You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_pop3.po

145 lines
3.8 KiB

# tradução de kio_pop3.po para Brazilian portuguese
# translation of kio_pop3.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:14-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <sua senha>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "O servidor respondeu \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "O servidor terminou a conexão."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"A resposta do servidor não é válida:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
msgid ""
"Could not send to server.\n"
msgstr ""
"Não foi possível enviar para o servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nenhum detalhe sobre a autenticação foi fornecido."
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
"to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"O login via APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar APOP (embora peça por "
"isso), ou a senha está errada.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
"be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"O login via SASL (%1) falhou. Provavelmente o seu servidor não suporta %2, ou a "
"senha está errada.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Seu servidor POP3 não suporta o SASL.\n"
"Escolha um método de autenticação diferente."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
msgstr "A autenticação SASL não foi incluída (compilada no processo kio_pop3)."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não foi possível efetuar login em %1.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Não foi possível logar em %1. Provavelmente a senha está errada.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "O servidor terminou a conexão imediatamente."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"O servidor não responde adequadamente:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Seu servidor POP3 não suporta o APOP.\n"
"Escolha um método de autenticação diferente."
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Seu servidor POP3 diz suportar o TLS, mas a negociação foi mal-sucedida. Você "
"pode desativar o TLS no KDE com o módulo de configuração de criptografia."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desative o TLS se desejar uma conexão sem "
"criptografia."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."