You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_man.po

162 lines
4.2 KiB

# translation of kio_man.po to Galician
# Galician translation of kio_man.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-30 11:13+0200
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jesús Bravo\n"
"Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"jba@pobox.com\n"
"xabigf@gmx.net"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Non se atopou unha páxina de manual para %1. "
"<br> "
"<br>Comprobe que non tecleou mal o nome da páxina que quere.\n"
"Teña coidado de que os caracteres en maiúscula e minúscula estean ben! "
"<br>Se todo semella correcto, entón quizabes precise estabelecer un mellor "
"camiño na procura para as páxinas de manual, mediante a variábel de entorno "
"MANPATH ou procurando polo ficheiro no cartafol /etc."
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "A apertura de %1 fallou."
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Saída de man"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Erro do Visor de Páxinas de Manual deKDE</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Hai máis dunha páxina man coincidinte."
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: se le unha páxina de manual na súa lingua, sexa consciente de que pode "
"conter algúns erros ou estar desfasada. No caso de dúbida, debería votar unha "
"ollada á versión en inglés."
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de Usuario"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas ó Sistema"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutinas"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Módulos de Perl"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Funcións de Rede"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de Ficheiro"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Administración do Sistema"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentación Local"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Índice de Manual de Unix"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Sección "
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Índice para a Seción %1: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Xerando Índice"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Non se puido atopa-lo programa sgml2roff no seu sistema. Por favor, instáleo, "
"se é preciso, e extenda o camiño da procura axustando a variábel de entorno "
"PATH antes de iniciarse KDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"