You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
113 lines
3.6 KiB
113 lines
3.6 KiB
13 years ago
|
# Translation of kcmkclock.po to Catalan
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
#
|
||
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2005.
|
||
|
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
|
||
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
||
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:18+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: dtime.cpp:72
|
||
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
|
msgstr "Estableix la data i hora &automàticament:"
|
||
|
|
||
|
#: dtime.cpp:94
|
||
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
|
msgstr "Aquí podeu canviar el dia, el mes i l'any de la data del sistema."
|
||
|
|
||
|
#: dtime.cpp:147
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
|
||
|
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
|
||
|
"right or by entering a new value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquí podeu canviar l'hora del sistema. Feu clic damunt del camp de les hores, "
|
||
|
"minuts o segons per canviar el valor corresponent, bé usant els botons amunt i "
|
||
|
"avall de la dreta o introduint un nou valor."
|
||
|
|
||
|
#: dtime.cpp:246
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Public Time Server "
|
||
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
||
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Servidor d'hora públic "
|
||
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
||
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
|
||
|
#: dtime.cpp:331
|
||
|
msgid "Can not set date."
|
||
|
msgstr "No puc establir la data."
|
||
|
|
||
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
|
||
|
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
|
||
|
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
|
||
|
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
|
||
|
"corrected, please contact your system administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Data i hora</h1> Aquest mòdul de control es pot usar per a establir la data "
|
||
|
"i l'hora del sistema. Com que aquests valors no només us afecten a vós com a "
|
||
|
"usuari, sinó al sistema sencer, només podeu canviar-los quan engegueu el Centre "
|
||
|
"de Control com a root. Si no teniu la contrasenya de root, però creieu que "
|
||
|
"l'hora del sistema s'hauria de corregir, contacteu l'administrador del sistema."
|
||
|
|
||
|
#: tzone.cpp:52
|
||
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
||
|
msgstr "Per canviar la zona horària, seleccioneu l'àrea de la llista de sota"
|
||
|
|
||
|
#: tzone.cpp:74
|
||
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
||
|
msgstr "Zona horària actual: %1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: tzone.cpp:180
|
||
|
msgid "Error setting new timezone."
|
||
|
msgstr "Hi ha hagut un error en establir la nova zona horària."
|
||
|
|
||
|
#: tzone.cpp:181
|
||
|
msgid "Timezone Error"
|
||
|
msgstr "Error en zona horària"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:46
|
||
|
msgid "kcmclock"
|
||
|
msgstr "kcmclock"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:46
|
||
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
|
msgstr "Mòdul de control KDE del rellotge"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:50
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Autor original"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "Current Maintainer"
|
||
|
msgstr "Mantenidor actual"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:52
|
||
|
msgid "Added NTP support"
|
||
|
msgstr "S'ha afegit la implementació del NTP"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
|