|
|
|
|
# Translation of tdefile_mp3.po into Russian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_mp3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 00:37+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "ID3 Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Тег ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Артист"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Жанр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Technical Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Технические подробности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "MPEG "
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "CRC"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Битовый поток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
|
|
|
msgstr " кбит/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота дискретизации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "Гц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Каналов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинальный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
|
|
|
msgstr "Акцент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ID3V1 Tag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тег ID3V1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Padding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выравнивание"
|