l' messaedje di response otomatike"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
"while Away or Busy"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Unblock User"
msgstr "blok sipeciå"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Block User"
msgstr "Cwårés"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
#, fuzzy
msgid "%1|Blocked"
msgstr "Blokés"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Disraloyî"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "O&ffline"
msgstr "&Disraloyî"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
msgstr "Raloyî"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "&Raloyî"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Ocupé"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupé"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Evoye"
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Evoye"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "Dimorer disraloyî"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A&ppear Offline"
msgstr "&Disraloyî"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Status"
msgstr "Date nén valide"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Raloyaedje"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "Dinez l' messaedje di response otomatike"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Comon no"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Invite"
msgstr "Priyî"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Security Status"
msgstr "Apontiaedjes del såvrité"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conversation is secure"
msgstr "Berdelaedjes"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Archiving Status"
msgstr "Årtchivaedje"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces:"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
msgid ""
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
"Appear Offline. "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
msgid "&Other..."
msgstr "&Ôte..."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Enter Invitation Message"
msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Search for Contact to Invite"
msgstr "Cweri ene tchinne"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
msgid ""
"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
"(pending)"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
msgid ""
"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
msgid "Conversation is being administratively logged"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
msgid "Conversation is not being administratively logged"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
msgid "This conversation is secured with SSL security."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
#, fuzzy
msgid "This conversation is being logged administratively."
msgstr "Ciste ovraedje la, dji nel sai fé."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
msgid "Access denied"
msgstr "Accès nén permetou"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Modêye nén sopoirtêye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Comment=Sicret nén valide"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
msgid "User not found"
msgstr "Uzeu nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Attribute not found"
msgstr "Sicrirece nén trovêye."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
#, fuzzy
msgid "User is disabled"
msgstr "Cisse sicrirece ci est dismetowe"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Directory failure"
msgstr "No do ridant"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
msgid "Host not found"
msgstr "Lodjoe nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate participant"
msgstr "Fonte e dobe"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "Sôre di sierveu"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
msgid "Object not found"
msgstr "Objet nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Directory update"
msgstr "Tchimin viè li ridant"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Duplicate folder"
msgstr "Fonte e dobe"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Contact list entry already exists"
msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User not allowed"
msgstr "nén permetou"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Too many contacts"
msgstr "I gn a pår trop d' loyéns"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Conference not found"
msgstr "Éndjin nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Too many folders"
msgstr "I gn a pår trop di fitchîs di drovîs"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Server protocol error"
msgstr "Aroke di protocole"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Conversation invitation error"
msgstr "/Berdelaedje/Priyî..."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User is blocked"
msgstr "Tape «Hyper» eclawêye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Master archive is missing"
msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Expired password in use"
msgstr "Måva scret so %s"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Credentials missing"
msgstr "i gn a nou tdesu"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
msgid "Authentication failed"
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Eval connection limit"
msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unsupported client version"
msgstr "Modêye do documint nén sopoirtêye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
#, fuzzy
msgid "A duplicate chat was found"
msgstr "%1 fontes e dobe di trovêyes."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Chat not found"
msgstr "lodjoe nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Invalid chat name"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
#, fuzzy
msgid "The chat is active"
msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure en alaedje."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Chat is busy; try again"
msgstr "Sayîz co ene feye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The chat update request is invalid"
msgstr "Li sinateure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Chat has been removed from server"
msgstr "Li torrent a motoit bén stî rsaetchî do sierveu."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized error code: %s"
msgstr "Côde d' aroke %1 nén cnoxhou"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Transfer di fitchîs d' Kopete"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Show Profile"
msgstr "Novea profil"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:3876 rc.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Candjî..."
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Gadu contact"
msgstr "Emile di contak:"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
#, fuzzy
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés des rmåkes"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
msgid "Registration FAILED"
msgstr "L' edjîstraedje a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "Sôre di raloyaedje nén cnoxhowe"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
#, c-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Registration Finished"
msgstr "Edjîstraedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Registration has completed successfully."
msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Registration Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "Infôrmåcion a-z evoyî å sierveu"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Successfully"
msgstr "Succès"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "Sayîz cor on côp, s' i vos plait."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Remind Password"
msgstr "Defini li scret"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Remind password finished: "
msgstr "Li lijhaedje do scret a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
#, fuzzy
msgid "State Error"
msgstr "Aroke moirt"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Changed Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Li scret da vosse a stî candjî."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "Novea purnea di kesse"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
msgid ""
"_: personal information being fetched from server\n"
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>L' edjîstraedje a fwait BERWETE.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
#, fuzzy
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>Date di fén</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
#, fuzzy
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
#, fuzzy
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "Tapez vosse sicret chal."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
msgid "&Search for Friends"
msgstr "C&weri après des soçons"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Only for Friends"
msgstr "C&weri après des soçons"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
#, fuzzy
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2>"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Go O&nline"
msgstr "Raloyî"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Set &Busy"
msgstr "Mete les û&zeus"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set &Invisible"
msgstr "&Nén veyåve"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Go &Offline"
msgstr "&Disraloyî"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Set &Description..."
msgstr "&Discrijhaedje:"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
#, fuzzy
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Contacts exported to the server."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Nén moyén d' ahiver li scrirece timporaire."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "Djivêye des soçons"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "Stîle del djivêye di soçons:"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
msgid "Register New Account"
msgstr "Edjîstrer on novea"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 151
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:2142 rc.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "&Register"
msgstr "&Edjîstrer"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Retrieving token"
msgstr "...l' aberwetaedje a stî comifåt"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "Dinez on scret eyet l' acertiner s' i vs plait."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
msgid "Password entries do not match."
msgstr "Les screts sont diferins."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "Dinez l' no del variåve."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Search &More..."
msgstr "Cweri..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&New Search"
msgstr "C&weri"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "C&weri:"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Add User..."
msgstr ""
"Radjouter\n"
"uzeu"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
msgid "Not Connected"
msgstr "Nén raloyî"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
#, fuzzy
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr ""
"Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n"
"Sayîz di rapontyî li raloyaedje."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
msgid "idle"
msgstr "inactif"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
#, fuzzy
msgid "resolving host"
msgstr ""
"Dji n' sai trover l' adresse limerike do lodjoe\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Raloyaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
#, fuzzy
msgid "reading data"
msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Nole aroke"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
#, fuzzy
msgid "connecting to hub"
msgstr "Dji m' raloye a: "
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
#, fuzzy
msgid "connecting to server"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
#, fuzzy
msgid "retrieving key"
msgstr "prindant %s"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
#, fuzzy
msgid "waiting for reply"
msgstr "Metaedje en evidince po Ferite"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Raloyî"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
#, fuzzy
msgid "sending query"
msgstr "Crexhant"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
#, fuzzy
msgid "reading header"
msgstr "Imprimer l' tiestire"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
#, fuzzy
msgid "parse data"
msgstr "Schaper les dnêyes"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
msgid "done"
msgstr "fwait"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Tls connection negotiation"
msgstr "Apontiaedje do raloyaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Resolving error."
msgstr "Aroke so l' éndjin d' imprimaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Connecting error."
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Reading error."
msgstr ""
"Aroke tot lijhant\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Writing error."
msgstr ""
"Aroke tot scrijhant\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "Côde d' aroke %1 nén cnoxhou"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Problem reading data from server."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Problem sending data to server."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
"Måva scret.\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
msgid ""
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
msgid "Blocked"
msgstr "Blokés"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A&way"
msgstr "Evoye"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#, fuzzy
msgid "B&usy"
msgstr "Ocupé"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
#, fuzzy
msgid "I&nvisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
msgid "&Resume"
msgstr "&Rataker"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Over&write"
msgstr "Sipotchî"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
#, fuzzy
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr ""
"Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n"
"El voloz vs sipotchî?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "Li fitchî egzistêye"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
#, fuzzy
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
#, fuzzy
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
#, fuzzy
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "Aroke nén cnoxhowe."
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Invite others"
msgstr "sicrire påzès ôtes"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide."
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
msgstr ""
"\n"
"Vos dvoz dner on scret!\n"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Yahoo Buddy Icon"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Yahoo Plugin"
msgstr "Tchôke-divins di mostraedje"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Account Verification - Yahoo"
msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Invalid user."
msgstr "uzeus valides"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr ""
"*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "The message is empty."
msgstr "Li documint est vude."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199
msgid ""
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1»"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
#, fuzzy
msgid "The picture was not successfully uploaded"
msgstr "Li waitroûlêye a stî fwaite comifåt."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di drovi l' fitchî."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "I gn a yeu ene aroke nén cnoxhowe «%s»."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing."
msgstr ""
"Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n"
"%1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr ""
"*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant <B>%1</B>:"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
msgid "%1|Stealthed"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
#, fuzzy
msgid "View &Webcam"
msgstr "Vey &come"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
msgid "Invite to view your Webcam"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
msgid "&Buzz Contact"
msgstr "&Scheure soçon"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
#, fuzzy
msgid "&Stealth Setting"
msgstr "&Prémetous apontiaedjes"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Invite to Conference"
msgstr "Videyo-coferince"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
#, fuzzy
msgid "&View Yahoo Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Stealth Setting"
msgstr "Prémetou apontiaedje"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
msgid "Buzzz!!!"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664
msgid ""
"I cannot find the jasper image convert program.\n"
"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
"Please see %1 for further information."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr "Usteye po les cameras waibe"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No webcam image received"
msgstr "Nole imådje di tchoezeye!"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "%1 has stopped broadcasting"
msgstr "L' ôte costé a-st aresté li houcaedje"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "Håynaedje des éndjins USB"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Yahoo User Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Save and Close"
msgstr "Schaper eyet clôre"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Merge with existing entry"
msgstr "Sipotchî les intrêyes k' egzistèt dedja"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
msgid "General Info"
msgstr "Infôrmåcions djeneråles"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "General Yahoo Information"
msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Work Info"
msgstr "Pus d' info"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "Infôrmåcions ovraedje"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Other Info"
msgstr "Info uzeu"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' prôpietaire"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Ri&copyî l' idintité egzistante"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Not at home"
msgstr "nén ene imådje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Not at my desk"
msgstr "nén ene imådje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
msgid "Not in the office"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Å telefone"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
#, fuzzy
msgid "On vacation"
msgstr "E vacances"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Nole hårdêye a-z enonder"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Stepped out"
msgstr " Aresté "
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon Checksum"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon Expire"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon Remote Url"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "YAB Id"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pager number"
msgstr "_Limeros des pådjes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
msgid "Fax number"
msgstr "Limero d' facs"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Additional number"
msgstr "Tinmes di rawete"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Alternative email 1"
msgstr "Alternatif"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
#, fuzzy
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 rc.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
msgid "QQ"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Private Address"
msgstr "Adresse del &sicrirece:"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Private City"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Private State"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Private ZIP"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Private Country"
msgstr "Telefone privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Private URL"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Corporation"
msgstr "Racertinaedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Adresse a l' &ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Work City"
msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Work State"
msgstr "Estat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Work ZIP"
msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Work Country"
msgstr "Payis"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Work URL"
msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Birthday"
msgstr "Date di skepiaedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "Univiersele"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Additional 1"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Additional 2"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Additional 3"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Additional 4"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open Inbo&x..."
msgstr "Drovi a&rindjmint..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Drovi calpin d' adresses"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Candjî l' contnou..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771
msgid ""
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
"login."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803
msgid ""
"%1 has been disconnected.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816
msgid ""
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891
#, fuzzy
msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr ""
"L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
"L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
msgid ""
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
"Buzz"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
"His/her message: %3\n"
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
#: rc.cpp:3004 rc.cpp:3019 rc.cpp:3037 rc.cpp:3055
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Passer houte"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "li sopoirt «%s» n' est nén disponibe"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />"
"Please set a new buddy icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
msgid "Buzz Contact"
msgstr "Scheure soçon"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
msgid "Show User Info"
msgstr "Vey infôrmåcions d' l' uzeu"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Request Webcam"
msgstr "I va pol dimande"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Evoyî fitchî"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Yahoo Display Picture"
msgstr "Tchoezi imådje"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
msgid ""
"_: Translators: client-name client-version\n"
"%1 %2"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
#, fuzzy
msgid "MICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
#, fuzzy
msgid "SIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Trillian"
msgstr "Portuguès do Braezi"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
#, fuzzy
msgid "MacICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
msgid "Licq SSL"
msgstr ""
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
msgid "Licq"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Add Contacts to Server List"
msgstr "&Radjouter soçon å groupe"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 68
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:429 rc.cpp:3785
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Radjouter"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
msgid "Do &Not Add"
msgstr "Èn &nén radjouter"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
msgid "Select Encoding"
msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
msgid "Big5"
msgstr "Big5 (chinwès tradicionel)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
msgid "Big5-HKSCS"
msgstr "Big5-HKSCS (chinwès tradicionel Hong-Kong)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
msgid "euc-JP Japanese"
msgstr "EUC-JP (djaponès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
msgid "euc-KR Korean"
msgstr "EUC-KR (corêyin)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
msgid "GB-2312 Chinese"
msgstr "GB-2312 (chinwès simplifyî)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
msgid "GBK Chinese"
msgstr "GBK (chinwès simplifyî)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
msgid "GB18030 Chinese"
msgstr "GB18030 (chinwès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
msgid "JIS Japanese"
msgstr "JIS (djaponès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr "Shift-JIS (djaponès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
msgid "KOI8-R Russian"
msgstr "KOI8-R (rûsse)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr "KOI8-U (oucrinnyin)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
msgid "ISO-8859-1 Western"
msgstr "ISO-8859-1 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
msgid "ISO-8859-2 Central European"
msgstr "ISO-8859-2 (Urope cintråle)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
msgid "ISO-8859-3 Central European"
msgstr "ISO-8859-3 (maltès, esperanto)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
msgstr "ISO-8859-4 (baltike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
msgstr "ISO-8859-5 (cirilike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
msgstr "ISO-8859-6 (arabe)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
msgid "ISO-8859-7 Greek"
msgstr "ISO-8859-7 (grek)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
msgstr "ISO-8859-8 (ebreu, arindjmint «vizuwel»)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
msgstr "ISO-8859-8-I (ebreu, arindjmint lodjike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
msgstr "ISO-8859-9 (turk)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
msgid "ISO-8859-10"
msgstr "ISO-8859-10"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
msgid "ISO-8859-13"
msgstr "ISO-8859-13 (leton, litwanyin, mawori)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
msgid "ISO-8859-14"
msgstr "ISO-8859-14 (gayel)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
msgid "ISO-8859-15 Western"
msgstr "ISO-8859-15 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
msgid "Windows-1250 Central European"
msgstr "Windows-1250 (Urope cintråle)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
msgstr "Windows-1251 (cirilike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
msgid "Windows-1252 Western"
msgstr "Windows-1252 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
msgid "Windows-1253 Greek"
msgstr "Windows-1253 (grek)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
msgid "Windows-1254 Turkish"
msgstr "Windows-1254 (turk)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
msgid "Windows-1255 Hebrew"
msgstr "Windows-1255 (ebreu, yidish)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
msgid "Windows-1256 Arabic"
msgstr "Windows-1256 (arabe)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
msgid "Windows-1257 Baltic"
msgstr "Windows-1257 (baltike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
msgstr "Windows-1258 (vietnamyin)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
msgid "IBM 850"
msgstr "IBM 850 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
msgid "IBM 866"
msgstr "IBM 866 (rûsse)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
msgid "TIS-620 Thai"
msgstr "TIS-620 (taylandès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr "UTF-8 (unicôde)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
msgid "UTF-16 Unicode"
msgstr "UTF-16 (unicôde)"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User Information on %1"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Save Profile"
msgstr "Schaper l' fitchî"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
msgstr ""
"Ritcherdjaedje di l' apontiaedje di TDE, tårdjîz ene miete s' i vs plait..."
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Tchoezi conte"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Èn nén radjouter"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
msgid ""
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
"connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Mobile Away"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
msgid "Connecting..."
msgstr "Raloyaedje..."
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Client Features"
msgstr "Fonccionålités"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "Novea profil"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Connect to the AIM network and try again."
msgstr "Si raloyî al daegntoele"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "No Screen Name"
msgstr "No d' uzeu:"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Join AIM Chat Room"
msgstr "Radjonde ene såle di berdelaedje"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join"
msgstr "Radjonde"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Warn User"
msgstr "&Uzeu"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Always &Visible To"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Always &Invisible To"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
msgid ""
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
"legitimate practices.)</qt>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
msgid "Warn User %1?"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Anonime"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Adviertixhmint"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
"http://kopete.kde.org</a>"
msgstr ""
"S' i vs plait, eployîz <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
"po rapoirter les bugs.\n"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:128
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Veyåvisté"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Edit User Info..."
msgstr "/Soçons/Infôrmåcion do soçon..."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Unable to edit user info"
msgstr "Dji n' sai fé rexhe li sopoirt"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å demon"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
#, fuzzy
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Tchôke-divins"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Soçons"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
#, fuzzy
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "Sititchî ratourneure"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
#, fuzzy
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "Copyî adresse emile"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "Vos avoz stî disraloyî"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
"be disconnected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
msgstr "I gn a yeu åk ki n' aléve nén dins l' sôre ou l' cogne do documint"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
#, fuzzy
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "Aroke di protocole"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: AIM user id\n"
"screen name"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
#, fuzzy
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n"
"Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
"a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Mobile AIM Client"
msgstr "Cliyint d' messaedjreye sol moumint Jabber"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Buddy icons"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Rich text messages"
msgstr "Mostrer l' messaedje shuvant"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Group chat"
msgstr "Dinêyes do groupe"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Voice chat"
msgstr "Houcaedje di vwès"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Send buddy list"
msgstr "djivêye di soçons"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Transfer di fitchîs"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Djeus"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trillian user"
msgstr "Portuguès do Braezi"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Authorization Reply"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "ICQ User Search"
msgstr "Netyî l' cweraedje"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid UIN."
msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "You must enter search criteria."
msgstr "Vos dvoz dner l' URI d' ene sicrirece."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "You must be online to display user info."
msgstr "Vos dvoz intrer on tecse a cachî après"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid "ICQ User Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
#, fuzzy
msgid "General ICQ Information"
msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Other ICQ Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' prôpietaire"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Interest Info"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet di radjouter ene novele bouye"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "&Do Not Disturb"
msgstr "Èn &nén disrindjî"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Èn nén disrindjî"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
msgstr "Èn nén disrindjî"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "O&ccupied"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Occupied (Invisible)"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Not A&vailable"
msgstr "Nén disponibe"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not Available"
msgstr "Nén disponibe"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Not Available (Invisible)"
msgstr "Nén disponibe"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Away (Invisible)"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Free for Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Libe po berdeler"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 rc.cpp:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&nline"
msgstr "Raloyî"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Fetch Again"
msgstr "&Eco on côp"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
#, fuzzy
msgid "'%2' Message for %1"
msgstr "Messaedje di %s: %s"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
msgstr "&Cweri e Messaedje..."
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Request Authorization"
msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Reason for requesting authorization:"
msgstr " (i vs fåt esse otorijhî)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"L' uzeu %1 a rfuzé vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
#, fuzzy
msgid "RTF-Messages"
msgstr "Messaedjes"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Groupchat"
msgstr "Dinêyes do groupe"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
msgid "Not Signed On"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
#, fuzzy
msgid "&Request Authorization"
msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
#, fuzzy
msgid "&Grant Authorization"
msgstr "&Diner otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
msgid "&Ignore"
msgstr "&Passer"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje..."
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
msgid "'%1'"
msgstr "«%1»"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "«%1» (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 267
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:465 rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "Feme"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 262
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:462 rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "Ome"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
msgstr "Iye del Reyunion"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
msgid "Australian Antarctic Territory"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
msgid "Barbuda"
msgstr "Barbouda"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Iyes Viedjes Britanikes"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Iye Diego Garcia"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
msgid "French Antilles"
msgstr "Antiyes francesses"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
msgid "INMARSAT (Indian)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
msgid "INMARSAT (Pacific)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
msgid "INMARSAT"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
#, fuzzy
msgid "International Freephone Service"
msgstr "Côpe-feu eteractif: novea siervice"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
msgid "Ivory Coast"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
msgid "Reunion Island"
msgstr "Iye del Reyunion"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
msgid "Rota Island"
msgstr "Iye Rota"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
msgid "Tinian Island"
msgstr "Iye Tinian"
#. i18n("Arabic")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
msgid "Bhojpuri"
msgstr ""
#. i18n("Bulgarian")
#. i18n("Burmese")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
msgid "Cantonese"
msgstr "Cantonès"
#. i18n("Catalan")
#. i18n("Chinese")
#. i18n("Croatian")
#. i18n("Czech")
#. i18n("Danish")
#. i18n("Dutch")
#. i18n("English")
#. i18n("Esperanto")
#. i18n("Estonian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#. i18n("Finnish")
#. i18n("French")
#. i18n("Gaelic")
#. i18n("German")
#. i18n("Greek")
#. i18n("Hebrew")
#. i18n("Hindi")
#. i18n("Hungarian")
#. i18n("Icelandic")
#. i18n("Indonesian")
#. i18n("Italian")
#. i18n("Japanese")
#. i18n("Khmer")
#. i18n("Korean")
#. i18n("Lao")
#. i18n("Latvian")
#. i18n("Lithuanian")
#. i18n("Malay")
#. i18n("Norwegian")
#. i18n("Polish")
#. i18n("Portuguese")
#. i18n("Romanian")
#. i18n("Russian")
#. i18n("Serbian")
#. i18n("Slovak")
#. i18n("Slovenian")
#. i18n("Somali")
#. i18n("Spanish")
#. i18n("Swahili")
#. i18n("Swedish")
#. i18n("Tagalog")
#. i18n("Tatar")
#. i18n("Thai")
#. i18n("Turkish")
#. i18n("Ukrainian")
#. i18n("Urdu")
#. i18n("Vietnamese")
#. i18n("Yiddish")
#. i18n("Yoruba")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanès"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Inglêye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Long term relationship"
msgstr "Fén d' roye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "Manaedjî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
msgid "Married"
msgstr "Maryî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
msgid "Divorced"
msgstr "Divoircî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "Separateu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
msgstr "Vef/veve"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
msgstr "Årt"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Cars"
msgstr "Netyî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Celebrities"
msgstr "Etiketes po les veyes"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Collections"
msgstr "Ral&oyaedjes"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
msgid "Computers"
msgstr "Copiutreces"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr "Cult"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Fitness"
msgstr "Blankeure:"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
msgid "Hobbies"
msgstr "Pasmints d' tins"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
#, fuzzy
msgid "ICQ - Help"
msgstr " Aidance "
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Lifestyle"
msgstr "Stîle des royes:"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Movies"
msgstr "XMovie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
msgid "Music"
msgstr "Muzike"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Parenting"
msgstr "Imprimaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Pets and animals"
msgstr "Gaztaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
msgid "Religion"
msgstr "Rilidjon"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
msgid "Science"
msgstr "Siyince"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Skills"
msgstr "Xkill"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
msgid "Sports"
msgstr "Spôrts"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Web design"
msgstr "(adjinçnaedje)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
msgid "Ecology"
msgstr "Ecolodjeye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
#, fuzzy
msgid "News and media"
msgstr "Gaztaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
msgid "Government"
msgstr "Govienmint"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
msgstr "Afwaires"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Mystics"
msgstr "Muzike"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
msgid "Travel"
msgstr "Voyaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomeye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
msgid "Space"
msgstr "Espåce"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
msgid "Clothing"
msgstr "Abiymint"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
msgid "Parties"
msgstr "Fiesses"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Women"
msgstr "Måjhon"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Social science"
msgstr "Siyince"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "40's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
msgid "Finance and corporate"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
msgid "Entertainment"
msgstr "Amuzmint"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Consumer electronics"
msgstr "Tchoezi l' coleur"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Retail stores"
msgstr "Rimete come divant"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
msgid "Health and beauty"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
msgid "Household products"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Mail order catalog"
msgstr "Dji n' sai ahiver on catalogue!"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Business services"
msgstr "Siervices blokés"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Audio and visual"
msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
msgid "Sporting and athletic"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
msgid "Publishing"
msgstr "Eplaidaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Home automation"
msgstr "oujhene d' otomatijhaedje gedit"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
#, fuzzy
msgid "In&visible"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
msgid "WinPopup"
msgstr "WinPopup"
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The Samba configuration file is modified."
msgstr "I manke li fitchî d' apontiaedje NUT %s"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Configuration Succeeded"
msgstr "L' apontiaedje a stî comufåt!"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
msgstr "<qt>Ça n' a nén stî possibe di radjouter l' soçon.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
msgid "N/A"
msgstr ""
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
#, c-format
msgid "User Info for %1"
msgstr "Infôrmåcion d' l' uzeu po %1"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Looking"
msgstr "&Waitî dins:"
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
msgid "WinPopup (%1)"
msgstr "WinPopup (%1)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
msgid ""
"Working directory %1 does not exist.\n"
"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
"on how to do this.\n"
"Should the directory be created? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Create Directory"
msgstr "Ahiver ridant"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Do Not Create"
msgstr "Èn nén ahiver"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
msgid ""
"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
"You will not receive messages if you say no.\n"
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Fix"
msgstr "Facs"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Do Not Fix"
msgstr "Èn nén radjouter"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
msgid ""
"Connection to localhost failed!\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
msgstr "Vos n' ploz oister vosse dierin scriftôr."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
#, fuzzy
msgid "You cannot see each others' status."
msgstr "Vos ploz vey tchaeke l' estat d' l' ôte."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
msgid "You can see each others' status."
msgstr "Vos ploz vey tchaeke l' estat d' l' ôte."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
msgid "Client"
msgstr "Cliyint"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Mopliyaedje."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
msgid "Message"
msgstr "Messaedje"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
msgstr "L' aberwetaedje del foto do soçon Jabber a fwait berwete!"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr "Dji n' sai aveur des infôrmåcions sol sicrirece po %1."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Jabber Error"
msgstr "Sierveu &Jabber:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Registration sent successfully."
msgstr "Li disfijhaedje a stî comifåt."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid "Jabber Registration"
msgstr "Edjîstraedje Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid ""
"The server denied the registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Join Jabber Groupchat"
msgstr "Radjonde ene såle di berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Edjîstrer on novea conte Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "Edjîstrer"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
msgstr "S' i vs plait dinez on no d' sierveu, ou clitchîz so «Tchoezi»."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
msgstr "Dinez èn ID Jabber IP valide s' i vs plait."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
"A moens ki vos sårîz bén çou k' vos fjhoz, vosse JID doet esse del cogne "
"«uzeu@sierveu.com». Dins ç' cas ci metans «uzeu@%1»."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Si raloyant a %1..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
msgid "Jabber SSL Error"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
msgid "Protocol error."
msgstr "Aroke di protocole."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
msgid "Connected successfully, registering new account..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Registration successful."
msgstr "L' apontiaedje a stî comufåt!"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "L' operåcion a fwait berwete"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
msgid ""
"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
"use."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Edjîstraedje d' on conte Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve the list of services.\n"
"Reason: %1"
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Jabber vCard"
msgstr "Sierveu &Jabber:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Save User Info"
msgstr "Vey infôrmåcions d' l' uzeu"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Fetch vCard"
msgstr "&Distaetchî berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Saving vCard to server..."
msgstr "Renondaedje do sierveu..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
msgid "vCard save sucessful."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to save vCard."
msgstr "Dji n' a nén savou schaper l' imådje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Fetching contact vCard..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
msgid "vCard fetching Done."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
"server."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Jabber Photo"
msgstr "Disfacer foto"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "List Chatrooms"
msgstr "Djivêye des såles di berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
msgid ""
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
"user@server.com, like an email address."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Date nén valide"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "Dji n' sai nén enonder li programe di cweraedje."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:2179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber Search"
msgstr "Netyî l' cweraedje"
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Loading instruction from gateway..."
msgstr "Tcherdjaedje do programe..."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
#, fuzzy
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
#, fuzzy
msgid "You entered your current password incorrectly."
msgstr "Vos avoz dné deus screts diferins! Sayîz co on côp, s' i vs plait."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Password Incorrect"
msgstr "Li scret n' est nén bon"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr ""
"Les screts n' sont nén les minmes\n"
" Sayîz cor on côp s' i vs plait\n"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
"want to try to connect now?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Jabber Password Change"
msgstr "Sicret candjî"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Raloyaedje"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Stay Offline"
msgstr "Dimorer disraloyî"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
"please contact the administrator."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
msgid ""
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Choose Jabber Server"
msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Renondaedje do sierveu..."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server list."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Could not parse the server list."
msgstr ""
"Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n"
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Groupchat bookmark"
msgstr "Rimåke e dobe"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
msgid "Voice call"
msgstr "Houcaedje di vwès"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120
msgid ""
"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
" (%1)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Messaedje OpenPGP - ecripté"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
msgid ""
"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
"settings."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Services..."
msgstr "Siervices"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Please connect first."
msgstr ""
"\n"
"Coridjîz s' i vs plait"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
msgid ""
"<qt>"
"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Jabber Connection Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
msgid "Malformed packet received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
#, fuzzy
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
#, fuzzy
msgid "There was a conflict in the information received."
msgstr "I gn a yeu åk ki n' aléve nén dins l' sôre ou l' cogne do documint"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
#, fuzzy
msgid "The stream timed out."
msgstr "Tårdjaedje houte di l' operåcion sol PTY"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Internal server error."
msgstr "Divintrinne aroke sol sierveu"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Stream packet received from an invalid address."
msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
msgid "Malformed stream packet received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
msgid "Policy violation in the protocol stream."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Resource constraint."
msgstr "Apontiaedje des rsources"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
#, fuzzy
msgid "System shutdown."
msgstr "Arestaedje di %s"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "Råjhon nén cnoxhowe"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Host not found."
msgstr "Lodjoe nén trové"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Address is already in use."
msgstr ""
"%s est ddja en alaedje\n"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Cannot recreate the socket."
msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Cannot bind the socket again."
msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Socket is already connected."
msgstr "L' éndjin est ddja monté."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Socket is not connected."
msgstr "nén raloyî"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Socket is not bound."
msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Socket has not been created."
msgstr "Li documint «%s» n' a nén stî rmetou come divant."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
msgid ""
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
"\"Report Bug\" from the Help menu."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "Raloyaedje rifuzé"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
msgid "Connection timed out."
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Connection attempt already in progress."
msgstr "Li fijhaedje des menus est ddja enondé"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Network failure."
msgstr "Aroke del rantoele"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Operation is not supported."
msgstr "Operåcion nén sopoirtêye"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Socket timed out."
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a connection error: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' rastrindaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Unknown host."
msgstr "Lodjoe nén cnoxhou"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Could not connect to a required remote resource."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
msgid ""
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
"handle this."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Unsupported protocol version."
msgstr "Protocole nén sopoirté"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
msgid "Unknown error."
msgstr "Aroke nén cnoxhowe."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a negotiation error: %1"
msgstr "I gn a-st avou ene aroke d' activaedje nén cnoxhowe."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Failed to establish a secure connection."
msgstr "Evoyî l' infôrmåcion åd triviè d' on raloyaedje nén di såvrité?"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
#, c-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Login failed with unknown reason."
msgstr "Li messaedje a stî siné avou ene clé nén cnoxhowe."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Bad SASL authentication protocol."
msgstr "ID pol protocole di notifiaedje d' enondaedje."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Server failed mutual authentication."
msgstr "Sierveu èt otentifiaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Encryption is required but not present."
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID."
msgstr "uzeus valides"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Invalid mechanism."
msgstr "No d' fitchî nén valide."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Invalid realm."
msgstr "Livea nén valide."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
msgid "Mechanism too weak."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr "Waitîz si vos avoz dné li bon no d' uzeu eyet li bon scret!"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Temporary failure, please try again later."
msgstr ""
"Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n"
"Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n"
"%1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
#, fuzzy
msgid "No permission to bind the resource."
msgstr "Motoit n' avoz nén l' droet po scrire divins l' rissoûce."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
#, fuzzy
msgid "The resource is already in use."
msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not bind a resource: %1"
msgstr "Dji n' trove nén li siervice <quote>%1</quote>."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
msgid ""
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
"contact?"
msgstr ""
#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
msgid "Notification"
msgstr "Notifiaedje"
#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
msgid "Keep"
msgstr "Wårder"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "&Diner otorijhåcion"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to join the room %1."
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Give your nickname"
msgstr "Tapez vosse no:"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "Jabber Group Chat"
msgstr "Groupe do djouweu"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "No reason given by the server"
msgstr "Nole råjhon di dnêye"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
msgid ""
"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
"%3)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
msgid ""
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
"will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
msgid "Unregister"
msgstr "Disdjîstrer"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
msgid "Remove and Unregister"
msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
msgid "Remove from kopete only"
msgstr "Oister foû d' kopete seulmint"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured when trying to remove the account:\n"
"%1"
msgstr "Estoz vs seur di voleur oister l' conte «%1»?"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
msgid "Jabber Account Unregistration"
msgstr "Disdjîstraedje di conte Jabber"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Free for Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
msgid "Extended Away"
msgstr "Nén arinnåve"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Do not Disturb"
msgstr "Èn nén disrindjî"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:1980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Dizo li Roye"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Authorization Status"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Available Resources"
msgstr "Rîles k' i gn a"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
msgid "Timezone"
msgstr "Coisse d' eureye"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
msgid "Homepage"
msgstr "Pådje måjhon"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "No del eterprijhe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Company Departement"
msgstr "No del eterprijhe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Company Position"
msgstr "Eplaeçmint d' l' imådje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Company Role"
msgstr "No del eterprijhe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Work Street"
msgstr "Rowe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Work Extra Address"
msgstr "Adresse a l' &ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Work PO Box"
msgstr "Telefone a l' ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Limero del posse"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Work Email Address"
msgstr "Adresse emile"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Home Street"
msgstr "Rowe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Home Extra Address"
msgstr "Adresse al &måjhon"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Home PO Box"
msgstr "Telefone al måjhon"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Home City"
msgstr "Home"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Home Postal Code"
msgstr "Limero del posse"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Home Country"
msgstr "Payis"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
msgid "Fax"
msgstr "Facs"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:109
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:210
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:188
#, fuzzy
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
msgstr "Vos candjmints n' ont nén stî schapés. Voloz vs continuwer?"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Certificate Warning"
msgstr "Macrea des acertineures"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:320
#, fuzzy
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
msgstr "I gn a mezåjhe di renonder li rantoele. El voloz vs fé?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
msgid "Authorization"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
msgid "(Re)send Authorization To"
msgstr "(R)evoyî l' otorijhåcion a"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
msgid "(Re)request Authorization From"
msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
msgid "Remove Authorization From"
msgstr "Rissaetchî l' otorijhåcion a"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
msgid "Set Availability"
msgstr "Defini estat"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
msgid "Select Resource"
msgstr "Tchoezi rsoûce"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
msgid "Automatic (best/default resource)"
msgstr "Otomatike (meyeuse/prémetowe rissoûce)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
"<br>%3"
"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
"and press ok"
"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Message has been displayed"
msgstr "Les tapes sori ont stî dismetowes."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Message has been delivered"
msgstr "Marker li Messaedje come &Respondou"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Message stored on the server, contact offline"
msgstr "Adresse do sierveu a contacter po les tites des plakes"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
msgstr "Voloz vs vormint bodjî foû li scrirece «%s»?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
msgid ""
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Jabber Resource Selector"
msgstr "Tchuze des Rsources"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
msgstr "Session d' vwès avou %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
msgid "Incoming Session..."
msgstr "Session en intrêye..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Waiting for other peer..."
msgstr "Dji cwir après des nouvès scrireces..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
msgstr "Session acceptêye."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
msgid "Session declined."
msgstr "Session rfuzêye."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
msgstr "Session fineye."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
msgstr "Session en alaedje."
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
msgid "Change nick name"
msgstr "Candjî d' no metou"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr ""
"Dinez s' i vs plait l' novea no metou ki vos vloz eployî el såle <i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "Vos avoz stî disraloyî"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
#, fuzzy
msgid "No provider configured"
msgstr "nén apontyî"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Could Not Send Message"
msgstr "Dji n' a savou schaper l' messaedje."
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178
msgid ""
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
msgid ""
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#, fuzzy
msgid "No provider configured."
msgstr "nén apontyî"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
#, fuzzy
msgid "No Prefix"
msgstr "Betchete"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "Apontiaedjes X11"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
msgid ""
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
msgstr ""
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Something went wrong when sending message."
msgstr "Åk n' a nén stî comifåt! - Est çki mkisofs est astalé?"
#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Contact Settings"
msgstr "Apontiaedjes po les fontes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 39
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:2458 rc.cpp:5035
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferinces di l' uzeu"
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load service %1."
msgstr "Dji n' trove nén li siervice <quote>%1</quote>."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error Loading Service"
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant l' éndjin"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
"messages?"
msgstr ""
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Message Too Long"
msgstr "Li messaedje est pår trop long."
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Divizé"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Do Not Divide"
msgstr "&Ni nén schaper"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Message too long."
msgstr "Li messaedje est pår trop long."
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu %1"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Plugin"
msgstr "Tchôke-divins di scanaedje"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
msgid ""
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
msgstr ""
"Vos dvoz dner on no d' lodjoe ou ene adresse IP.\n"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> n' est nén valide</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Change Status Message"
msgstr "Defini l' messaedje d' estat"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Disfacer les emiles oistés sol sierveu"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
msgid "Account Offline"
msgstr "Conte disraloyî"
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
msgid "Status Message"
msgstr "Messaedje d' estat"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
#, fuzzy
msgid "%1 is away (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
#, fuzzy
msgid "%1 @ %2"
msgstr "%1 %2"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
msgid "True"
msgstr "Vraiy"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
#, fuzzy
msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
msgstr "%1 (%2, %3), %4"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
#, fuzzy
msgid "on channels %1<br/>"
msgstr ""
"sol canå %d id %d\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
msgid "idle: %2<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
msgid ""
"%1 was (%2@%3): %4\n"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"Last Online: %1\n"
msgstr " Roye: %1"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
msgid "C&TCP"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "&Modêye:"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
msgid "&Ping"
msgstr "&Ping"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
#, fuzzy
msgid "&Modes"
msgstr "&Môde"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
#, fuzzy
msgid "&Op"
msgstr "Dr&ovi"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Deop"
msgstr "&Wårder"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
#, fuzzy
msgid "&Voice"
msgstr "Vwès"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Devoice"
msgstr "Éndjin"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Kick"
msgstr "Kickme"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
msgid "&Ban"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
msgid "&Encoding"
msgstr "&Ecôdaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
msgid "Remove Command"
msgstr "Oister comande"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Remove CTCP Reply"
msgstr "Oister boesse"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
#, fuzzy
msgid " members"
msgstr "abounés"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
msgid "Channel"
msgstr "Canå"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Sudjet:"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "C_weri après:"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
msgid "Channels returned must have at least this many members."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
"with linux."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
msgid "Perform a channel search."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
msgid ""
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
"the number of channels on the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Double click on a channel to select it."
msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
#, fuzzy
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
msgstr "Vos avoz stî disraloyî."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Disraloyî"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr ""
"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî "
"evoyeye."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407
msgid "Server Authentication"
msgstr "Aveurixhmint do sierveu"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387
msgid "&Details"
msgstr "&Po les spepieus"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Continouwer"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
"L' acertineure do sierveu n' a nén a fwait berwete po l' aveurixhmint (%1)."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Voloz accepter ciste acertineure disk' a tofer sins k' on vos dmande pus rén?"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408
msgid "&Forever"
msgstr "&Tofer"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Session do &moumint seulmint"
#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set Away"
msgstr "Mete li coûtche"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary Network - %1"
msgstr "Aroke timporaire"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Search Channels..."
msgstr "Dji cwir après des scanreces..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Plugin Unloaded"
msgstr "Manaedjeu di tchôke-divins"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
#, fuzzy
msgid "IRC Plugin"
msgstr "Tchôke-divins"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
#, fuzzy
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
msgstr "Metou no dedja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#, fuzzy
msgid "The nickname %1 is already in use"
msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
"account will not be enabled until you do so.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem Loading %1"
msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve %s"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Show Server Window"
msgstr "Baxhî l' purnea"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Show Security Information"
msgstr "Infôrmåcion sol såvrité"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Network is Empty"
msgstr "Rantoele %s"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Network is Unavailable"
msgstr "Nole accion disponibe"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Si raloyant a %1..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
msgid "Using SSL"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
#, fuzzy
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
msgstr ""
"Li sierveu esteut trop ocupé a responde a des ôtès dmandes po responde."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Server is Busy"
msgstr "L' éndjin est ocupé:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "Canås: %d"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
#, fuzzy
msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
#, fuzzy
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
msgstr "Processeu %1: %2"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
#, fuzzy
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
#, fuzzy
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén."
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
#, fuzzy
msgid "You Must Specify a Channel"
msgstr "Vos dvoz specifyî ene accion"
#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
msgid "Quit: \"%1\" "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&No Outside Messages"
msgstr "&Pont d' messaedje"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Secret"
msgstr "Sicret"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Moderated"
msgstr "Rodje modiene"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Invite Only"
msgstr "&Imådjetes seulmint"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Topic for %1 is set empty."
msgstr "Li tinme po %s est: %s"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Topic for %1 is %2"
msgstr "Li tinme po %s est: %s"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "You have joined channel %1"
msgstr "Vos avoz des noveas emiles."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
#, fuzzy
msgid "%1 was kicked by %2."
msgstr ""
"%1 a stî scrît pa\n"
"%2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
msgid "You were kicked from %1 by %2."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
#, fuzzy
msgid "New Topic"
msgstr "_Novea sudjet"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Enter the new topic:"
msgstr "Tapez l' no:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
#, fuzzy
msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
#, fuzzy
msgid "%1 has changed the topic to: %2"
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
msgid "Topic set by %1 at %2"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
#, fuzzy
msgid "%1 sets mode %2 on %3"
msgstr "%1 (prumîs %2 so %2)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
msgid ""
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
"invited you.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Please enter key for channel %1: "
msgstr "Tapez vosse sicret s' i vs plait:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:1944 rc.cpp:2446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Join"
msgstr "Radjonde"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
#, fuzzy
msgid "&Part"
msgstr "Pårteyes"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Change &Topic..."
msgstr "Candjî l' &fonte..."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Channel Modes"
msgstr "Canå 1"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Visit &Homepage"
msgstr "Pådje &måjhon:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Drovi"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
msgid "Voice"
msgstr "Vwès"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
msgid "Status not available"
msgstr "Estat nén disponibe"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Members"
msgstr "Mimbes"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
msgid "Home Page"
msgstr "Pådje måjhon"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
#, fuzzy
msgid "IRC User"
msgstr "Uzeu"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IRC Server"
msgstr "Sierveu NIS"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canå radio"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
msgid "IRC Hops"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
msgid "Full Name"
msgstr "No etir"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "User Is Authenticated"
msgstr "Otintifiaedje"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
msgid ""
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
"given server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
msgid ""
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
"channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
msgid ""
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
msgid ""
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
"operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
msgid ""
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
"status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
msgid ""
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
msgid ""
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
msgid ""
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
msgid ""
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
msgid ""
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
msgid ""
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
msgid ""
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
msgid ""
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
msgid ""
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
#, fuzzy
msgid "You must enter some text to send to the server."
msgstr "Vos dvoz intrer on tecse a cachî après"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
#, fuzzy
msgid "You must be in a channel to use this command."
msgstr ""
" Les deus paneas dvèt esse veyous a môde di djîvêye por vos savu eployî cisse "
"comande "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
#, fuzzy
msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a fé ciste operåcion ci"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
msgid ""
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
"'&'."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Deleting Network"
msgstr "Dji disface l' intrêye..."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
#, fuzzy
msgid "&Delete Network"
msgstr "Disfacer intrêye"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur(e) do voleur disfacer l' live <strong>%1</strong> ?</qt>"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Deleting Host"
msgstr "Dji disface"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Delete Host"
msgstr "Disfacer fonte"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "New Host"
msgstr "Lodjoe"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Enter the hostname of the new server:"
msgstr "Tapez l' no do novea uzeu s' i vs plait:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "A host already exists with that name"
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Rename Network"
msgstr "Name=Rantoele"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Enter the new name for this network:"
msgstr "Tapez li novea no pol groupe:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "A network already exists with that name"
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
msgid "KIRC Error - Parse error: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
#, fuzzy
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
msgstr ""
"Aroke di sintacse: comande nén cnoxhowe «%1»\n"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
msgid "KIRC Error - Method failed: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
#, fuzzy
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
msgstr "Aroke nén cnoxhowe: %1"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
msgid ""
"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
"for supported commands."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
#, fuzzy
msgid "NOTICE from %1: %2"
msgstr "NOTE "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>«%1» n' est nén sopoirté pa Kopete.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
msgstr "Dji n' m' a savou sincronijhî avou l' calpin d' adresses di TDE"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid ""
"<qt>An address was added to this contact by another application."
"<br>Would you like to use it in Kopete?"
"<br><b>Protocol:</b> %1"
"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book"
msgstr "Ristitchî adresse do calpin d' adresses"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Use"
msgstr "Eployî"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Do Not Use"
msgstr "Èn nén eployî"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356
msgid ""
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dji n' sai enonder <b>%1</b>.\n"
"Coridjîz s' i vs plait l' comande ou l' hårdêye (URL) et rsayîz.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
msgid "No Account Found"
msgstr "Nou conte di trové"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
msgstr "<qt>Ça n' a nén stî possibe di radjouter l' soçon.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399
msgid "Could Not Add Contact"
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter Arguments"
msgstr "Tapez li såme"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter the arguments to %1:"
msgstr "Moussî e ridant do dzeu"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr "«%2» a mezåjhe d' %1 årgumint pol moens."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr "«%2» a-st on macsimom d' %1 årgumint."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a-z enonder l' comande «%1»."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
msgid "Command Error"
msgstr "Aroke di comande"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
#, fuzzy
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Messaedje en intrêye di %1<br />«%2»</qt>"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Messaedje en intrêye di %1<br />«%2»</qt>"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
msgid "<unknown>"
msgstr "<nén cnoxhou>"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
msgid ""
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
"protocol.\n"
"Please copy this file to your computer and try again."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
msgid "Idle Time"
msgstr "Tins inactif"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
msgid "Online Since"
msgstr "Raloyî dispoy"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
msgid "Last Seen"
msgstr "Veyou pol dierin côp"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 278
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:156 rc.cpp:1648 rc.cpp:2191
#, no-c-format
msgid "First Name"
msgstr "Pitit no"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 289
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:159 rc.cpp:1651 rc.cpp:2194
#, no-c-format
msgid "Last Name"
msgstr "No d' famile"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
msgid "Private Phone"
msgstr "Telefone privé"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
msgid "Private Mobile Phone"
msgstr "Telefone axhlåve privé"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone a l' ovraedje"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
msgid "Work Mobile Phone"
msgstr "Telefone axhlåve a l' ovraedje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Nick Name"
msgstr "Metou no"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 326
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:2013 rc.cpp:3133 rc.cpp:4969
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
msgid "Installing Emoticon Themes..."
msgstr "Astalaedje des tinmes di xhinåds..."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
msgstr ""
"Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n"
"%1"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di l' årtchive "
"ont stî astalés"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to find the file %1."
msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî %1."
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;"
"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dji n' a nén savou aberweter l' fitchî dmandé;<br />"
"acertinez vs ki l' adresse %1 est coreke.</qt>"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:3225
#, no-c-format
msgid "A User Would Like to Send You a File"
msgstr "Èn uzeu vos vôreut-st evoyî on fitchî"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Refuse"
msgstr "&Rifuzer"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer di fitchîs"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n"
"El voloz vs sipotchî?"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sipotchî l' fitchî"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
msgid "You must provide a valid local filename"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' fitchî locå valide"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 88
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:441 rc.cpp:688 rc.cpp:1131
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "No:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Contact ID:"
msgstr "Soçon:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:1365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Adviertixhmint:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:1371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "Raloyî dispoy"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 133
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:1140 rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 35
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:1125 rc.cpp:1711
#, no-c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:1374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid "User info:"
msgstr "Infôrmåcion d' l' uzeu:"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "Fé ene novele intrêye e l' calpin d' adresses"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Addressbook Association"
msgstr "Tchoezixhaedje des adresses"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
msgid "Someone Has Added You"
msgstr "Ene sakî vos a radjouté"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
msgid ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Li soçon <b>%2</b> "
"vos a radjouté a si djivêye di soçons. (Conte %3)</qt>"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 405
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:1654 rc.cpp:2200
#: rc.cpp:3139
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Emile"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "Novele intrêye e calpin d' adresses"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
msgstr "No del novele intrêye:"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Configure Kopete..."
msgstr "A&pontyî Klipper..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
msgid "Start &Chat..."
msgstr "Comincî &berdelaedje..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "&Evoyî on seu messaedje..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
msgid "User &Info"
msgstr "&Infôrmåcions d' l' uzeu"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
msgid "Send &File..."
msgstr "Evoyî &fitchî..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
msgid "View &History..."
msgstr "Vey &istwere..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
msgid "&Create Group..."
msgstr "&Ahiver groupe..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
msgstr "Ac&laper avou l' meta-soçon..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
msgid "&Delete Contact"
msgstr "&Disfacer soçon"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Change A&lias..."
msgstr "Candjî loyén..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
msgid "&Block Contact"
msgstr "&Bloker soçon"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
msgid "Un&block Contact"
msgstr "Dis&bloker soçon"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Vos avoz stî disraloyî."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
msgid "Connection Lost."
msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
msgid ""
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
"This can be because either your internet access went down, the service is "
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
"later."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu: %s"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Can't connect."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
msgid ""
"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
"This can be because either your internet access is down or the server is "
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
msgid "More Information..."
msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
msgid "No Message"
msgstr "Pont d' messaedje"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
msgid "New Message..."
msgstr "Novea messaedje..."
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "New Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "Please enter your away reason:"
msgstr "Vosse råjhon d' esse evoye:"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
"%2</b>"
msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Sent"
msgstr "Copiant les messaedjes evoyîs viè l' boesse des evoyîs"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr "On soçon vos a schoyou."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
"not been created.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
msgid "Error While Creating Chat Window"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
msgid "Sorry, I am busy right now"
msgstr "Dji so-st ocupé pol moumint"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
msgstr "Dji so-st evoye ene miete"
#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Global Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/kopetetask.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The operation has not finished yet"
msgstr "Ciste ovraedje la, dji nel sai fé."
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
msgid "Aborted"
msgstr "Côpé"
#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Catalan"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have been disconnected"
msgstr "Vos avoz stî disraloyî"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid ""
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
"to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
msgid "Edit Account"
msgstr "Candjî l' conte"
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "Livea"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Not in your contact list"
msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
msgid "(Unnamed Group)"
msgstr "(Groupe sins no)"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
msgid "&Add to Your Contact List"
msgstr "&Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "Move Contact"
msgstr "Displaecî soçon"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr "Etape 2: Tchoezixhoz l' protocole ki vos vloz eployî"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new metacontact for this contact"
msgstr "Fé on novea radjoû po enute, ouy, ådjourdu"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
msgid ""
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
msgid ""
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "&Keep"
msgstr "&Wårder"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
"offline sending, or wait until this user comes online."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
msgid "User is Not Reachable"
msgstr "L' uzeu n' est nén djondåve"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
msgid "Remove Contact"
msgstr "Oister soçon"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
#, fuzzy
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<b><nobr>%3</nobr></b>"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"_: "
"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>No en etir:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"_: "
"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>Inactif:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"_: "
"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
msgstr "<br /><b>Pådje måjhon:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"_: "
"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"_: "
"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
msgid ""
"_: firstName lastName\n"
"%2 %1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
msgid ""
"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%4d %3h %2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
msgid ""
"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%3h %2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_: <minutes>m <seconds>s\n"
"%2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
msgid "Password Required"
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
msgid ""
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
"configuration file instead?</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Unable to Store Secure Password"
msgstr "I n' a nén moyén d' drovi l' éndjin %s"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Store &Unsafe"
msgstr "Rapexhî uzeus"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
msgid ""
"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
" Do you want the application to resume network operations when the network is "
"available again?"
msgstr ""
"On raloyaedje rantoele a stî côpé. Li programe est asteure e môde disraloyî. "
"Voloz vs ki l' programe ratake li raloyaedje cwand l' rantoele est cor on côp "
"en alaedje?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr "Li programe est pol moumint e môde disraloyî. Voloz vs vos raloyî?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
"to carry out this operation?"
msgstr ""
"Li programe est pol moumint e môde disraloyî. Voloz vs vos raloyî po fé ciste "
"operåcion ci?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "Cwiter l' môde disraloyî?"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
"specified command."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /help [<comande>] - Dene li djivêye des comandes k' i gn a, ou "
"d' l' aidance sol comande sipecifieyes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "PO S' È SIERVI: /close - Clôre li vuwe do moumint"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "PO S' È SIERVI: /part - Clôre li vuwe do moumint."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /clear - Netyî l' tampon d' berdelaedje del vuwe do moumint."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /away [<råjhon>] - Vos mete come evoye/rivnou pol conte do "
"moumint seulmint."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /awayall [<råjhon>] - Vos mete come evoye/rivnou po tos les "
"contes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
"message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /say <tecse> - Dire li tecse dins ci berdelaedje ci. C' est l' "
"minme ki d' djusse taper l' messaedje, mins c' est ahessåve po les scripes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
msgid ""
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /exec [-o] <comande> - Enonde li comande dinêye eyet håynêye si "
"rexhoxe dins l' tampon do berdelaedje. Si l' paramete -o est dné, li rexhowe "
"est evoyêye a tos les mimbes do berdelaedje."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
msgid ""
"Available Commands:\n"
msgstr ""
"Comandes k' i gn a:\n"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
msgid ""
"\n"
"Type /help <command> for more information."
msgstr ""
"\n"
"Tapez /help <comande> po pus di racsegnes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "I n' a pont d' aidance po «%1»."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
"not function."
msgstr ""
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
"comes online."
msgstr ""
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Config group to store password in"
msgstr "Apontiaedjes po les screts"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Set password to new"
msgstr "tecse po scret"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Claim password was erroneous"
msgstr "Måva scret so %s"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Password prompt"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
msgid "Image to display in password dialog"
msgstr ""
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
msgid ""
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:2578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Account name:"
msgstr "No do _conte:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "The account name of the account you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Type"
msgstr "Sôre di raloyaedje"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Echo"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Who can see my online status and send me messages:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llowed"
msgstr "Permetous"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Block >>"
msgstr "Blok: "
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Allo&w"
msgstr "Permete"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "R&adjouter..."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ked"
msgstr "Blokés"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "TestbedAddUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic"
msgstr "Di båze"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Using"
msgstr ""
"Radjouter\n"
"uzeu"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User &ID:"
msgstr "ID d' uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userna&me:"
msgstr "No d' uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A correct User ID"
msgstr "UID aidance"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 116
#: rc.cpp:78 rc.cpp:4987
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Sipepieus"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search GroupWise Messenger"
msgstr "Netscape Messenger"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&First name"
msgstr "&Pitit no"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&User ID"
msgstr "ID di l' &uzeu"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "&Tite:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Department"
msgstr "&Dipårtumint"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:129 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "contains"
msgstr "contént"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:132 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "begins with"
msgstr "comince avou"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
#: rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:120 rc.cpp:135 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "equals"
msgstr "est ewal a"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Last &name"
msgstr "No d' &famile:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Netyî"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 203
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1663 rc.cpp:1684 rc.cpp:2203
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "C&weri"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Results:"
msgstr "&Rizultats:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 267
#: rc.cpp:153 rc.cpp:480 rc.cpp:850 rc.cpp:3951 rc.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID d' uzeu"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Detai&ls"
msgstr "Deta&ys"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0 matching users found"
msgstr "Nole cåte corespondante di trovêye."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom "
msgstr "No del såle di berdelaedje"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Da"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 104
#: rc.cpp:183 rc.cpp:1920
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafrister"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
msgstr "Prôpietés des groupes"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
#: rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DISPLAY NAME"
msgstr "HÅYNAEDJE"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "The user who created the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
#: rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Query:"
msgstr "Cweri"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Topic:"
msgstr "Sudjet:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Da:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
#: rc.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The current topic of the discussion"
msgstr "L' eplaeçmint do moumint do cursoe di stitchaedje, e caracteres."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
#: rc.cpp:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Radisté m&acsimom:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Created on:"
msgstr "F_wait e:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
#: rc.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Taper å diale"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
#: rc.cpp:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General description of the chatroom"
msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creator:"
msgstr "Fwait:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 204
#: rc.cpp:231 rc.cpp:3243
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Discrijhaedje:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Date and time the chatroom was created"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
#: rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archived"
msgstr "Årtchive"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
#: rc.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
#: rc.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Access"
msgstr "Prémetowe casse"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Read Message"
msgstr "Lére messaedje"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
#: rc.cpp:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write Message"
msgstr "Messaedje d' enondaedje"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
#: rc.cpp:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify Access"
msgstr "Candjî l' conte"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Access Control List"
msgstr "Djivêyes di controle des accès (ACL)"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
#: rc.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr "Droets po-z eployî"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "&Radjouter"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new ACL entry"
msgstr "Radjouter ene nouve intrêye"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it"
msgstr "&Candjî"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit an existing ACL entry"
msgstr "Candjî intrêye ACL..."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Dis&facer"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete a ACL entry"
msgstr "Disfacer intrêye"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Groupwise"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 37
#: rc.cpp:294 rc.cpp:591 rc.cpp:2572 rc.cpp:2683 rc.cpp:2875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "B&asic Setup"
msgstr "Apontiaedje di &båze"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 48
#: rc.cpp:297 rc.cpp:594 rc.cpp:915 rc.cpp:1254 rc.cpp:1759 rc.cpp:2236
#: rc.cpp:2575 rc.cpp:2686 rc.cpp:2881
#, no-c-format
msgid "Account Information"
msgstr "Infôrmåcions sol conte"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "ID di l' &uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
#: rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:309 rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The account name of your account."
msgstr "Li no di vost UPS"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 102
#: rc.cpp:315 rc.cpp:612 rc.cpp:933 rc.cpp:1275 rc.cpp:1407 rc.cpp:2254
#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xclude from connect all"
msgstr "Ni &nén rprinde dins «Waitî s' i gn a des emiles»"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 105
#: rc.cpp:318 rc.cpp:936 rc.cpp:2257 rc.cpp:2707
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 146
#: rc.cpp:321 rc.cpp:966 rc.cpp:1299 rc.cpp:2308 rc.cpp:2716 rc.cpp:3339
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
msgstr "Sier&veu:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 152
#: rc.cpp:324 rc.cpp:330 rc.cpp:2311 rc.cpp:2317
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
#: rc.cpp:327 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example im.yourcorp.com)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 191
#: rc.cpp:336 rc.cpp:1317 rc.cpp:1447 rc.cpp:2323 rc.cpp:2731
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
msgstr "&Pôrt:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 197
#: rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:2326 rc.cpp:2332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 200
#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:2329 rc.cpp:2335
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr "El limero d' poirt a s' raloyî. Li premtou limero est 2628."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Sipepieusès &tchuzes"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
#: rc.cpp:354 rc.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&lways accept invitations"
msgstr "Accepter l' priyaedje a berdeler?"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
#: rc.cpp:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "USER_ID"
msgstr "MÔDE UZEU"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the display name used for this contact"
msgstr "Dinez l' no d' lodjoe a-z eployî po ciste éndjole ci"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "USER_STATUS"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 106
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1038 rc.cpp:4831
#, no-c-format
msgid "First name:"
msgstr "Pitit No:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
#: rc.cpp:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display name:"
msgstr "No di _håyné:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 139
#: rc.cpp:381 rc.cpp:1044 rc.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Last name:"
msgstr "No d' famile:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
#: rc.cpp:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional properties:"
msgstr "Ôtès tchuzes GS"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Prôpietés"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
#: rc.cpp:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>C</u>witer</p>"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "INVITE_DATE_TIME"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "CONTACT_NAME"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "INVITE_MESSAGE"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
#: rc.cpp:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Voloz vs rissayî?"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
#: rc.cpp:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Status:"
msgstr "Estat:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
#: rc.cpp:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y message:"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 76
#: rc.cpp:420 rc.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&No:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 25
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:423 rc.cpp:483 rc.cpp:2139
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "No"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
#: rc.cpp:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Reply"
msgstr "Replaecî otomaticmint"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwchatui.rc line 5
#: rc.cpp:438 rc.cpp:1203 rc.cpp:2464 rc.cpp:3939 rc.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Berdeler"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 96
#: rc.cpp:444 rc.cpp:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Vosse no:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2437
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 112
#: rc.cpp:450 rc.cpp:703 rc.cpp:1146 rc.cpp:1567 rc.cpp:1741 rc.cpp:2031
#: rc.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Veye:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
#: rc.cpp:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Age from:"
msgstr "Adje:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "to:"
msgstr "a:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 245
#: rc.cpp:459 rc.cpp:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Seke"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
#: rc.cpp:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User number:"
msgstr "No d' uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request information about user:"
msgstr "Ebaguer les infôrmåcions so l' oteur"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
#: rc.cpp:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search by specified data:"
msgstr "cweri e ridant specifyî"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Lookup only those that are currently online"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Age"
msgstr "Ådje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Veye"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
#: rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DONT_TRANSLATE"
msgstr ""
"<para>Ratournaedje e walon fwait pa:</para> <itemizedlist> <listitem><para>"
"Pablo Saratxaga <email>pablo@walon.org</email></para></listitem> </itemizedlist>"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
#: rc.cpp:504 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "DONT_TRANSL"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "999"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "245324956234"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
msgstr "Edjîstrer on conte - Gadu-Gadu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
#: rc.cpp:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat pass&word:"
msgstr "&Ritapez li scret:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
#: rc.cpp:522 rc.cpp:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
#: rc.cpp:525 rc.cpp:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
#: rc.cpp:528 rc.cpp:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password you would like to use."
msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
#: rc.cpp:531 rc.cpp:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password you would like to use for this account."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
#: rc.cpp:534 rc.cpp:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your E-mail address."
msgstr "Adresse emile:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
#: rc.cpp:537 rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
#: rc.cpp:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&E-Mail address:"
msgstr "Voste adresse emile"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
#: rc.cpp:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Verification sequence:"
msgstr "Siervice di notifiaedje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
#: rc.cpp:552 rc.cpp:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The text from the image below."
msgstr "Li tecse di l' etikete."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 240
#: rc.cpp:564 rc.cpp:2824 rc.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Sicret:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
#: rc.cpp:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu registration token."
msgstr "Metaedje a djoû do djîstraedje Mandriva"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
"Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
#: rc.cpp:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 72
#: rc.cpp:597 rc.cpp:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
#: rc.cpp:603 rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
"(no decimals, no spaces)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 143
#: rc.cpp:618 rc.cpp:942 rc.cpp:1281 rc.cpp:1416 rc.cpp:2263
#, no-c-format
msgid "Registration"
msgstr "Edjîstraedje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
"<br>"
"<br>\n"
"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 183
#: rc.cpp:625 rc.cpp:1287 rc.cpp:1423 rc.cpp:2269
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
msgstr "E&djîstrer on novea conte"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:951 rc.cpp:954 rc.cpp:2272 rc.cpp:2275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register a new account on this network."
msgstr "Edjîstrer on novea"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 218
#: rc.cpp:634 rc.cpp:2620
#, no-c-format
msgid "A&ccount Preferences"
msgstr "Preferinces do &conte"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 246
#: rc.cpp:637 rc.cpp:960 rc.cpp:1293 rc.cpp:1429 rc.cpp:2290 rc.cpp:2713
#: rc.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "Connection Preferences"
msgstr "Preferinces di raloyaedje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
#: rc.cpp:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use direct connections (DCC)"
msgstr "Candjî raloyaedje"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
msgstr "Eployî l' ecriptaedje &SSL:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
#: rc.cpp:646 rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
#: rc.cpp:649 rc.cpp:664
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
"with the server."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
#: rc.cpp:652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If Available"
msgstr "Arinnåve"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid "Required"
msgstr "Dimandé"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
#: rc.cpp:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ache server information"
msgstr "Infôrmåcion sol &sierveu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
"load-balancing server fails."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
#: rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid ""
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
"rarely."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
#: rc.cpp:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore people off your contact list"
msgstr "Comment=Radjouter des notes da vosse å calpin d' adresses"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
#: rc.cpp:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&ser Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
"Information.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
#: rc.cpp:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your nick name:"
msgstr "Vosse no:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
#: rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid "Year of birth:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
#: rc.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
#: rc.cpp:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maiden name:"
msgstr "No d' l' éndjole:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid "City of origin:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
#: rc.cpp:721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File Transfer"
msgstr "Transfer di fitchîs"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
#: rc.cpp:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global DCC Options"
msgstr "Tchuzes QQ globåles"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
#: rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
#: rc.cpp:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Override default configuration"
msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
#: rc.cpp:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local &IP address /"
msgstr "Adresse IP locåle"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 728
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "pô&rt:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
#: rc.cpp:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
#: rc.cpp:745 rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
#: rc.cpp:748 rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
#: rc.cpp:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
#: rc.cpp:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Forename:"
msgstr "&Vosse no:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
#: rc.cpp:763 rc.cpp:805
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The forename of the contact you wish to add."
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
#: rc.cpp:766 rc.cpp:808
#, no-c-format
msgid ""
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
"include a middle name."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
#: rc.cpp:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Surname:"
msgstr "&Vosse no:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
#: rc.cpp:772 rc.cpp:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The surname of the contact you wish to add."
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
#: rc.cpp:775 rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 154
#: rc.cpp:778 rc.cpp:2884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ickname:"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
#: rc.cpp:781 rc.cpp:784 rc.cpp:817 rc.cpp:820
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
msgstr "On no unike po l' accion."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "Adresse d' é&mile:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
#: rc.cpp:790 rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:802 rc.cpp:823 rc.cpp:826
#: rc.cpp:829 rc.cpp:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E-Mail address for this contact."
msgstr "Dinez èn alias po ci berdelaedje ci"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 210
#: rc.cpp:796 rc.cpp:2521 rc.cpp:2554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Telephone number:"
msgstr "_Limero d' telefone:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
#: rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
#: rc.cpp:838 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
"mode."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
#: rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid ""
"Choose status, by default present status is selected. \n"
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Set your status to Online."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
#: rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Set your status to busy."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Nén veyåve"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
#: rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
#: rc.cpp:888 rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
#: rc.cpp:894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "Messaedje:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
#: rc.cpp:897 rc.cpp:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of your status."
msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
#: rc.cpp:900 rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
#: rc.cpp:909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 43
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1251 rc.cpp:1386 rc.cpp:2233
#, no-c-format
msgid "&Basic Setup"
msgstr "Apontiaedje di &båze"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 73
#: rc.cpp:918 rc.cpp:1017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "&Vosse no:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
#: rc.cpp:921 rc.cpp:927
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "Li no di vost UPS"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
#: rc.cpp:924 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Exclude from &Global Identity"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
"<br>"
"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "Register &New Account"
msgstr "Edjîstrer on &novea conte"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
#: rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "Accoun&t Preferences"
msgstr "Preferinces do con&te"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
#: rc.cpp:963
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verride default server information"
msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
#: rc.cpp:969 rc.cpp:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
#: rc.cpp:972 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
#: rc.cpp:975
#, no-c-format
msgid "scs.msg.yahoo.com"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 304
#: rc.cpp:984 rc.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Pôrt:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
#: rc.cpp:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
#: rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
#: rc.cpp:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Picture..."
msgstr "Schaper imådje..."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
msgid ""
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
"<br>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
#: rc.cpp:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
#: rc.cpp:1014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
#: rc.cpp:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Infôrmåcion da sinne"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
#: rc.cpp:1041
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second name:"
msgstr "No del session:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 92
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1540 rc.cpp:1624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nickname:"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
#: rc.cpp:1050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yahoo ID:"
msgstr "ID Yahoo!"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Tite:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
#: rc.cpp:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anniversary:"
msgstr "Univiersele"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1995
#, no-c-format
msgid "Birthday:"
msgstr "Date di skepiaedje:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 233
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1233
#, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
#: rc.cpp:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pager:"
msgstr "Pådjeu"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 255
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "Pådje &måjhon:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 282
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1519 rc.cpp:1621
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Emile:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
#: rc.cpp:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &3:"
msgstr "Emile 3"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
#: rc.cpp:1077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &2:"
msgstr "Emile 2"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 371
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Fa&x:"
msgstr "&Facs:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
#: rc.cpp:1083
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional:"
msgstr "Acdicion"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 425
#: rc.cpp:1086 rc.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "&Phone:"
msgstr "Tele&fone:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 452
#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "Ce&ll:"
msgstr "A&xhlåve:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
#: rc.cpp:1092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Information"
msgstr "Infôrmåcion d' elodjaedje"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 487
#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1507
#, no-c-format
msgid "&Address:"
msgstr "&Adresse:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 498
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Countr&y:"
msgstr "Pa&yis"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 531
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1513
#, no-c-format
msgid "&State:"
msgstr "E&stat:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 558
#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1504 rc.cpp:1630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&City:"
msgstr "Veye:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 593
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid "&Zip:"
msgstr "&Limero del posse:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
#: rc.cpp:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Me As"
msgstr "Mostrer %s"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
#: rc.cpp:1113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "Sicrirece distindowe"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
#: rc.cpp:1119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off&line"
msgstr "Disraloyî"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1708
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal Work Information"
msgstr "Infôrmåcion da sinne"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 61
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Company Location Information"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 80
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1729 rc.cpp:1998
#, no-c-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Pådje måjhon:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 112
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1570 rc.cpp:1744 rc.cpp:2034 rc.cpp:2055
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Payis:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 174
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1573 rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 190
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Zip:"
msgstr "Limero del posse:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact comments:"
msgstr "&No do soçon:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
#: rc.cpp:1155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 1:"
msgstr "Note: %1"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
#: rc.cpp:1158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 2:"
msgstr "Notes: "
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
#: rc.cpp:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 3:"
msgstr "Notes: "
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
#: rc.cpp:1164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 4:"
msgstr "Notes: "
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
#: rc.cpp:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite Friends to Conference"
msgstr "Adjinçner ene videyo-coferince"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
#: rc.cpp:1170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conference Members"
msgstr "Aroke di referince"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
#: rc.cpp:1173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Friend List"
msgstr "Djivêye des fitchîs"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "I n' a nou cayet"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
#: rc.cpp:1179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "Djivêye des soçons"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
#: rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Radjouter >>"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Oister"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
#: rc.cpp:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invitation Message"
msgstr "Messaedje d' enondaedje"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
#: rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid "Invite"
msgstr "Priyî"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
#: rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "Always visible:"
msgstr "Tofer veyåve:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
#: rc.cpp:1209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contacts:"
msgstr "Soçon:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
#: rc.cpp:1224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always invisible:"
msgstr "Tofer veyåve:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
#: rc.cpp:1227
#, no-c-format
msgid ""
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
"them?"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
#: rc.cpp:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not ask again"
msgstr "Ni pus dmander"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
#: rc.cpp:1236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AIM screen name:"
msgstr "_No d' uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
#: rc.cpp:1239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
#: rc.cpp:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Room &name:"
msgstr "No do live:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
#: rc.cpp:1245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xchange:"
msgstr "Såf po les fontes di:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
#: rc.cpp:1248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - AIM"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
#: rc.cpp:1257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AIM &screen name:"
msgstr "_No d' uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
#: rc.cpp:1260 rc.cpp:1266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen name of your AIM account."
msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 121
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1413 rc.cpp:2260
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 132
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1410 rc.cpp:2947
#, no-c-format
msgid ""
"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
"connect at startup"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
#: rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
"name from AIM, AOL, or .Mac."
"<br>"
"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "Preferi&nces do conte"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 237
#: rc.cpp:1296 rc.cpp:1465 rc.cpp:2305
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
#: rc.cpp:1302 rc.cpp:1311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
#: rc.cpp:1305 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "login.oscar.aol.com"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
#: rc.cpp:1320 rc.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
"5190."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
#: rc.cpp:1332 rc.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2395
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "Pri&vaceye"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
#: rc.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "Visibility settings"
msgstr "Apontiaedjes di veyåvisté"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
#: rc.cpp:1341
#, no-c-format
msgid "Allow only from visible list"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
#: rc.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "Block all users"
msgstr "Bloker tos les uzeus"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
#: rc.cpp:1347
#, no-c-format
msgid "Block AIM users"
msgstr "Bloker les uzeus AIM"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
#: rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Block only from invisible list"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
#: rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permete tos les uzeus"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
#: rc.cpp:1356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow only contact list's users"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî del djivêye di soçons."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2010
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
#: rc.cpp:1362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen name:"
msgstr "_No d' uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
#: rc.cpp:1368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Idle minutes:"
msgstr "%d munutes"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
#: rc.cpp:1377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Account Preferences"
msgstr "Preferinces pol conte"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
#: rc.cpp:1392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IC&Q UIN:"
msgstr "ID &QQ:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "The user ID of your ICQ account."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
"<br>"
"<br>\n"
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
"5190."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "login.icq.com"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
#: rc.cpp:1444 rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
"you will want the default (login.icq.com)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 285
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Ser&ver /"
msgstr "Sier&veu /"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
msgstr "Tchuzes pol privaceye"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
"your online status."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "Hide &IP address"
msgstr "Catchî l' adresse &IP"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
#: rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
"view your ICQ user details such as name, address, or age."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
#: rc.cpp:1492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
msgstr "Clitchîz cisse boesse chal po permete l' apontiaedje di CUPS."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
"necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
#: rc.cpp:1501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
#: rc.cpp:1537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Full name:"
msgstr "No en etir:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 387
#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UIN #:"
msgstr "UIN"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
#: rc.cpp:1546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Birthday:"
msgstr "Date di skepiaedje:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
#: rc.cpp:1549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gen&der:"
msgstr "&Evoyeu"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "&IP:"
msgstr "&IP:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Coisse d' eureye:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
#: rc.cpp:1558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marital status:"
msgstr "Vey l' estat do facs"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
msgid "A&ge:"
msgstr "Adje:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
#: rc.cpp:1564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Origin"
msgstr "Oridjinne:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
#: rc.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Oister"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Clear the results"
msgstr "Netyî les rzultats"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
#: rc.cpp:1585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close this dialog"
msgstr "Clôre cisse linwete ci"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
#: rc.cpp:1591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stops the search"
msgstr "Clôre li bår di cweraedje"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
#: rc.cpp:1597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "User Info"
msgstr "Info uzeu"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
#: rc.cpp:1603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "I gn a nole infôrmåcion sol mineu ki vs avoz tchoezi."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
#: rc.cpp:1606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN Search"
msgstr "Cweri"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
#: rc.cpp:1612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "Cweri sol daegntoele"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
#: rc.cpp:1615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Last name:"
msgstr "No d' famile:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
#: rc.cpp:1618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First name:"
msgstr "&Pitit no"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
#: rc.cpp:1627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Lingaedje:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
#: rc.cpp:1633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "&Evoyeu"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "Only search for online contacts"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
#: rc.cpp:1639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ountry:"
msgstr "Payis:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
#: rc.cpp:1645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
#: rc.cpp:1657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requires Authorization?"
msgstr " (i vs fåt esse otorijhî)"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
#: rc.cpp:1669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Search"
msgstr "Cweraedje sol daegntoele"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
#: rc.cpp:1672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr "Netyî les rzultats"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interests"
msgstr "Daegntoele"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
#: rc.cpp:1678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN #:"
msgstr "UIN"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
#: rc.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
#: rc.cpp:1687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "Otorijhåcion"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
#: rc.cpp:1690
#, no-c-format
msgid "Reason:"
msgstr "Råjhon:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "&Grant authorization"
msgstr "&Diner otorijhåcion"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "&Decline authorization"
msgstr "&Rifuzer otorijhåcion"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
#: rc.cpp:1702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request Reason:"
msgstr "I va pol dimande"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
#: rc.cpp:1705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some reason..."
msgstr "- ôtès råjhons..."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
#: rc.cpp:1714 rc.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Facs:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
#: rc.cpp:1717 rc.cpp:2073
#, no-c-format
msgid "Department:"
msgstr "Dipårtumint:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:2067
#, no-c-format
msgid "Position:"
msgstr "Pôzucion:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
#: rc.cpp:1747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email addresses:"
msgstr "Emile:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
#: rc.cpp:1750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact notes:"
msgstr "&No do soçon:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
#: rc.cpp:1753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
#: rc.cpp:1756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basi&c Setup"
msgstr "Apontiaedje di &båze"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
#: rc.cpp:1762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hos&tname:"
msgstr "No do lodjoe:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
#: rc.cpp:1765 rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid ""
"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
"but it does to receive them."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
#: rc.cpp:1777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall Into Samba"
msgstr "Astalaedje do pacaedje cliyint"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Install support into Samba to enable this service."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
"be set to this machine's hostname."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
#: rc.cpp:1792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The samba server must be configured and running."
msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid ""
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
"temporary message files and configure your samba server."
"<br>\n"
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
#: rc.cpp:1800
#, no-c-format
msgid "S&ystem"
msgstr "S&istinme"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
#: rc.cpp:1806
#, no-c-format
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
#: rc.cpp:1809
#, no-c-format
msgid "Protocol Preferences"
msgstr "Preferinces des protocoles"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
#: rc.cpp:1812
#, no-c-format
msgid "Host check frequency:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
#: rc.cpp:1815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
#: rc.cpp:1818
#, no-c-format
msgid "second(s)"
msgstr "segonde(s)"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
#: rc.cpp:1821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer name:"
msgstr "No del copiutrece:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
#: rc.cpp:1824 rc.cpp:1827 rc.cpp:1860 rc.cpp:1863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The hostname of the computer for this contact."
msgstr "Dinez l' no d' lodjoe a-z eployî po ciste éndjole ci"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
#: rc.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Workgroup/domain:"
msgstr "Hopea d' ovraedje:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1839 rc.cpp:1872 rc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
#: rc.cpp:1842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operating s&ystem:"
msgstr "Sistinme d' operance"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1848 rc.cpp:1878 rc.cpp:1881
#, no-c-format
msgid "The operating system the contact's computer is running."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
#: rc.cpp:1851
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&ver software:"
msgstr "Oister des programes"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:1884 rc.cpp:1887
#, no-c-format
msgid "The software the contact's computer is running."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
#: rc.cpp:1866 rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid "The comment of the computer for this contact."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
#: rc.cpp:1890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Com&puter hostname:"
msgstr "No del copiutrece:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
#: rc.cpp:1893 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1911
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1905 rc.cpp:1914 rc.cpp:1917
#, no-c-format
msgid ""
"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
"WinPopup messages to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 35
#: rc.cpp:1932 rc.cpp:2455
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Sierveu"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
#: rc.cpp:1935
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Query"
msgstr "Cweri"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
#: rc.cpp:1938
#, no-c-format
msgid "Chatroom Name"
msgstr "No del såle di berdelaedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
#: rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Chatroom Description"
msgstr "Discrijhaedje del såle"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
#: rc.cpp:1947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clos&e"
msgstr "Clôre"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
#: rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Send Raw XML Packet"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
#: rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
#: rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid "User Defined"
msgstr "A vosse môde"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
#: rc.cpp:1959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Deletion"
msgstr "Conte disraloyî"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
#: rc.cpp:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Availability Status"
msgstr "Sitratedjeyes k' i gn a:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
#: rc.cpp:1965
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Active Time"
msgstr "Tecse en alaedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
#: rc.cpp:1968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message with Body"
msgstr "Coir do Messaedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
#: rc.cpp:1971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message with Subject"
msgstr "Fonte pol sudjet des messaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
#: rc.cpp:1974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Roster Item"
msgstr "Radjouter raecene"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
#: rc.cpp:1977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete Roster Item"
msgstr "Disfacer ci cayet ci"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
#: rc.cpp:1983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "Netyî"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
#: rc.cpp:1986
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Evoyî"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 28
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1992 rc.cpp:4933
#: rc.cpp:5011
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
#: rc.cpp:2001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timezone:"
msgstr "&Coisse d' eureye:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
#: rc.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Jabber ID:"
msgstr "ID Jabber:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
#: rc.cpp:2007
#, no-c-format
msgid "Full name:"
msgstr "No en etir:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
#: rc.cpp:2016
#, no-c-format
msgid "&Select Photo..."
msgstr "&Tchoezi foto..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
#: rc.cpp:2019
#, no-c-format
msgid "Clear Pho&to"
msgstr "Disfacer fo&to"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
#: rc.cpp:2022
#, no-c-format
msgid "&Home Address"
msgstr "Adresse al &måjhon"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
#: rc.cpp:2025 rc.cpp:2058
#, no-c-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Limero del posse:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
#: rc.cpp:2028 rc.cpp:2049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PO box:"
msgstr "Messaedjes e re_xhowe:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
#: rc.cpp:2037 rc.cpp:2061
#, no-c-format
msgid "Street:"
msgstr "Rowe:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 566
#: rc.cpp:2040 rc.cpp:2052 rc.cpp:4849
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Emile:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
#: rc.cpp:2043
#, no-c-format
msgid "&Work Address"
msgstr "Adresse a l' &ovraedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
#: rc.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "Wor&k Information"
msgstr "Infôrmåcions ovraedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
#: rc.cpp:2070
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
#: rc.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "Eterprijhe:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
#: rc.cpp:2079
#, no-c-format
msgid "Phone &Numbers"
msgstr "&Limeros d' telefone"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
#: rc.cpp:2085
#, no-c-format
msgid "Cell:"
msgstr "Axhlåve:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 982
#: rc.cpp:2088
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "&Ovraedje:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 990
#: rc.cpp:2091
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Måjhon:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
#: rc.cpp:2097
#, no-c-format
msgid "Register Account - Jabber"
msgstr "Edjîstrer on conte - Jabber"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
#: rc.cpp:2100
#, no-c-format
msgid "Desired Jabber &ID:"
msgstr "&ID Jabber ki vos vôrîz:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
#: rc.cpp:2103
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Tchoezi..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 87
#: rc.cpp:2106 rc.cpp:3357
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Sicret:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
#: rc.cpp:2109 rc.cpp:2293
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
msgstr "Eployî l' &ecriptaedje SSL"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
msgstr "Clitchîz cisse boesse chal po permete l' apontiaedje di Ghostscript"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2299
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
"the server."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
#: rc.cpp:2118
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Pôrt:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
#: rc.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Ritapez li scret:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
#: rc.cpp:2124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber &server:"
msgstr "Sierveu &Jabber:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
#: rc.cpp:2127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber Service Management"
msgstr "Name=Manaedjeu di siervices"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
#: rc.cpp:2130 rc.cpp:2443
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Sierveu:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
#: rc.cpp:2133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "Sierveu procsi"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
#: rc.cpp:2136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jid"
msgstr "Jigdo"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
#: rc.cpp:2145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "Foyter"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
#: rc.cpp:2151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register with Jabber Service"
msgstr "Edjîstrer on novea conte Jabber"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
#: rc.cpp:2154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Registration Form"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
#: rc.cpp:2157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please wait while querying the server..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwai l' fitchî «hdlist»..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
#: rc.cpp:2166
#, no-c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Sicret do moumint:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
#: rc.cpp:2169 rc.cpp:2172
#, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Novea scret:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
#: rc.cpp:2175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice."
msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' dominne po-z aveur å lodjeu."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
#: rc.cpp:2182
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Cweri après"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
#: rc.cpp:2185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oistêye on sopoirt..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
#: rc.cpp:2188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JID"
msgstr "ID"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
#: rc.cpp:2197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
#: rc.cpp:2209
#, no-c-format
msgid "Add Contacts"
msgstr "Radjouter soçons"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
#: rc.cpp:2212 rc.cpp:2239
#, no-c-format
msgid "&Jabber ID:"
msgstr "ID &Jabber:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
#: rc.cpp:2215 rc.cpp:2221
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
#: rc.cpp:2218 rc.cpp:2224
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
"Jabber servers."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
#: rc.cpp:2227
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
#: rc.cpp:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
#: rc.cpp:2242 rc.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
#: rc.cpp:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
"Jabber servers."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
#: rc.cpp:2251
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
#: rc.cpp:2266
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
#: rc.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
#: rc.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Change &Your Password"
msgstr "Candjî l' sicret da &vosse"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
#: rc.cpp:2284
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
"you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 260
#: rc.cpp:2287
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "&Raloyaedje"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
#: rc.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Otintifiaedje e peur-&tecse"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
#: rc.cpp:2314 rc.cpp:2320
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example jabber.org)."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
#: rc.cpp:2338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Settings"
msgstr "Apontiaedjes des accions"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
#: rc.cpp:2341
#, no-c-format
msgid "R&esource:"
msgstr "&Rissoûce:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2353 rc.cpp:2362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
#: rc.cpp:2347 rc.cpp:2356 rc.cpp:2365
#, no-c-format
msgid ""
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
#: rc.cpp:2359
#, no-c-format
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prumiristé:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
#: rc.cpp:2368
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
"priority level.\n"
"\n"
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
"connected the latest.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
#: rc.cpp:2373
#, no-c-format
msgid "Fi&le Transfer"
msgstr "&Transfer di fitchîs"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
#: rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "File Transfer Settings"
msgstr "Apontiaedjes do transfer di fitchîs"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
#: rc.cpp:2379
#, no-c-format
msgid "Pro&xy JID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 651
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2821
#, no-c-format
msgid "Por&t:"
msgstr "&Pôrt:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
#: rc.cpp:2385
#, no-c-format
msgid "Public &IP address:"
msgstr "Adresse &IP publike:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
#: rc.cpp:2388
#, no-c-format
msgid ""
"<i>"
"<ul>"
"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
"all Jabber accounts.</li>\n"
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
#: rc.cpp:2398
#, no-c-format
msgid "General Privacy"
msgstr "Privaceye djeneråle"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
#: rc.cpp:2401
#, no-c-format
msgid "&Hide system and client info"
msgstr "&Catchî les infôrmåcions sol sistinme d' operance et l' cliyint"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
#: rc.cpp:2404
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. You can check this box in order to hide those infos."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
#: rc.cpp:2407
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
#: rc.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Always send not&ifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
#: rc.cpp:2413
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
#: rc.cpp:2416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
#: rc.cpp:2419
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
"your contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
#: rc.cpp:2422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways send displayed notifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
#: rc.cpp:2425
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
"your contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
#: rc.cpp:2428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send &typing notifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
#: rc.cpp:2431
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
#: rc.cpp:2434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
#: rc.cpp:2440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Room:"
msgstr "Zoumaedje:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
#: rc.cpp:2449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bro&wse"
msgstr "Betchteu"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
#: rc.cpp:2452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Server - Jabber"
msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
#: rc.cpp:2461
#, no-c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
"servers</a>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2467
#, no-c-format
msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:2470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Voice session with:"
msgstr "Session d' vwès avou %1"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
#: rc.cpp:2473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact displayname"
msgstr "&No do soçon:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
#: rc.cpp:2476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accep&t"
msgstr "Accepter"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
#: rc.cpp:2479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decline"
msgstr "&Disfacer"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
#: rc.cpp:2482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Termi&nate"
msgstr "Terminå"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
#: rc.cpp:2485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current status:"
msgstr "Uzeu do moumint"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
#: rc.cpp:2488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Session status"
msgstr "Djivêye des sessions"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
#: rc.cpp:2491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSClient Settings"
msgstr "Apontiaedjes do maxheu d' sons"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
#: rc.cpp:2494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSClient &program:"
msgstr "Programe di dessinaedje"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&vider:"
msgstr "Ahesseu:"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
#: rc.cpp:2500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr "Apontiaedje do cliyint"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
#: rc.cpp:2503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSSend Options"
msgstr "D' ôtès tchuzes"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
#: rc.cpp:2509
#, no-c-format
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
#: rc.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "Provider Options"
msgstr "Tchuzes di l' ahesseu"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
#: rc.cpp:2515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSMLib Settings"
msgstr "Apontiaedjes HTML"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 79
#: rc.cpp:2518 rc.cpp:4291
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Éndjin:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
#: rc.cpp:2524 rc.cpp:2539
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2542
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
"number with SMS service available."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
#: rc.cpp:2530
#, no-c-format
msgid "Contact na&me:"
msgstr "&No do soçon:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 77
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:2536 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2581 rc.cpp:2584
#: rc.cpp:2596
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A unique name for this SMS account."
msgstr "On no unike po l' accion."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
#: rc.cpp:2551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some One"
msgstr "Telefone al måjhon"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "li limero do processeu"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2566
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
"available."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
#: rc.cpp:2569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
#: rc.cpp:2587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&SMS delivery service:"
msgstr "Tchoezi siervice:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
#: rc.cpp:2590 rc.cpp:2599
#, no-c-format
msgid "The delivery service that you would like to use."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
#: rc.cpp:2593 rc.cpp:2602
#, no-c-format
msgid ""
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
"have this software installed prior to using this account."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
#: rc.cpp:2605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Discrijhaedje:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
#: rc.cpp:2608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service."
msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
#: rc.cpp:2611
#, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
#: rc.cpp:2617
#, no-c-format
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
#: rc.cpp:2623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messaging Preferences"
msgstr "Preferinces di Balsa"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
#: rc.cpp:2626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "Li messaedje est pår trop long."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
#: rc.cpp:2629 rc.cpp:2644
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
#: rc.cpp:2632 rc.cpp:2647
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
"prompt you each time you enter a message that is too long."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
#: rc.cpp:2635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt (recommended)"
msgstr "Prémetou (ricmandé)"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
#: rc.cpp:2638
#, no-c-format
msgid "Break Into Multiple"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
#: rc.cpp:2641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cancel Sending"
msgstr "Anulé"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
#: rc.cpp:2650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable phone number internationalization"
msgstr "Eternåcionålijhaedje"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
#: rc.cpp:2653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
msgstr "Si vos è vloz dner onk, tapez chal pa dzo."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
#: rc.cpp:2656
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
#: rc.cpp:2659
#, no-c-format
msgid "Substitute leading &zero with code:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2674 rc.cpp:2677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
msgstr "Si vos è vloz dner onk, tapez chal pa dzo."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
#: rc.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
#: rc.cpp:2671
#, no-c-format
msgid "1234567890+"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
#: rc.cpp:2680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Meanwhile Account"
msgstr "Candjî l' conte"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
#: rc.cpp:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meanwhile &username:"
msgstr "Li no d' uzeu"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
#: rc.cpp:2692 rc.cpp:2695 rc.cpp:2698 rc.cpp:2701
#, no-c-format
msgid "Your Sametime userid"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 111
#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2929
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Raloyaedje"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2722 rc.cpp:2725 rc.cpp:2728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
#: rc.cpp:2734 rc.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
#: rc.cpp:2737 rc.cpp:2743
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
#: rc.cpp:2746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client Identifier"
msgstr "Fonccionålités"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
#: rc.cpp:2749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom client identifier"
msgstr "Eployî coleur da &vosse"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
#: rc.cpp:2752
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier"
msgstr "Fonccionålités"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
#: rc.cpp:2755
#, no-c-format
msgid "."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
#: rc.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Client version (major.minor)"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
#: rc.cpp:2761
#, no-c-format
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Rimete tos les elemints come il estént prémetous."
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
#: rc.cpp:2770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Sametime Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
#: rc.cpp:2773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Userid:"
msgstr "&Uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
#: rc.cpp:2776 rc.cpp:2779 rc.cpp:2782 rc.cpp:2785
#, no-c-format
msgid "The user id of the contact you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
#: rc.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Trover"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
#: rc.cpp:2791 rc.cpp:2794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Userid"
msgstr "Trover Cåte"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
#: rc.cpp:2797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
#: rc.cpp:2803
#, no-c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Apontiaedje del Rantoele"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
#: rc.cpp:2806
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Discrijhaedje:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
#: rc.cpp:2809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host Con&figuration"
msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
#: rc.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "The IRC servers associated with this network"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
#: rc.cpp:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
#: rc.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Most IRC servers do not require a password"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
#: rc.cpp:2827
#, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr "&Lodjoe:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
#: rc.cpp:2830
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
#: rc.cpp:2833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 196
#: rc.cpp:2839 rc.cpp:4649
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novea..."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
#: rc.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Essocté"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
#: rc.cpp:2845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move this server down"
msgstr "Fé dischinde li passete"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
#: rc.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
#: rc.cpp:2851
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "En alaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
#: rc.cpp:2854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move this server up"
msgstr "Bodjî e ci ridant ci"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
#: rc.cpp:2857
#, no-c-format
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
#: rc.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "No&vea"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
#: rc.cpp:2869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me..."
msgstr "Rilomer..."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
#: rc.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Oister"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
#: rc.cpp:2878
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
"is required to connect</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
#: rc.cpp:2887 rc.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
#: rc.cpp:2890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate ni&ckname:"
msgstr "Alternatif"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
#: rc.cpp:2893 rc.cpp:2902 rc.cpp:2905
#, no-c-format
msgid ""
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
"instead"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
#: rc.cpp:2899
#, no-c-format
msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
"the /nick command."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
#: rc.cpp:2908
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "Vraiy no"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
#: rc.cpp:2911
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "No d' &uzeu:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2917 rc.cpp:2920 rc.cpp:2926
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
#: rc.cpp:2923
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
#: rc.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Candjî..."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
#: rc.cpp:2935
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Network:"
msgstr "Rantoele:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
#: rc.cpp:2941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "Manaedjî les raloyaedjes a ene båze di dnêyes SQL"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
#: rc.cpp:2950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &charset:"
msgstr "Prémetou ecôdaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
#: rc.cpp:2953
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Messages"
msgstr "Disfacer les Messaedjes"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
#: rc.cpp:2956
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Part message:"
msgstr "Imprimer l' messaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
#: rc.cpp:2959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quit message:"
msgstr "Messaedje shuvant:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
#: rc.cpp:2962 rc.cpp:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
#: rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
#: rc.cpp:2974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dvanced Configuration"
msgstr "Sipepieus apontiaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
#: rc.cpp:2977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Destinations"
msgstr "Tchuzes po l' emilaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
#: rc.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Auto-show anonymous windows"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
#: rc.cpp:2983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-show the server window"
msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
#: rc.cpp:2986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server messages:"
msgstr "Messaedjes d' aroke:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
#: rc.cpp:2989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server notices:"
msgstr "Fitchîs pol sierveu:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3007 rc.cpp:3025 rc.cpp:3043
#, no-c-format
msgid "Active Window"
msgstr "Purnea en alaedje"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3010 rc.cpp:3028 rc.cpp:3046
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Window"
msgstr "Bodjî l' purnea"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
#: rc.cpp:2998 rc.cpp:3013 rc.cpp:3031 rc.cpp:3049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anonymous Window"
msgstr "Elodjaedje anonime:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
#: rc.cpp:3001 rc.cpp:3016 rc.cpp:3034 rc.cpp:3052
#, no-c-format
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
#: rc.cpp:3022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error messages:"
msgstr "Messaedjes d' aroke:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
#: rc.cpp:3040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information replies:"
msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
#: rc.cpp:3058
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom CTCP Replies"
msgstr "Stîles da vosse"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
#: rc.cpp:3061
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:3064
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Responde"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
#: rc.cpp:3067
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
#: rc.cpp:3070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&CTCP:"
msgstr "&IP:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
#: rc.cpp:3073
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Reply:"
msgstr "Responde"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
#: rc.cpp:3076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Repl&y"
msgstr "Responde"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
#: rc.cpp:3079
#, no-c-format
msgid "Run Following Commands on Connect"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
#: rc.cpp:3082
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Co&mmand"
msgstr "Radjouter comande"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 921
#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3429
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comande"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3091
#, no-c-format
msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "&Add Contact"
msgstr "&Radjouter soçon"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
#: rc.cpp:3097
#, no-c-format
msgid "N&ickname/channel to add:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
#: rc.cpp:3103
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
#: rc.cpp:3109
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
#: rc.cpp:3112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
#: rc.cpp:3115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search Channels"
msgstr "Cweraedje annulé"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
#: rc.cpp:3121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remember password"
msgstr "Si &rmimbrer do scret"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
#: rc.cpp:3124 rc.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Select Contact"
msgstr "Tchoezi soçon"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
#: rc.cpp:3127
#, no-c-format
msgid "Create New Entr&y..."
msgstr "&Fé novele intrêye..."
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
#: rc.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "Fé ene novele intrêye e l' calpin d' adresses"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
#: rc.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
#: rc.cpp:3145 rc.cpp:3219
#, no-c-format
msgid "S&earch:"
msgstr "C&weri:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
#: rc.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
#: rc.cpp:3151
#, no-c-format
msgid "Read More Info About This Contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
#: rc.cpp:3154
#, no-c-format
msgid "Authorize this contact to see my status"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
#: rc.cpp:3157
#, no-c-format
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
#: rc.cpp:3160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "No di _håyné:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3170
#, no-c-format
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
#: rc.cpp:3166 rc.cpp:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
"contactlist.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
#: rc.cpp:3177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In the group:"
msgstr "Groupe sistinme:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
#: rc.cpp:3180 rc.cpp:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
"the top level group."
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
#: rc.cpp:3186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Addressbook link:"
msgstr "Intrêye e calpin d' adresses:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
#: rc.cpp:3189
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Rimimbrer l' sicret"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
#: rc.cpp:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
"is needed."
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
#: rc.cpp:3195
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
#: rc.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Enter your password here."
msgstr "Tapez vosse sicret chal."
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
#: rc.cpp:3201
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
"password whenever it is needed."
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
#: rc.cpp:3210 rc.cpp:4639
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "&Candjî..."
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
#: rc.cpp:3213
#, no-c-format
msgid "Select an address book entry"
msgstr "Tchoezi ene intrêye e calpin d' adresses"
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:3222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta Contact"
msgstr "Displaecî soçon"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
#: rc.cpp:3228
#, no-c-format
msgid ""
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
"transfer."
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
#: rc.cpp:3231
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Di:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
#: rc.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "No do fitchî:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
#: rc.cpp:3237
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Foyter..."
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
#: rc.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
#: rc.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Save to:"
msgstr "Schaper viè:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:3249
#, no-c-format
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr ""
#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
#: rc.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Kimandes"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
#: rc.cpp:3255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "Coleurs"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 46
#: rc.cpp:3258 rc.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
#: rc.cpp:3261
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Radjouter..."
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
#: rc.cpp:3267
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Monter"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
#: rc.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Dischinde"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
#: rc.cpp:3273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random order"
msgstr "Môde a l' astcheyance"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
#: rc.cpp:3276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change global text foreground color"
msgstr "Candjî l' coleur di fond do cåde"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
#: rc.cpp:3279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change color every letter"
msgstr "Candjî les preferinces da vosse"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
#: rc.cpp:3282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change color every word"
msgstr "Candjî l' sicret da vosse"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
#: rc.cpp:3285
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efets"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
#: rc.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "L4m3r t4lk"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
#: rc.cpp:3291
#, no-c-format
msgid "CasE wAVes"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
#: rc.cpp:3297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMPPPDCS Preferences"
msgstr "Preferinces PGP"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
#: rc.cpp:3300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "Raloyaedje"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
#: rc.cpp:3303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Method of Connection Status Detection"
msgstr "Tchoezi l' raloyaedje"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
#: rc.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
#: rc.cpp:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
#: rc.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
#: rc.cpp:3315
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
#: rc.cpp:3318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Try to Detect Automatically"
msgstr "Sayî di tot fé otomaticmint"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
#: rc.cpp:3321
#, no-c-format
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
#: rc.cpp:3324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location of the SMPPPD"
msgstr "Eplaeçmint sol bus"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
#: rc.cpp:3327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "Contes"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
#: rc.cpp:3330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the accounts to ignore:"
msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 224
#: rc.cpp:3333 rc.cpp:4676 rc.cpp:4775 rc.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Conte"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
#: rc.cpp:3336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMPPPDLocation"
msgstr "Eplaeçmint"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
#: rc.cpp:3342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "localhost"
msgstr "locå"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
#: rc.cpp:3345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The server on which the SMPPPD is running"
msgstr "Lodjoe wice ki l' programe toûne."
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
#: rc.cpp:3351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
msgstr "Li pôrt ki l' sierveu fwait tourner si båze di dnêyes"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
#: rc.cpp:3354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: 3185"
msgstr "Prémetou:"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
#: rc.cpp:3360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
#: rc.cpp:3366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translation service:"
msgstr "Ratournaedje"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
#: rc.cpp:3369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default native language:"
msgstr "Prémetou lingaedje:"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
#: rc.cpp:3372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incoming Messages"
msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
#: rc.cpp:3375 rc.cpp:3387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not translate"
msgstr "nén co ratournés"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
#: rc.cpp:3378 rc.cpp:3390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the original message"
msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide chal"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
#: rc.cpp:3381 rc.cpp:3393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate directly"
msgstr "ratournés"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
#: rc.cpp:3384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outgoing Messages"
msgstr "Disfaçant messaedjes"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
#: rc.cpp:3396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show dialog before sending"
msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
#: rc.cpp:3402
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
"camera.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
#: rc.cpp:3405
#, no-c-format
msgid "Video Settings"
msgstr "Apontiaedjes del videyo"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
#: rc.cpp:3408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Video4Linux device:"
msgstr "Éndjin videyo:"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
#: rc.cpp:3411
#, no-c-format
msgid "/dev/video0"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
#: rc.cpp:3414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Settings"
msgstr "Apontiaedjes e&voye"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
#: rc.cpp:3417
#, no-c-format
msgid "Become available when &detecting activity again"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
#: rc.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 231
#: rc.cpp:3423 rc.cpp:3837
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "munutes"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
#: rc.cpp:3426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
#: rc.cpp:3432 rc.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
#: rc.cpp:3435
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
#: rc.cpp:3438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add New Alias..."
msgstr "Novea alias"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
#: rc.cpp:3441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Disfacer les royes di tchoezeyes..."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
#: rc.cpp:3444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Alias..."
msgstr "Candjî les atributs..."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Alias"
msgstr "Novea alias"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
#: rc.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comande:"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
#: rc.cpp:3453
#, no-c-format
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
#: rc.cpp:3456
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
"\n"
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
"\n"
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
"anyway).</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
#: rc.cpp:3463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "No _metou:"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
#: rc.cpp:3466
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
#: rc.cpp:3469
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
#: rc.cpp:3481 rc.cpp:3484
#, no-c-format
msgid ""
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
"protocols here."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
#: rc.cpp:3487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For protocols:"
msgstr "Protocoles"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
#: rc.cpp:3490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HistoryPrefsWidget"
msgstr "ID d' l' istwere"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
#: rc.cpp:3493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat History"
msgstr "Netyî l' Istwere"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
#: rc.cpp:3496
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages per page:"
msgstr "Nombe di passaedjes par roye"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
#: rc.cpp:3499
#, no-c-format
msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
#: rc.cpp:3502
#, no-c-format
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
#: rc.cpp:3505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of messages:"
msgstr "Sicrire on novea messaedje"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
#: rc.cpp:3508 rc.cpp:3511
#, no-c-format
msgid "Color of history messages in the chat window"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
#: rc.cpp:3514 rc.cpp:3520
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr ""
"Çouchal c' est l' nombe di munutes ki KJots rawåde divant d' fé on schapaedje "
"otomatike des candjmints."
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
#: rc.cpp:3517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages to show:"
msgstr "Nombe di pådjes:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
#: rc.cpp:3523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show chat history in new chats"
msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
#: rc.cpp:3526
#, no-c-format
msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
"and that contact."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:3529
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Presse"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Cweri:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:3535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&arch"
msgstr "C&weri:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
#: rc.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 190
#: rc.cpp:3541 rc.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Contact"
msgstr "Soçon"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
#: rc.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Contact:"
msgstr "Soçon:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
#: rc.cpp:3547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Filter:"
msgstr "Fonte pol coir do messaedje:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
#: rc.cpp:3550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All messages"
msgstr "Messaedje en &etir"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
#: rc.cpp:3553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only incoming"
msgstr "En intrêye"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
#: rc.cpp:3556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only outgoing"
msgstr "E rexhowe"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
#: rc.cpp:3565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uploading"
msgstr "Dj' evoye %1"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
#: rc.cpp:3568
#, no-c-format
msgid "Uplo&ad to:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
#: rc.cpp:3571
#, no-c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Epådjnaedje"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
#: rc.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "HTML (simple loo&k)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
#: rc.cpp:3577
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
#: rc.cpp:3580
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding.\n"
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
#: rc.cpp:3585
#, no-c-format
msgid "XHTML (simple look)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
#: rc.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
#: rc.cpp:3591
#, no-c-format
msgid ""
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
#: rc.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "&XML"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
#: rc.cpp:3599
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
#: rc.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
#: rc.cpp:3605
#, no-c-format
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
#: rc.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
#: rc.cpp:3611
#, no-c-format
msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 219
#: rc.cpp:3614
#, no-c-format
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 229
#: rc.cpp:3630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "No di _håyné:"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 246
#: rc.cpp:3633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Li no di vost UPS"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 257
#: rc.cpp:3636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Tapez li &no, s' i vs plait:"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 300
#: rc.cpp:3639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Catchî l' adresse &IP"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
#: rc.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
#: rc.cpp:3645
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Tofer"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 52
#: rc.cpp:3648 rc.cpp:3843
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Måy"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
#: rc.cpp:3651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Onl&y the selected contacts"
msgstr "Enonder tot d' shûte li tchoezeye bouye."
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
#: rc.cpp:3654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not the selected contacts"
msgstr "No del tchoezeye fonte"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
#: rc.cpp:3657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
#: rc.cpp:3663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask &Database"
msgstr "Totes les båzes di dnêyes"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
#: rc.cpp:3666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Date et eure"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
#: rc.cpp:3669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time :"
msgstr "Coisse d' eureye:"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
#: rc.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
#: rc.cpp:3675
#, no-c-format
msgid "Contact Status at Date & Time"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
#: rc.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Most Used Status at Date"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
#: rc.cpp:3681
#, no-c-format
msgid "&Ask"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
#: rc.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Response"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
#: rc.cpp:3690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now Listening"
msgstr "Åjhey a schoûter"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
#: rc.cpp:3693
#, no-c-format
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
#: rc.cpp:3696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge"
msgstr "Messaedje"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
#: rc.cpp:3699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this message when advertising:"
msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
#: rc.cpp:3702
#, no-c-format
msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
#: rc.cpp:3706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with:"
msgstr "Ataker a:"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
#: rc.cpp:3709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now Listening To: "
msgstr "Schoûter so"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
#: rc.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "For each track:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
#: rc.cpp:3715
#, no-c-format
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
#: rc.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Conjunction (if >1 track):"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
#: rc.cpp:3721
#, no-c-format
msgid ", and "
msgstr ", et "
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
#: rc.cpp:3724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dvertising Mode"
msgstr "Môde d' operåcion"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
#: rc.cpp:3727
#, no-c-format
msgid ""
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
#: rc.cpp:3732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show in chat window (automatic)"
msgstr "Håyner l' mwaisse purnea a l' enondaedje"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
#: rc.cpp:3735
#, no-c-format
msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
#: rc.cpp:3739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Appe&nd to your status message"
msgstr "Defini l' messaedje d' estat"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
#: rc.cpp:3742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Media Pla&yer"
msgstr "Djouweu multimedia"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
#: rc.cpp:3745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &specified media player"
msgstr "Djouweu multimedia VLC po Gnome"
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
#: rc.cpp:3751
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
"work.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
#: rc.cpp:3758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rendering resolution (DPI):"
msgstr "Finté del waitroûle"
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
#: rc.cpp:3761
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
#: rc.cpp:3764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sentence Options"
msgstr "Tchuzes pol cweraedje"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
#: rc.cpp:3767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
msgstr "Potchî al fén del roye"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
#: rc.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "Start each sent line with a capital letter"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
#: rc.cpp:3773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacement Options"
msgstr "Tecse a &mete el plaece:"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
#: rc.cpp:3776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto replace on incoming messages"
msgstr "Vochal on messaedje en intrêye avou des coleurs."
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
#: rc.cpp:3779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgstr "I va, çouchal c' est on messaedje e rexhowe"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
#: rc.cpp:3782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacements List"
msgstr "Tecse a &mete el plaece:"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
#: rc.cpp:3794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt:"
msgstr "&Tecse"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
#: rc.cpp:3797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Plaeçmint:"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
#: rc.cpp:3800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PGP key:"
msgstr "Clés PGP"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
#: rc.cpp:3803 rc.cpp:3821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select..."
msgstr "&Tchoezi..."
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
#: rc.cpp:3809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TextLabel2"
msgstr "Etikete tecse"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
#: rc.cpp:3818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your private PGP key:"
msgstr "Mi clé privêye"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
#: rc.cpp:3824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
msgstr "Copiant les messaedjes evoyîs viè l' boesse des evoyîs"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
#: rc.cpp:3827
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
"that you will be able to decrypt them yourself later."
"<br>\n"
"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
"refuse to send your messages because they are too large."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
#: rc.cpp:3831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cache Passphrase"
msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
#: rc.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "Until Kopete closes"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
#: rc.cpp:3840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For"
msgstr "Cogne"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
#: rc.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Do not ask for the passphrase"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
#: rc.cpp:3849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HighlighPrefsUI"
msgstr "E sorbiyance"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
#: rc.cpp:3852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Filters"
msgstr "Sicrireces k' i gn a"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
#: rc.cpp:3861
#, no-c-format
msgid "Rename..."
msgstr "Rilomer..."
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
#: rc.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Passetes"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
#: rc.cpp:3867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Defini criteres"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
#: rc.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "If the message contains:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
#: rc.cpp:3873
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Erîlêye ratourneure"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
#: rc.cpp:3879
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
#: rc.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
#: rc.cpp:3885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the message importance to:"
msgstr "Marker les messaedjes tchoezis come impôrtants"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
#: rc.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
#: rc.cpp:3891
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normåles"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
#: rc.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "E sorbiyance"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
#: rc.cpp:3897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the background color to:"
msgstr "Defini li coleur do fond"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
#: rc.cpp:3900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the foreground color to:"
msgstr "Coleur di dvant pol tite metowe"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
#: rc.cpp:3903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a sound:"
msgstr "Djouwer &son:"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
#: rc.cpp:3906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raise window"
msgstr "Rimonter l' purnea"
#. i18n: file ./kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui line 49
#: rc.cpp:3909
#, no-c-format
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Intrêye e calpin d' adresses:"
#. i18n: file ./kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui line 65
#: rc.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:3927
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "Cweri après"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
#: rc.cpp:3930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global Identity Bar"
msgstr "Prémetowe idintité"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
#: rc.cpp:3933
#, no-c-format
msgid "&Other Actions"
msgstr "Ô&tès accions"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
#: rc.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Groupes"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
#: rc.cpp:3942 rc.cpp:3957
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Epådjnaedje"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
#: rc.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "&Tabs"
msgstr "&Linwetes"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
#: rc.cpp:3966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Chat Members List"
msgstr "Mimbes del classe"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 60
#: rc.cpp:3975 rc.cpp:3987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Novele båre ås usteyes"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
#: rc.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "C&ogne"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
#: rc.cpp:3981
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr "Aroymint"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
#: rc.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
#: rc.cpp:3993
#, no-c-format
msgid "Tray Flash && Bubble"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
#: rc.cpp:3996
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash s&ystem tray"
msgstr "Tofer håyner e scriftôr"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
#: rc.cpp:3999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
#: rc.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
#: rc.cpp:4005
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Left mouse click opens message"
msgstr "Préveyaedje avou on hintche clitchaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
#: rc.cpp:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
"restoring/minimizing contact list"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
#: rc.cpp:4011
#, no-c-format
msgid ""
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
"messages). A middle click always opens this message."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
#: rc.cpp:4014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w bubble"
msgstr "Mostrer l' &imådjete"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
#: rc.cpp:4017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show a bubble on an incoming message"
msgstr "Mostrer seulmint les messaedjes ki corespondèt"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
#: rc.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
#: rc.cpp:4023
#, no-c-format
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
#: rc.cpp:4026
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
#: rc.cpp:4029
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
#: rc.cpp:4032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close &bubble automatically after"
msgstr "_Cweri après des noveas emiles totes les"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
#: rc.cpp:4035
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
#: rc.cpp:4038
#, no-c-format
msgid ""
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
"will be replaced by a new one if another message is waiting."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
#: rc.cpp:4041 rc.cpp:4462
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Sec"
msgstr "Tot seg."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
#: rc.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
#: rc.cpp:4047
#, no-c-format
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
#: rc.cpp:4050
#, no-c-format
msgid ""
"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
"non-highlighted messages from notification."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
#: rc.cpp:4053
#, no-c-format
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
#: rc.cpp:4056
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
#: rc.cpp:4059
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
"has occured."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
#: rc.cpp:4065
#, no-c-format
msgid "E&nable events while away"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
#: rc.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
#: rc.cpp:4071
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
#: rc.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
#: rc.cpp:4077
#, no-c-format
msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
#: rc.cpp:4080
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
"shown."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
#: rc.cpp:4083
#, no-c-format
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
#: rc.cpp:4086
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
#: rc.cpp:4089
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
"window."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
#: rc.cpp:4092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Raise window on incoming message"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
#: rc.cpp:4095
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
#: rc.cpp:4098
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
"windows."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:4101 rc.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
#: rc.cpp:4104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Imådjete d' estat po l' aplikete"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
#: rc.cpp:4107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show system tray &icon"
msgstr "_Håyner imådjete d' estat po l' aplikete:"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
#: rc.cpp:4110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "Mostrer seulmint les imådjetes el bår ås usteyes"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
#: rc.cpp:4113
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
"the same effect."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
#: rc.cpp:4116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with hidden &main window"
msgstr "Enonder sins on prémetou purnea"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
#: rc.cpp:4119
#, no-c-format
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
#: rc.cpp:4122
#, no-c-format
msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
#: rc.cpp:4125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Handling"
msgstr "Passaedje di messaedjes"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
#: rc.cpp:4128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open messages instantl&y"
msgstr "Messaedje OpenPGP - måle sinateure"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
#: rc.cpp:4131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "&Prévni divant d' espirer les messaedjes"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
#: rc.cpp:4134
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
"the message it will be displayed there instantly."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
#: rc.cpp:4137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use message &queue"
msgstr "Marker les messaedjes tchoezis come metous el cawêye"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
#: rc.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
#: rc.cpp:4143
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
#: rc.cpp:4146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use message stac&k"
msgstr "Taper li messaedje å batch"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
#: rc.cpp:4149
#, no-c-format
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
#: rc.cpp:4152
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
#: rc.cpp:4155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Queue/stack &unread messages"
msgstr "Drovi l' shuvant messaedje nén léjhou"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
#: rc.cpp:4158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
msgstr ""
"%d messaedje nén léjhou di %s\n"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
#: rc.cpp:4161
#, no-c-format
msgid ""
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
"already open chat window."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
#: rc.cpp:4167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect automatically at &startup"
msgstr "Monter tot seu"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
#: rc.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
#: rc.cpp:4173
#, no-c-format
msgid ""
"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
"You can exclude accounts individually in their properties."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445 rc.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "Chat"
msgstr "Berdeler"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
#: rc.cpp:4179
#, no-c-format
msgid "&Interface Preference"
msgstr "Preferinces di l' &eterface"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
#: rc.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
#: rc.cpp:4185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "Drovi imådje en on novea purnea"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
#: rc.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
#: rc.cpp:4191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
#: rc.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
#: rc.cpp:4197
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
#: rc.cpp:4200
#, no-c-format
msgid ""
"<dl>\n"
" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
"window</tt>\n"
" <dd>Every chat will have its own window.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same account in "
"the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats for one account get grouped in to "
"one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
"window</tt>\n"
" <dd>All chats get grouped in to one window by "
"using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
"same group in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one group get grouped in to "
"one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same "
"metacontact in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
"in to one window by using tabs.\n"
" </dl>\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
#: rc.cpp:4215
#, no-c-format
msgid "High&light messages containing your nickname"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
#: rc.cpp:4218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable automatic spell checking"
msgstr "&Essocter l' verifiaedje otomatike"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
#: rc.cpp:4221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show events in chat window"
msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
#: rc.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
#: rc.cpp:4227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of chat window lines:"
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
#: rc.cpp:4230
#, no-c-format
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
"complex layouts."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
#: rc.cpp:4233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Configuration"
msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
#: rc.cpp:4239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of away messages to remember:"
msgstr "Nombe di royes di rexhowe a s' sovni"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
#: rc.cpp:4242 rc.cpp:4245 rc.cpp:4248 rc.cpp:4251
#, no-c-format
msgid ""
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
#: rc.cpp:4254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Away"
msgstr "Otomatike "
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
#: rc.cpp:4257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
"you globally away when the TDE screen saver starts, or after the selected "
"minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
"Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
#: rc.cpp:4261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use auto away"
msgstr "Eployî des &mådjes a vosse môde"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
#: rc.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Become away after"
msgstr "Esse evoye après"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
#: rc.cpp:4267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "minutes of user inactivity"
msgstr "munutes inactif"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
#: rc.cpp:4270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Become available when detecting activity again"
msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
#: rc.cpp:4273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
#: rc.cpp:4276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the last away message used"
msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
#: rc.cpp:4279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the following away message:"
msgstr "Håyner les messaedjes d' adviertixhmint"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
#: rc.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Videyo"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
#: rc.cpp:4285
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Éndjin"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
#: rc.cpp:4288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Video Device Configuration"
msgstr "Apontiaedje des siervices"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
#: rc.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Intrêye:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
#: rc.cpp:4297
#, no-c-format
msgid "Standard:"
msgstr "Sitandård:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
#: rc.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "Con&trols"
msgstr "Con&troles"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
#: rc.cpp:4303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Image Adjustment"
msgstr "Apontiaedje do volume:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
#: rc.cpp:4306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "&Rilujhance:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
#: rc.cpp:4309
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasse:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
#: rc.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaedje:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
#: rc.cpp:4315
#, no-c-format
msgid "Whiteness:"
msgstr "Blankeure:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
#: rc.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
#: rc.cpp:4321
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Tchu&zes"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
#: rc.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "Image options"
msgstr "Tchuzes di l' imådje"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
#: rc.cpp:4327
#, no-c-format
msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
#: rc.cpp:4330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic color correction"
msgstr "Tchoezixhaedje otomatike"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
#: rc.cpp:4333
#, no-c-format
msgid "See preview mirrored"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251 rc.cpp:4339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Window"
msgstr "Purnea d' berdelaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
#: rc.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Base font:"
msgstr "Fonte di båze:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
#: rc.cpp:4345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "Metaedje en evidince po Ferite"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
#: rc.cpp:4348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base font color:"
msgstr "Fonte di båze:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
#: rc.cpp:4351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight background:"
msgstr "Mostrer l' fond"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
#: rc.cpp:4354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link color:"
msgstr "Coleur do loyén"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
#: rc.cpp:4357
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Coleur di fond:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
#: rc.cpp:4360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Formatting Overrides"
msgstr "Epådjnaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
#: rc.cpp:4363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &background color"
msgstr "Tchoezixhoz li coleur di fond pol terminå"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
#: rc.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Do not show user specified &foreground color"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
#: rc.cpp:4369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &rich text"
msgstr ""
"dji n' a savou eployî l' ecriptaedje dimandé\n"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287 rc.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Contact List"
msgstr "Djivêye des soçons"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
#: rc.cpp:4375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî del djivêye di soçons."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 253
#: rc.cpp:4378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group font:"
msgstr "Dinêyes do groupe"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 282
#: rc.cpp:4381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte po les _terminås:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
#: rc.cpp:4384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Small font:"
msgstr "Pitite fonte"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 360
#: rc.cpp:4387
#, no-c-format
msgid "Recolor contacts marked as idle:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 368
#: rc.cpp:4390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group name color:"
msgstr "No do groupe:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
#: rc.cpp:4393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Djivêye des soçons"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 35
#: rc.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
#: rc.cpp:4399
#, no-c-format
msgid "Arrange metacontacts by &group"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 54
#: rc.cpp:4402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tree &branch lines"
msgstr "Mostrer trace"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 87
#: rc.cpp:4405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In&dent contacts"
msgstr "Soçons &permetous:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 99
#: rc.cpp:4408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Display Mode"
msgstr "Môdes do håynaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 110
#: rc.cpp:4411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Style"
msgstr "Stîle LCD"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 121
#: rc.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
#: rc.cpp:4417
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 135
#: rc.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "&Right-aligned status icons"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 138
#: rc.cpp:4423
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 146
#: rc.cpp:4426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detailed &view"
msgstr "Håyner totafwait"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 149
#: rc.cpp:4429
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 159
#: rc.cpp:4432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use contact photos when available"
msgstr "Eployî prumiristé di tins reyel cwand c' est possibe"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 171
#: rc.cpp:4435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
msgstr "No di _håyné:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 192
#: rc.cpp:4438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Animations"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 203
#: rc.cpp:4441
#, no-c-format
msgid "&Animate changes to contact list items"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 206
#: rc.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
#: rc.cpp:4447
#, no-c-format
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 222
#: rc.cpp:4450
#, no-c-format
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 232
#: rc.cpp:4453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "Djivêye des soçons"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 235
#: rc.cpp:4456
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
"in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 246
#: rc.cpp:4459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 294
#: rc.cpp:4465
#, no-c-format
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 305
#: rc.cpp:4468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "after the cursor left the window"
msgstr "Clôre ci purnea chal"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 342
#: rc.cpp:4471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "Ac&laper avou l' meta-soçon..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
#: rc.cpp:4474
#, no-c-format
msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
#: rc.cpp:4477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr "Chal vos ploz tchoezi li fonte a-z eployî"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
#: rc.cpp:4480
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
"in the contact tooltip."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
#: rc.cpp:4483
#, no-c-format
msgid "v"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
#: rc.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
#: rc.cpp:4489
#, no-c-format
msgid "^"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
#: rc.cpp:4492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<"
msgstr "&<"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
#: rc.cpp:4495
#, fuzzy, no-c-format
msgid ">"
msgstr "&>"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
#: rc.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
#: rc.cpp:4501
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
"in the contact tooltips."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
#: rc.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "&Use emoticons"
msgstr "&Eployî les xhinêyes"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
#: rc.cpp:4507
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
"replaced by an image"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
#: rc.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
msgstr "I &fåt des vudes (espåces) åtoû des xhinêyes"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
#: rc.cpp:4513
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
"will be shown as images."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
#: rc.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Select emoticon theme:"
msgstr "Tchoezi tinme di xhinêyes:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
#: rc.cpp:4519
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Prévoeyaedje:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
#: rc.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr "&Prinde des ôtes tinmes..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
#: rc.cpp:4525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
msgstr "Elzès vloz prinde del daegntoele asteure?"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
#: rc.cpp:4528 rc.cpp:4534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
msgstr "&Candjî..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 120
#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
msgstr "Tchoezi tinme di xhinêyes:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 139
#: rc.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "&Install Theme File..."
msgstr "&Astaler fitchî d' tinme..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 155
#: rc.cpp:4543
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Oister tinme"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui line 16
#: rc.cpp:4546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
msgstr "&Xhinêyes"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui line 35
#: rc.cpp:4549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&Radjouter..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
#: rc.cpp:4558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "Purnea d' berdelaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
#: rc.cpp:4561
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Stîles"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
#: rc.cpp:4564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Get New..."
msgstr "&Novea..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
#: rc.cpp:4567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
#: rc.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "&Install..."
msgstr "&Astaler..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
#: rc.cpp:4576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style Variant:"
msgstr "Variante"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
#: rc.cpp:4579
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
#: rc.cpp:4582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group consecuti&ve messages"
msgstr "Et vola on messaedje e rexhowe ki shût djusse après."
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
#: rc.cpp:4585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &global identity"
msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
#: rc.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Idintité:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
#: rc.cpp:4591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w Identity..."
msgstr "Novele idintité"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
#: rc.cpp:4594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cop&y Identity..."
msgstr "Candjî l' &idintité..."
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
#: rc.cpp:4597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename I&dentity..."
msgstr "Oister idintité"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
#: rc.cpp:4600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve Identity"
msgstr "Oister idintité"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
#: rc.cpp:4603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nickname"
msgstr "Metou no:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
#: rc.cpp:4606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cu&stom:"
msgstr "A vosse môde:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
#: rc.cpp:4609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
#: rc.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
#: rc.cpp:4615 rc.cpp:4960 rc.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Contact to synchronize the displayname with."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
#: rc.cpp:4618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&hoto"
msgstr "Foto"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
#: rc.cpp:4621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ync address book photo with global photo"
msgstr "Usteye po sincronijhî les calpins d' adresses avou les axhlåves"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
#: rc.cpp:4624 rc.cpp:4963
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cus&tom:"
msgstr "A vosse môde:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
#: rc.cpp:4627
#, no-c-format
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
#: rc.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
#: rc.cpp:4633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<center>Photo</center>"
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
#: rc.cpp:4636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address &Book Link"
msgstr "Calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
#: rc.cpp:4642
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
"current user contact."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
#: rc.cpp:4646
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Conte Mandriva"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
#: rc.cpp:4652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new account"
msgstr "Radjouter on conte"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
#: rc.cpp:4655
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Candjî..."
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
#: rc.cpp:4658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify selected account"
msgstr "Candjî l' conte"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
#: rc.cpp:4661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Let you edit the account's properties."
msgstr "Candjî les prôpietés do fitchî"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
#: rc.cpp:4667 rc.cpp:4670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected account"
msgstr "Oister les tchoezis lodjoes"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
#: rc.cpp:4673 rc.cpp:4778 rc.cpp:4815
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
#: rc.cpp:4679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom color"
msgstr "Eployî coleur da &vosse"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
#: rc.cpp:4682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom color for account"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
#: rc.cpp:4685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to set a custom color for this account"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
#: rc.cpp:4688 rc.cpp:5061 rc.cpp:5090
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account custom color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
#: rc.cpp:4691
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to set a custom color for this account.\n"
"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
"Useful if you have several accounts of the same protocol"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
#: rc.cpp:4695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increase the priority"
msgstr "Pus &grande prumiristé"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
#: rc.cpp:4698 rc.cpp:4705
#, no-c-format
msgid ""
"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
"priority (if all contacts have the same online status.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
#: rc.cpp:4702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decrease the priority"
msgstr "Pus &basse prumiristé"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
#: rc.cpp:4709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Addition Wizard"
msgstr "Soçon a radjouter:"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
#: rc.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Adrovaedje"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
#: rc.cpp:4715
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
"\n"
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
"Kopete.</p>"
msgstr ""
"<h2>Bénvnowe å macrea di radjoutaedje di conte</h2>\n"
"<p>Tchoezixhoz l' siervice di messaedjreye sol moumint dins l' djivêye chal pa "
"dzo.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
#: rc.cpp:4720
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives you "
"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
"information management applications.</p>\n"
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
#: rc.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
#: rc.cpp:4727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use the TDE address book for this contact"
msgstr "Eployî ciste _imådjete po ç' conte ci:"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
#: rc.cpp:4730
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
#: rc.cpp:4733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Address Book Entry"
msgstr "Novele intrêye e calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
#: rc.cpp:4736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Display Name & Group"
msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
#: rc.cpp:4739
#, no-c-format
msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
#: rc.cpp:4742
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
"Kopete:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
#: rc.cpp:4745
#, no-c-format
msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
#: rc.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
#: rc.cpp:4751
#, no-c-format
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
#: rc.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "A contact may be present in more than one group"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
#: rc.cpp:4757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create New G&roup..."
msgstr "Ahiver on novea groupe..."
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
#: rc.cpp:4760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click here to create a new group"
msgstr "Ahiver on novea groupe"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 310
#: rc.cpp:4763 rc.cpp:4806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
msgstr "Nole adresse di messaedjreye sol moumint"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
#: rc.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
#: rc.cpp:4769
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
"below."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
#: rc.cpp:4772
#, no-c-format
msgid ""
"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
"contacts.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 379
#: rc.cpp:4781 rc.cpp:4818
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
"than one IM system, select them all here"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
#: rc.cpp:4784 rc.cpp:4790
#, no-c-format
msgid ""
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
"Messaging system, select them all here"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
#: rc.cpp:4787
#, no-c-format
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 420
#: rc.cpp:4793 rc.cpp:5042 rc.cpp:5073
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
#: rc.cpp:4796
#, no-c-format
msgid ""
"<p>"
"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
"\n"
"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
"contact will be added to your contact list.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
"this screen.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
#: rc.cpp:4803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast Contact Addition Wizard"
msgstr "Macrea d' apontiaedje di TDE"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
#: rc.cpp:4809
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
#: rc.cpp:4821
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
#: rc.cpp:4824
#, no-c-format
msgid ""
"<p>"
"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
"<p>That was <i>fast.</i></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
#: rc.cpp:4828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge with Address Book"
msgstr "Drovi e Calpin d' Adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
#: rc.cpp:4834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Home phone:"
msgstr "Tel. må&jhon:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
#: rc.cpp:4837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work phone:"
msgstr "Telefone a l' ovraedje"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
#: rc.cpp:4840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mobile phone:"
msgstr "Telefone axhlåve:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
#: rc.cpp:4843
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "Hårdêye:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
#: rc.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "On &event:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
#: rc.cpp:4855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
#: rc.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Tchoezi l' son a djouwer"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
#: rc.cpp:4861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Play a sound:"
msgstr "Djouwer &son:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
#: rc.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
#: rc.cpp:4867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a cha&t"
msgstr "Ataker a:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
#: rc.cpp:4870
#, no-c-format
msgid ""
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
#: rc.cpp:4873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display a message:"
msgstr "Håyner on purnea d' adviertixhmint"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
#: rc.cpp:4876
#, no-c-format
msgid ""
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
#: rc.cpp:4879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the message to display"
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
#: rc.cpp:4882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&isplay once"
msgstr "Môdes do håynaedje"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
#: rc.cpp:4885
#, no-c-format
msgid "Only display a message the next time the event occurs"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
#: rc.cpp:4888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&lay once"
msgstr "/Djouwer fitchî"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
#: rc.cpp:4891
#, no-c-format
msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
#: rc.cpp:4894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&rigger once"
msgstr "Fonte pus grande"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
#: rc.cpp:4897
#, no-c-format
msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
#: rc.cpp:4900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&uppress standard notifications"
msgstr "Succès, notifiaedjes ignorés"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
#: rc.cpp:4903
#, no-c-format
msgid ""
"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
"contact"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 16
#: rc.cpp:4906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export Contacts"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 23
#: rc.cpp:4909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export Contacts to Address Book"
msgstr "Nén trové e calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 42
#: rc.cpp:4912
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 61
#: rc.cpp:4915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select Address Book"
msgstr "Schaper l' calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 92
#: rc.cpp:4918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Contacts to Export"
msgstr "Tchoezi soçon"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 111
#: rc.cpp:4921
#, no-c-format
msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 149
#: rc.cpp:4927
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Tchoezi &totafwait"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 157
#: rc.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Distchoezi totafwait"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
#: rc.cpp:4936
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Book Link"
msgstr "Calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
#: rc.cpp:4939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xport Details..."
msgstr "Savu did &pus..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
#: rc.cpp:4942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
msgstr "Dji n' m' a savou sincronijhî avou l' calpin d' adresses di TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
#: rc.cpp:4945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Contacts"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
#: rc.cpp:4948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
msgstr "Ristitchî adresse do calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
#: rc.cpp:4951
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Name Source"
msgstr "Eure håynêye"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
#: rc.cpp:4954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
#: rc.cpp:4957 rc.cpp:4975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From contact:"
msgstr "Emile di contak:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
#: rc.cpp:4966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photo Source"
msgstr "Sourdant di l' imådjete"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
#: rc.cpp:4972
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
#: rc.cpp:4981
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "A vosse môde:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
#: rc.cpp:4984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ync photo to addressbook"
msgstr "Dji n' sai scrire e l' calpin d' adresses"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 419
#: rc.cpp:4990 rc.cpp:5017
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
#: rc.cpp:4993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y:"
msgstr "Evoye"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
#: rc.cpp:4996
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Online:"
msgstr "&Raloyî"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
#: rc.cpp:4999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom status &icons"
msgstr "Tchoezi vos prôpès &imådjetes"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
#: rc.cpp:5002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to set custom icons for this contact"
msgstr "Clitchîz po defini les tchuzes sins fyis di ciste eterface ci"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
#: rc.cpp:5005
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&ffline:"
msgstr "&Disraloyî"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
#: rc.cpp:5008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "Nén cnoxhou"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
#: rc.cpp:5020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&pen:"
msgstr "O&peråcions:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
#: rc.cpp:5023
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&losed:"
msgstr "Clôre"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
#: rc.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Tchoezi vos prôpès &imådjetes"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
#: rc.cpp:5029
#, no-c-format
msgid "Step One: Select Messaging Service"
msgstr "Prumire etape: tchoezixhoz on siervice di messaedjreye"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
#: rc.cpp:5038
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
"<h2>Bénvnowe å macrea di radjoutaedje di conte</h2>\n"
"<p>Tchoezixhoz l' siervice di messaedjreye sol moumint dins l' djivêye chal pa "
"dzo.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
#: rc.cpp:5045
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2> \n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h2>Proficiate!</h2>"
"<p>Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè radjouter des ôtes avou "
"<i>Apontiaedjes->Apontyî</i>. Asteure clitchîz sol boton «Fini».</p>"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 61
#: rc.cpp:5051 rc.cpp:5080
#, no-c-format
msgid ""
"Use &custom color\n"
"for account:"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 64
#: rc.cpp:5055 rc.cpp:5084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a custom color for this account"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 67
#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5087
#, no-c-format
msgid ""
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
"differentiate accounts from the same protocols."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 133
#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect now"
msgstr "Ra&loyaedje"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 139
#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "Connect right after Finish is pressed"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 142
#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5099
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
"Finished</i>."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
#: rc.cpp:5076
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2>\n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Proficiate!</h2>"
"<p>Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè radjouter des ôtes avou "
"<i>Apontiaedjes->Apontyî</i>. Asteure clitchîz sol boton «Fini».</p>"
#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:96
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:97
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Contact Notes"
msgstr "Soçons"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
msgid "Notes about %1:"
msgstr "Notes åd fwait di %1:"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
msgid "&Notes"
msgstr "&Notes"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
#, fuzzy
msgid "connection status is managed by Kopete"
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
msgid "SMPPPDClientTests"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces..."
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
msgid "English"
msgstr "Inglès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
msgid "Chinese"
msgstr "Chinwès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
msgid "German"
msgstr "Almand"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
msgid "Italian"
msgstr "Itålyin"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
msgid "Japanese"
msgstr "Djaponès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
msgid "Korean"
msgstr "Coreyin"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
msgid "Russian"
msgstr "Rûsse"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
msgid "Spanish"
msgstr "Castiyan"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48
msgid "Translator"
msgstr "Ratournaedje"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set &Language"
msgstr "Metoz l' _lingaedje"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr "Ratourné pa"
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
msgid "Translate"
msgstr "Ratourner"
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Translator Plugin"
msgstr "Ratourneu: "
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
"\"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Invalid Alias Name"
msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Could Not Add Alias"
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
msgstr "Voloz vs po do bon disfacer li tchoezeye idintité?"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Delete Aliases"
msgstr "Disfacer fitchîs"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
msgid "History"
msgstr "Istwere"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
#, fuzzy
msgid "View &History"
msgstr "Vey &istwere..."
#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
msgstr ""
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "History Plugin"
msgstr "Comment=Tchôke-divins del istwere"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Import && Convert"
msgstr "Abaguer les fontes"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Èn nén enonder"
#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "History for %1"
msgstr "Djournå di l' istwere"
#: plugins/history/historydialog.cpp:119
msgid "All"
msgstr "Totafwait"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
#: plugins/history/historydialog.cpp:213
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
msgid "Searching..."
msgstr "Dji cwir..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:549
msgid "History for All Contacts"
msgstr ""
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
#, fuzzy
msgid "History Last"
msgstr "Djournå di l' istwere"
#: plugins/history/converter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Would you like to remove old history files?"
msgstr "Voloz renonder e lançant \"%1\"?"
#: plugins/history/converter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "History Converter"
msgstr "Kivierseu d' unités"
#: plugins/history/converter.cpp:42
#, fuzzy
msgid "History converter"
msgstr "Kivierseu d' unités"
#: plugins/history/converter.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Longueur di l' istwere do scret"
#: plugins/history/converter.cpp:119
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Not yet known"
msgstr "Dji n' sai nén"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View &Statistics"
msgstr "Mostrer les statistikes"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
#, c-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Sitatistikes po %1"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgstr "Sitatistikes po %1"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
msgid ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b>"
"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
msgid ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
"<tr>"
"<td>Status</td>"
"<td>From</td>"
"<td>To</td></tr>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
msgid "<div class=\"statgroup\">"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
msgid ""
"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
"%2 hour(s)"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
"%2 hour(s)"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
"%2 hour(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
msgid ""
"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
"Last time contact was present :</b> %2"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Uzeu do moumint"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
msgstr "Uzeu &nbsp;<b>%1</b>&nbsp;so&nbsp;<b>%2</b> "
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
msgid "When have I seen this contact ?"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Online time"
msgstr "Raloyî dispoy"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Away time"
msgstr "Tins pol té:"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Offline time"
msgstr "Môde disraloyî"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
msgid "online"
msgstr "raloyî"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
msgid "away"
msgstr "evoye"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
msgid "offline"
msgstr "disraloyî"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
msgid ""
"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
"%1, %2 was %3"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgid ""
"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
"listening to something on a supported media player."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
msgid "Unknown track"
msgstr "Djive nén cnoxhowe"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Unknown artist"
msgstr "Årtisse nén cnoxhou"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Unknown album"
msgstr "Albom nén cnoxhou"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Unknown player"
msgstr "Sôre nén cnoxhowe"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Send Media Info"
msgstr "Meta infôrmåcions sol bår di costé"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
msgid ""
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
"playing anything."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Nothing to Send"
msgstr "Rén a fé"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Preview Latex Images"
msgstr "Vey tecse divant"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid ""
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
"included between $$ and $$ "
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
#, fuzzy
msgid "No Latex Formula"
msgstr "Name=KFormula"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
#, c-format
msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
msgid ""
"I cannot find the Magick convert program.\n"
"convert is required to render the Latex formulas.\n"
"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
"package."
msgstr ""
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
msgid ""
"_: list_of_words_to_replace\n"
"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
msgstr ""
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Replacement"
msgstr "Discandjî Tecse"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Select Contact's Public Key"
msgstr "Tchoezi soçon"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Select public key for %1"
msgstr "Tchoezixhoz li clé publike pol riçuveu %s"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografeye"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
msgstr "Ataetchî li Clé &Publike..."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
msgstr "Messaedje ecripté"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Incoming Encrypted Message: "
msgstr "Messaedje ecripté"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Private Key List"
msgstr "Fitchî clé privêye"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Tchoezixhoz on payis:"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
msgid "Unlimited"
msgstr "Sins limite"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valåbe"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr "Oister"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
msgid "Expired"
msgstr "Espiré"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
msgid "Undefined"
msgstr "Nén defini"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "Mådje"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultima 4"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
msgid "?"
msgstr "?"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "&Ecripter li messaedje"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select Public Key"
msgstr "Clé publike"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Tchozi l' coleur po %s"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
msgid "Clear Search"
msgstr "Netyî l' cweraedje"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
msgid "Search: "
msgstr "Cweri: "
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "_Rimete les prémetowès valixhances"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
#, fuzzy
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "LDAP sins ecriptaedje"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
msgid "Hide user id"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
"in a text editor"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
"keys are tried."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
"if it has not be signed."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Shred source file"
msgstr "Li fitchî sourdant est <quote>%1</quote>"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
"possible"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered.</p>"
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
"give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
msgstr "Tapez vosse sicret po %s@%s s' i vs plait:"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
msgstr ""
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "-New filter-"
msgstr "Nouve passete"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Rename Filter"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name for the filter:"
msgstr "Tapez li novea no pol groupe:"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
"could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid "Not Found in Address Book"
msgstr "Nén trové e calpin d' adresses"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, who "
"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt>"
"<p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
"correct addressbook entry in their properties.</p>"
"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
msgid "No Instant Messaging Address"
msgstr "Nole adresse di messaedjreye sol moumint"
#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:30
msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
msgstr "Kopete, li programe di messaedjreye sol moumint di TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:35
msgid "Disable auto-connection"
msgstr "Dismete li raloyaedje otomatike"
#: kopete/main.cpp:36
msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:38
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:40
msgid ""
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr ""
"© 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"© 2002-2005, Kopete Development Team"
#: kopete/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Fitchî di pordjet KDevelop"
#: kopete/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer"
msgstr "Programeu et mintneu"
#: kopete/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Programeu"
#: kopete/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Developer, Yahoo"
msgstr "Programeu, MSN"
#: kopete/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Developer, Connection status plugin author"
msgstr "Programeu (sopoirt des tchôke-divins di Netscape)"
#: kopete/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer, Video device support"
msgstr "Programeu (sopoirt des apliketes Java)"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Developer, MSN"
msgstr "Programeu, MSN"
#: kopete/main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu des tchôke-divins AIM et ICQ"
#: kopete/main.cpp:67
msgid "IRC plugin maintainer"
msgstr "Mintneu do tchôke-divins IRC"
#: kopete/main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Lead Developer"
msgstr "Mwaisse diswalpeu"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
msgstr "Programeu et mintneu"
#: kopete/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "Programeu et mintneu"
#: kopete/main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Konki style author"
msgstr "oteur di kuser"
#: kopete/main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hacker style author"
msgstr "oteur di kuser"
#: kopete/main.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Kopete's icon author"
msgstr "Årtchive di xhinåds po kopete"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Iris Jabber Backend Library"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "OscarSocket author"
msgstr "oteur di kuser"
#: kopete/main.cpp:82
msgid "Kmerlin MSN code"
msgstr "Côde pol macrea MSN"
#: kopete/main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Former developer, project co-founder"
msgstr "Ancyin programeu"
#: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87
#: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93
msgid "Former developer"
msgstr "Ancyin programeu"
#: kopete/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
msgstr "cawetes «-ise» et accints"
#: kopete/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup"
#: kopete/main.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup"
#: kopete/main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Former developer, Oscar plugin"
msgstr "Ancyin programeu"
#: kopete/main.cpp:94
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup"
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
msgid "Add Smiley"
msgstr "Radjouter xhinåd"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
msgid "Send"
msgstr "Evoyî"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
msgid "Ready."
msgstr "Presse."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
msgid "&Send Message"
msgstr "&Evoyî messaedje"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
msgid "Close All Chats"
msgstr "Clôre totes les berdelaedjes"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
msgid "&Activate Next Tab"
msgstr "&Mete en alaedje li linwete shuvante"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
msgid "&Activate Previous Tab"
msgstr "&Mete en alaedje li linwete di dvant"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Nic&k Completion"
msgstr "Completaedje do tecse"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
msgid "&Detach Chat"
msgstr "&Distaetchî berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
#, fuzzy
msgid "&Move Tab to Window"
msgstr "_Bodjî linwete viè èn ôte purnea"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Tab Placement"
msgstr "&Plaeçmint:"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
msgid "Set Default &Font..."
msgstr "Defini l' prémetowe &fonte..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
msgid "Set Default Text &Color..."
msgstr "Defini l' prémetowe &coleur do tecse..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Defini l' coleur di fo&nd..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
msgid "Previous History"
msgstr "Istwere di dvant"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
msgid "Next History"
msgstr "Istwere shuvante"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
msgid "Place to Left of Chat Area"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
msgid "Place to Right of Chat Area"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
msgid "Show"
msgstr "Mostrer"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
msgid "Hide"
msgstr "Catchî"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Coridjrece otomatike"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
msgid "Co&ntacts"
msgstr "Soço&ns"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
msgid "Toolbar Animation"
msgstr "Animåcion del bår ås usteyes"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
msgid "Close the current tab"
msgstr "Clôre li linwete do moumint"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
msgid "More..."
msgstr "Co des ôtes..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Accions rapides"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
msgid ""
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Closing Group Chat"
msgstr "Clôre berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
msgid "Cl&ose Chat"
msgstr "&Clôre berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
"you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
msgid "Unread Message"
msgstr "Messaedjes nén léjhou"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
msgid ""
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Message in Transit"
msgstr "Djivêye des Messaedjes"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"_n: One other person in the chat\n"
"%n other people in the chat"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
msgid "%1 is typing a message"
msgstr "%1 est ki tape"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is a list of names\n"
"%1 are typing a message"
msgstr "%1 sont ki tapèt"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606
msgid "%1 is now known as %2"
msgstr "%1 est asteure cnoxhou come %2"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635
#, fuzzy
msgid "%1 has joined the chat."
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686
msgid "%1 has left the chat."
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688
msgid "%1 has left the chat (%2)."
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788
#, c-format
msgid "You are now marked as %1."
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801
msgid "%2 is now %1."
msgstr "%2 est asteure %1"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
#, fuzzy
msgid "KopeteRichTextEditPart"
msgstr "KAspougneu di tecse eritchî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
msgid "Enable &Rich Text"
msgstr "Permete li tecse e&ritchî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
msgid "Disable &Rich Text"
msgstr "Dismete li tecse e&ritchî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Verifyî l' orto&grafeye"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Coleur do tecse..."
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Background Co&lor..."
msgstr "Coleur di fond"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
msgid "Font &Size"
msgstr "&Grandeu del fonte"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
msgid "&Bold"
msgstr "&Cråssès letes"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
msgid "&Italic"
msgstr "C&lintcheyès letes"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
msgid "&Underline"
msgstr "&Sorlignî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
msgid "Align &Left"
msgstr "Aroymint &Hintche"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
msgid "Align &Center"
msgstr "Aroymint &Mitan"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
msgid "Align &Right"
msgstr "Aroymint &Droete"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Justify"
msgstr "_Rimpli"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Di dvant"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
msgid "(0) Next >>"
msgstr "(0) Shuvant >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
msgid "&Set Font..."
msgstr "Tchoezi &fonte..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
msgid "Set Text &Color..."
msgstr "Defini l' &coleur do tecse..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
msgid "(%1) Next >>"
msgstr "(%1) Shuvant >>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Import Emoticon"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292
msgid ""
"<qt><img src=\"%1\">"
"<br>Insert the string for the emoticon"
"<br>separated by space if you want multiple strings</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation"
msgstr "Schaper l' berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Dji n' a savou drovi <b>%1</b> po-z î scrire.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Error While Saving"
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726
#, fuzzy
msgid "User Has Left"
msgstr "Båze uzeu:"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
msgid "&Events"
msgstr "&Evenmints"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
msgid "A&way Settings"
msgstr "Apontiaedjes e&voye"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
msgid "Cha&t"
msgstr "&Berdelaedje"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Videyo"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58
msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor"
msgstr "&Xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Tooltip Editor"
msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
#, fuzzy
msgid "The Chat Window style was successfully installed."
msgstr "Li fitchî d' firmware po vosse %s a stî astalé comifåt."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Install successful"
msgstr "Li ristitchaedje a stî comifåt"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid ""
"The specified archive cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Cannot open archive"
msgstr ""
"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
"%s"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
"directory."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cannot find styles directory"
msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Invalid Style"
msgstr "Tite nén valide"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
#, fuzzy
msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
msgid "Unknow error"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212
msgid "&Emoticons"
msgstr "&Xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Coleurs et fontes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589
msgid "(No Variant)"
msgstr "(Nole variante)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Choose Chat Window style to install."
msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Can't open archive"
msgstr ""
"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
"%s"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Can't find styles directory"
msgstr "Dji n' sai askepyî ç' ridant la."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"The style %1 was successfully deleted."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"An error occured while trying to delete %1 style."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743
msgid ""
"_: This is the myself preview contact id\n"
"myself@preview"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
msgid ""
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
"Myself"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746
#, fuzzy
msgid ""
"_: This is the other preview contact id\n"
"jack@preview"
msgstr "Ci tinme ci n' a pont d' imådje di prévoeyaedje."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
msgid ""
"_: This is the other preview contact nickname\n"
"Jack"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
msgid "Myself"
msgstr "Mi-minme"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
msgid "Jack"
msgstr "Djåke"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
msgstr "Et çouci, c' est on messaedje ki shût djusse après."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
msgid "Ok, this is an outgoing message"
msgstr "I va, çouchal c' est on messaedje e rexhowe"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
msgstr "Et vola on messaedje e rexhowe ki shût djusse après."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Here is an incoming colored message"
msgstr "Vochal on messaedje en intrêye avou des coleurs."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771
msgid "This is an internal message"
msgstr "Çouchal c' est on dvintrin messaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772
msgid "performed an action"
msgstr "a fwait ene accion"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774
msgid "This is a highlighted message"
msgstr "Çouchal est on messaedje e sorbriyance"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777
msgid ""
"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
"language display.\n"
"הודעות טקסט"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778
msgid ""
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779
msgid "Bye"
msgstr "Kçvvb"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Astalaedje des tinmes di xhinåds..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</strong>? "
"<br>"
"<br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</qt>"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844
msgid "Confirmation"
msgstr "Racertinaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Get New Emoticons"
msgstr "&Eployî les xhinêyes"
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
msgid "Default Identity"
msgstr "Prémetowe idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
msgid "No Contacts with Photo Support"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
msgid "New Identity"
msgstr "Novele idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Identity name:"
msgstr "No d' l' _idintité:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Copy Identity"
msgstr "Voste idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
#, fuzzy
msgid "An identity with the same name was found."
msgstr "Aroke: Ene idintité avou ç' no la egzistêye dedja"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Identity Configuration"
msgstr "Infôrmåcion so l' idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Rename Identity"
msgstr "Oister idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Choose the person who is yourself."
msgstr "Tchoezixhoz l' usteye ki vos vloz eployî"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins"
msgstr "A_pontyî l' tchôke-divins"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "&Rimete a zero"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
msgid "General Plugins"
msgstr "Tchôke-divins djenerås"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Estoz vs seur di voleur oister l' conte «%1»?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
msgid "Remove Account"
msgstr "Oister conte"
#: kopete/kopeteiface.cpp:160
msgid ""
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
"contact list. Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow Contact?"
msgstr "Permete li soçon?"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow"
msgstr "Permete"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Reject"
msgstr "Rifuzer"
#: kopete/kopeteiface.cpp:175
msgid ""
"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
"which either does not exist or is not loaded."
msgstr ""
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocole mancant"
#: kopete/kopetewindow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Global status message"
msgstr "Messaedje d' estat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:265
msgid "&Set Status"
msgstr "Defini &estat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "A_pontyî l' tchôke-divins"
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Apontyî les rascourtis &globås..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
msgid "Show Offline &Users"
msgstr "Håyner les soçons &raloyîs"
#: kopete/kopetewindow.cpp:293
msgid "Show Empty &Groups"
msgstr "Håyner les &groupes vudes"
#: kopete/kopetewindow.cpp:296
msgid "Hide Offline &Users"
msgstr "Catchî les soçons &disraloyîs"
#: kopete/kopetewindow.cpp:297
msgid "Hide Empty &Groups"
msgstr "Catchî les &groupe vudes"
#: kopete/kopetewindow.cpp:300
msgid "Se&arch:"
msgstr "C&weri:"
#: kopete/kopetewindow.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Trover sol buro"
#: kopete/kopetewindow.cpp:310
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Edit Global Identity Widget"
msgstr "Candjî l' idintité"
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
msgid "Set Status Message"
msgstr "Defini l' messaedje d' estat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:330
msgid "Read the next pending message"
msgstr "Lére li messaedje ki ratind shuvant"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show/Hide Contact List"
msgstr "Mostrer/catchî l' djivêye des soçons"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show or hide the contact list"
msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons"
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Set Away/Back"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Sets away from keyboard or sets back"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:628
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clôre li mwaisse purnea va leyî kopete en alaedje a imådjete sol sicriftôr. "
"Eployîz «Cwiter» dins l' menu «Fitchî» si vos vloz clôre po do bon "
"l' programe.</qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Apontyî l' zône di notifiaedje do scriftôr"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
")"
"<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
"<br/>"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr>"
"<br />"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
#: kopete/kopetewindow.cpp:1061
msgid "Add Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "New Group"
msgstr "Novea groupe"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
msgid ""
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
msgid ""
"_: The account name is prepended here\n"
"%1 contact information"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
msgid "Online contacts (%1)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
msgid "Offline contacts (%1)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
msgid "Contacts"
msgstr "Soçons"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
msgid "Create New Group..."
msgstr "Ahiver on novea groupe..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
msgid "&Move To"
msgstr "&Bodjî dvins"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copyî dins"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
msgid "Send Email..."
msgstr "Emiler..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
msgid "Select Account"
msgstr "Tchoezi conte"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
msgid ""
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
msgid ""
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
"%2 <%1>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
"<b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
"%1</b></qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
msgid "Rename Contact"
msgstr "Rilomer soçon"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
msgid "Send Single Message..."
msgstr "Evoyî on seu messaedje..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "&Radjouter soçon aclapé"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
msgid "Rename Group"
msgstr "Rilomer l' groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
msgid "Remove Group"
msgstr "Oister groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
msgid "Send Message to Group"
msgstr "Evoyî messaedje å groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "&Radjouter soçon å groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr "Ciste adresse emile ci est ddja e calpin d' adresses."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
msgstr "I n' a nole adresse emile e calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the email "
"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
"from your contact list?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
"and all contacts that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
#, fuzzy
msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
"Nole famile d' adresse di trovêye ki pout esse eployeye.\n"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Li cinte di contrôle di TDE"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
msgstr " (dedja e calpin d' adresses)"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"_: "
"<tr>"
"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
"<tr>"
"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> est asteure %2.</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
#, c-format
msgid "Properties of Group %1"
msgstr "Prôpietés do groupe %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
msgid "Custom &Notifications"
msgstr "&Notifiaedjes da vosse"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
#, c-format
msgid "Properties of Meta Contact %1"
msgstr "Prôpietés do meta-soçon %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
msgid "Sync KABC..."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
#, fuzzy
msgid "No contacts were imported from the address book."
msgstr "Dji n' sai lére do calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
msgid "No Change"
msgstr "Nou candjmint"
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169
msgid ""
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
"(%1/%2)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
msgid "<Not Set>"
msgstr "<nén defini>"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Export to Address Book"
msgstr "Radjouter å calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
msgid ""
"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
msgstr ""
"<h2>Bénvnowe so Kopete</h2>"
"<p>A ké siervice di messaedjreye sol moumint voloz vs vos raloyî?</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
msgid ""
"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Congratulations</h2>"
"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Proficiate!</h2>"
"<p>Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè radjouter des ôtes avou "
"<i>Apontiaedjes->Apontyî</i>. Asteure clitchîz sol boton «Fini».</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
msgstr "Dji n' sai enonder li protocole %1."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Error While Adding Account"
msgstr "Åk n' a nén stî tot eployant «locate»"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "Etape 2: infôrmåcions sol conte"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Global Photo"
msgstr "Nole foto"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Remote photos are not allowed."
msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî."
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: kopete/systemtray.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
msgstr "<br /><b>Pådje måjhon:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#, fuzzy
#~ msgid "Application to launch:"
#~ msgstr "Enondeu di programes"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
#~ msgstr "«%f» serè replaecî avou l' no do fitchî a-z aspougnî."
#, fuzzy
#~ msgid "&Parameters:"
#~ msgstr "Parametes"
#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "Ki&mande:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &ID"
#~ msgstr "Radjouter "
#, fuzzy
#~ msgid "Add &new line"
#~ msgstr "Radjouter ene novele rîle"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Messaedje:"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
#~ msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Preferences - MSN"
#~ msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN &Settings"
#~ msgstr "A&pontiaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Global MSN Options"
#~ msgstr "Tchuzes QQ globåles"
#, fuzzy
#~ msgid "Download the msn picture:"
#~ msgstr "Aberbweter l' fitchî?"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Manually"
#~ msgstr "Al mwin"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically"
#~ msgstr "Otomatike"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
#~ msgstr "Evoyî l' messaedje do moumint al boesse ki sieve di batch"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privaceye"
#, fuzzy
#~ msgid "Send client information"
#~ msgstr "Èn _nén evoyî d' infôrmåcion"
#, fuzzy
#~ msgid "Send &typing notifications"
#~ msgstr "Advertixhmint e &scriftôr po les noveas emiles"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone Numbers"
#~ msgstr "&Limeros d' telefone"
#~ msgid "Hom&e:"
#~ msgstr "&Måjhon:"
#~ msgid "&Work:"
#~ msgstr "&Ovraedje:"
#~ msgid "&Mobile:"
#~ msgstr "A&xhlåve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Picture"
#~ msgstr "Håyner les stoeles"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport a display picture"
#~ msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image..."
#~ msgstr "Tchoezi imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
#~ msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' candjî cisse bouye chal"
#~ msgid "Con&tacts"
#~ msgstr "&Soçons"
#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
#~ msgstr "Soçons blo&kés:"
#~ msgid "&>"
#~ msgstr "&>"
#~ msgid "&<"
#~ msgstr "&<"
#~ msgid "Allo&wed contacts:"
#~ msgstr "Soçons &permetous:"
#, fuzzy
#~ msgid "View &Reverse List"
#~ msgstr "/Djivêye å rvier"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
#~ msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' candjî cisse bouye chal"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
#~ msgstr "Preferinces di raloyaedje"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Emile:"
#, fuzzy
#~ msgid "Personal message:"
#~ msgstr "Fitchîs da vosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Phones"
#~ msgstr "Telefone"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "A&xhlåve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
#~ msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons"
#, fuzzy
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "Disbugaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "Novea messaedje evoye"
#, fuzzy
#~ msgid "Send &away messages"
#~ msgstr "Evoyî ci messaedje chal"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not send more than one away message every"
#~ msgstr "Li sierveu des messaedjes n' est nén da vosse"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segondes"
#, fuzzy
#~ msgid "NetMeeting"
#~ msgstr "Netmeeting"
#~ msgid "MSN Plugin"
#~ msgstr "Tchôke-divins MSN"
#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Nén accepter"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
#~ msgstr "Vos dvoz dner ene adresse di scrirece."
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
#~ msgstr "/Djivêye å rvier"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Display Picture"
#~ msgstr " Håyner bits "
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading of display image failed"
#~ msgstr "Aberwetaedje di fitchî firmware ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr " roye"
#, fuzzy
#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
#~ msgstr "Apontiaedjes do transfer di fitchîs"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file for writing"
#~ msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer canceled."
#~ msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
#, fuzzy
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr " &Droete "
#, fuzzy
#~ msgid "Be &Right Back"
#~ msgstr " &Droete "
#, fuzzy
#~ msgid "Away From Computer"
#~ msgstr "Renonder li copiutrece"
#~ msgid "On the Phone"
#~ msgstr "Å telefone"
#, fuzzy
#~ msgid "On The &Phone"
#~ msgstr "Å telefone"
#~ msgid "&Offline"
#~ msgstr "&Disraloyî"
#~ msgid "&Idle"
#~ msgstr "&Inactif"
#~ msgid "Remote Client"
#~ msgstr "Cliyint å lon"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact GUID"
#~ msgstr "Soçon"
#, fuzzy
#~ msgid "user never joined"
#~ msgstr "A vosse môde"
#, fuzzy
#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
#~ msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch."
#, fuzzy
#~ msgid "user blocked you"
#~ msgstr "Tape «Super» eclawêye"
#, fuzzy
#~ msgid "user disconnected"
#~ msgstr "%s disraloyî"
#, fuzzy
#~ msgid "timeout"
#~ msgstr "Ratindaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "connection closed"
#~ msgstr "Li raloyaedje a stî seré"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
#~ msgstr "<qt>L' uzeu <b>%1</b> n' egzistêye nén dins ci sistinme chal.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Inbox..."
#~ msgstr "Drovi a&rindjmint..."
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Subscription"
#~ msgstr "Discrijhaedje di l' éndjole:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
#~ "Error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lookup %1"
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %1"
#, fuzzy
#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n"
#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#, fuzzy
#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n"
#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#, fuzzy
#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ " Les elodjaedjes èn sont nén otorijhîs pol moumint.\n"
#~ "Rissayîz pus tård."
#, fuzzy
#~ msgid "Send Webcam"
#~ msgstr "Camera"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Messenger"
#~ msgstr "Messaedjî"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Mobile"
#~ msgstr "Dominne Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Mobile"
#~ msgstr "A&xhlåve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
#~ msgstr "Enonder ene Kimande..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send Nudge"
#~ msgstr "Evoyî imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Request Display Picture"
#~ msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Li raloyaedje a stî seré"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ôte..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
#~ msgstr "Tapez on mot ou ene adresse ki vos voloz cachîz après avå l' daegntoele."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure"
#, fuzzy
#~ msgid "has sent you a nudge"
#~ msgstr "On soçon vos a schoyou."
#, fuzzy
#~ msgid "Impossible to establish the connection"
#~ msgstr "Li lodjoe å lon a seré li raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
#~ msgstr "Tchôke-divins roye di comande"
#, fuzzy
#~ msgid "&Change Display Name..."
#~ msgstr "&Candjî l' Imådje..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Chat..."
#~ msgstr "Comincî &berdelaedje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
#~ msgstr "Tchôke-divins MSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
#~ msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
#~ msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou."
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab."
#, fuzzy
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "aMSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Device options"
#~ msgstr "Tchuzes po schaper"
#, fuzzy
#~ msgid "&Workaround broken driver"
#~ msgstr "Nou mineu di cnoxhou"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable memor&y mapping"
#~ msgstr "E&ssocter li cawêye des bouyes"