You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
228 lines
6.1 KiB
228 lines
6.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmsmartcard.po to Czech
|
||
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Milan Kouřil"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "kourilmilan@quick.cz"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE smartcard./b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Možné důvody"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
13 years ago
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
||
13 years ago
|
"message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
||
13 years ago
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
13 years ago
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) KDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem "
|
||
13 years ago
|
"'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, jestli tato "
|
||
13 years ago
|
"zpráva zmizela.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, "
|
||
13 years ago
|
"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite."
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "Podpora SmartCard"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Povolit podporu smartcard"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit "
|
||
|
"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug = "
|
||
|
"zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
||
|
"no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Když vložíte smartcard, KDE může automaticky spustit utilitu řízení, jestliže "
|
||
|
"jiný program nepoužívá kartu."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Čtečky"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Čtečka"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Podtyp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "Podružný podtyp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "PCSLite konfigurace"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a "
|
||
|
"znovu spustit pcscd"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "KDE Smartcard ovládací modul"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:61
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:73
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Změnit modul..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:157
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Není vložena žádná karta"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:196
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "Podpora Smart Card vypnuta"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:207
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:262
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Řízeno: "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:272
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití "
|
||
|
"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL certifikátů "
|
||
|
"a přihlašování se do systému."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Form2"
|
||
|
#~ msgstr "Form2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "SmartcardBase"
|
||
|
#~ msgstr "SmartcardBase"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tab 1"
|
||
|
#~ msgstr "Záložka 1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tab 2"
|
||
|
#~ msgstr "Záložka 2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slot name"
|
||
|
#~ msgstr "Jméno slotu"
|