You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbell.po

140 lines
4.2 KiB

# translation of kcmbell.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Apontiaedjes pol xhuflet"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Eployî li xhuflet do sistinme purade kel notifiaedje do sistinme"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Vos ploz eployî li xhuflet standård del copiutrece (PC speaker) oudonbén des "
"pus sûtis notifiaedjes, voeyoz li module «Notifiaedjes do sistinme» do cinte "
"di controle po l' evenmint «Åk di speciå est arivé avou l' programe»."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Xhuflet do sistinme</h1> Chal vos ploz apontyî l' son fwait på xhuflet "
"standård do sistinme, dj' ô bén, li «biiip» ki vos oyoz a tos côps cwand gn a "
"åk ki n' va nén. Notez ki vos ploz fé des pus spepieus apontiaedjes viè "
"l' module «Accessibilité» do cinte di controle; par egzimpe vos ploz tchoezi on "
"fitchî son a djouwer purade kel simpe xhuflaedje do xhuflet."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li foice do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Ton:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li hôteur do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Longueur:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li tins ki l' xhuflet xhufele. Po des pus spepieus "
"apontiaedjes voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Sayî"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Clitchîz sol boton «Sayî» po schoûter li son do xhuflet avou les apontiaedjes "
"ki vos avoz fwait."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Module di controle do xhuflet d' TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Prumî oteur"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tineu a djoû pol moumint"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"