You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksplash.po

150 lines
3.6 KiB

# translation of ksplash.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho,Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com,peremen@gmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash를 관리되는 모드에서 실행"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "테스트 모드로 실행"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "테마 재정의"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP 서버를 시작하지 않음"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "단계 수"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE 시작 화면"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE 개발자"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "작성자와 관리자"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "처음 작성자"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "프로세스간 통신 설정 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "시스템 서비스 초기화 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "주변 장치 초기화 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "창 관리자 불러오는 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "데스크톱 불러오는 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "패널 불러오는 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "세션 복원 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE에 오신 것을 환영합니다"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE에 오신 것을 환영합니다"