|
|
|
# translation of lyrics.po to Icelandic
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
|
|
|
|
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:52-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
msgstr "Lyrics"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Stilla Lyrics íforrit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
|
|
msgstr "Leita miðlara:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Ný leitarþjónusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Eyða leitarþjónustu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Færa upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Færa niður"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
|
|
msgstr "Skoða eiginleika leitarþjónustu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Heiti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
|
msgstr "Fyrirspurn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
|
|
|
|
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fyrir leit þína getur þú notað alla eiginleka marmiðlunarefnisins, þú verður "
|
|
|
|
"aðeins að umlykja það með $(eiginleiki).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sumir algengir eiginleikar eru (á ensku) $(title), $(author) og $(album). Til "
|
|
|
|
"dæmis til að leita á Google að höfundi, titli og lagi, notar þú:\n"
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
|
|
"removed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Þú verður að hafa að minnsta kosti eina leitarþjónustu. Þessi verður ekki "
|
|
|
|
"fjarlægður."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
|
|
msgstr "&Fylgja lagalista Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
|
|
msgstr "&Tengja slóð við skrá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
|
|
msgstr "Leitarþjónusta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "Leitarþjónusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
|
|
msgstr "&Leitarþjónusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
|
|
msgstr "&Skoða texta lags"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Tilbúinn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
|
|
msgstr "Vinsamlega gefðu upp slóð sem þú vilt fara á:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
|
|
|
|
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
|
|
|
|
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
|
|
|
|
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
|
|
|
|
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ef þú velur þennan möguleika verður núverandi vefslóð hengd við skrána sem nú "
|
|
|
|
"er inni. Þannig má skoða síðar texta þessa lags án þess að leita þurfi að honum "
|
|
|
|
"aftur. Þessar upplýsingar má geyma milli seta meðan lagalistinn þinn geymir "
|
|
|
|
"undirgögn um lögin (langflestir lagalistar gera þetta). Ef þú vilt leita að "
|
|
|
|
"öðrum textum fyrir þetta lag getur þú valið þetta aftur og þurkað út vistuðu "
|
|
|
|
"slóðina."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Hleð inn..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
msgstr "Síða lesin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
|
|
msgstr "Texti lags: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
|
|
|
|
msgstr "Þú getur aðeins skoðað texta núverandi lags, og nú er ekkert valið."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
|
|
msgstr "Sæki texta fyrir %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
|
|
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
|
|
|
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
|
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
|
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
|
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
|
|
"<p><strong>Augnablik! Leita að...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">"
|
|
|
|
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titill</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>"
|
|
|
|
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Höfundur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>"
|
|
|
|
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Diskur</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
|
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
|
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
|
"<p><strong>Leita á %1</strong>"
|
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
|
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
|
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
|
"<p><strong>Nota geymda slóð</strong>"
|
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
|
|
|
|
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
|
|
|
|
"may increase the probability of finding lyrics."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Til þess að finna texta lagsins sem nú er inni mun þetta íforrit nota "
|
|
|
|
"upplýsingar sem geymdar eru í laginu eins og til dæmis heiti þess, höfund og á "
|
|
|
|
"hvaða plötu það er. Þessar upplýsingar eru lesnar úr laginu með merkingalesara "
|
|
|
|
"en í sumum tilfellum eru þær ekki til staðar eða eru rangar. Ef sú er raunin "
|
|
|
|
"mun þetta forrit ekki finna texta lagsins fyrr en merkingarnar hafa verið "
|
|
|
|
"lagfærðar (sem má gera með merkingaritli).\n"
|
|
|
|
"Ath: 'lucky tag' íforritið sem er í tdeaddons einingunni reynir að giska á "
|
|
|
|
"þessar merkingar útfrá heiti skráarainar. Ef þú virkir það íforrit aukast "
|
|
|
|
"líkurnar á því að finna textana til muna."
|