You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
178 lines
4.1 KiB
178 lines
4.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kdcop.po to Japanese
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
|
||
|
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
|
||
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
||
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
||
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 23:56-0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Extra"
|
||
|
msgstr "追加(&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "検索(&S):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "none"
|
||
|
msgstr "なし"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Returned data type:"
|
||
|
msgstr "戻り値のデータ型:"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|
||
|
|
||
|
#: kdcop.cpp:20
|
||
|
msgid "KDCOP"
|
||
|
msgstr "KDCOP"
|
||
|
|
||
|
#: kdcop.cpp:21
|
||
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
||
|
msgstr "グラフィック DCOP ブラウザ/クライアント"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
||
|
msgid "%1 (default)"
|
||
|
msgstr "%1 (標準)"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
||
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
||
|
msgstr "KDE DCOP ブラウザにようこそ"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
||
|
msgid "Application"
|
||
|
msgstr "アプリケーション"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "実行(&E)"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
||
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
||
|
msgstr "選択された DCOP 呼出を実行"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
||
|
msgid "Language Mode"
|
||
|
msgstr "言語モード"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
||
|
msgid "Set the current language export."
|
||
|
msgstr "現在の言語のエクスポートをセット"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
||
|
msgid "DCOP Browser"
|
||
|
msgstr "DCOP ブラウザ"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
||
|
msgid "No parameters found."
|
||
|
msgstr "パラメータがありません"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
||
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
||
|
msgstr "DCOP ブラウザエラー"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Call Function %1"
|
||
|
msgstr "関数 %1 の呼び出し"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "名前"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "タイプ"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "値"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
||
|
msgid "X"
|
||
|
msgstr "X"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
||
|
msgid "Y"
|
||
|
msgstr "Y"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
||
|
msgstr "データタイプ %1 を扱えません"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
||
|
msgid "DCOP call failed"
|
||
|
msgstr "DCOP 呼出しに失敗しました"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
||
|
msgstr "<p>DCOP 呼出しに失敗。</p>%1"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
||
|
"failed.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>アプリケーションはまだ DCOP に登録されています。呼び出しに失敗した理由は分かりません。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
||
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>アプリケーションは DCOP に登録されていないようです。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
||
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
||
|
msgstr "DCOP 呼出し %1 が実行されました"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
||
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown type %1."
|
||
|
msgstr "未知のタイプ %1。"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
||
|
msgid "No returned values"
|
||
|
msgstr "返り値なし"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
||
|
msgstr "どのように %1 を demarshal するのか分かりません。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kdcopview"
|
||
|
#~ msgstr "kdcopview"
|