You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kfindpart.po

514 lines
12 KiB

# translation of kfindpart.po to Northern Sami
# translation of kfindpart.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Oza"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Oza fiillaid ja máhpaid"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "VeahkaGuhkesTeaksta …"
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Geargan."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"Gávnnai ovtta fiilla\n"
"Gávnnai %n fiilla"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Ohcamin …"
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Gaskkalduhttojuvvon"
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Meattáhus."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Čális ollislaš bálgá «Oza dáppe» giettis."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Ii gávdnan máhpa."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Oza oasi"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Nammaduvvon:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Don sáhtát geavahit jokermearkkaid ja «;» sirrendihte máŋga nama."
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Oza dáppe:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "&Maiddái vuollemáhpain"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Stuorra ja smávva bustávaid earuheapmi"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bláđđe …"
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "&Geavat fiila-listtu"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Čális fiilanama maid leat ohcamin. "
"<br>Eavttuid sáhtát sirret beallečuoggáin, «;»."
"<br>"
"<br> Fiilanamas oažžu leat čuovvovaš erenoamáš mearkkat"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[…]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br> Ovdamearkkat mo ohcat:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> gávdná buot fiillat mas lea .kwd dahje .txt "
"dovddaldahkan.</li>"
"<li><b>go[dt]</b>gávdná god and got</li>"
"<li><b> Hel?o</b> gávdná buot fiillaid mat lea «Hel» álggus ja «o» loahppas, ja "
"vaikko makkár mearka dieppe gaskkas.</li>"
"<li><b>Mu dokumeanta.kwd</b> ohcá fiilla maid lea juste dát namma.</li></ul>"
"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dát diktá du geavahit fiilalisttu <i>slocate</i> "
"páhkas, vai ohcan manná jođáneabbut. Ale vajálduhte ođasmahttit listtu duollet "
"dálle (<i>updatedb</i> gohččumiin).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Oza buot fiillaid mat leat ráhkaduvvon dahje &rievdaduvvon:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&gaskkal"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&daid maŋemus"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "ja"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "minuhta"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "diimmu"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "beaivvi"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "mánu"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "jági"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Fiila &sturrodat lea:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Fiillaid &eaiggát:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Oamastuvvon &joavkkus:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(ii mihkiige)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Unnimus"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Eanemus"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Ovttamađe"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Stávvala"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Fiilaš&ládja:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Mas &lea teaksta:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Dás sáhtát válljet jos háliidat ohcat dušše fiillat gos dát teaksta "
"gávdno. Fuomáš ahte it sáhte geavahit buot fiilašlájaid listtus dás bajábealde. "
"Veahkketeavsttas gávnnat listu daid fiillain maid sáhtát geavahit dás.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Stuorra ja s&mávva bustávaid earuheapmi"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Maiddái binearafiillaid"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Vi&rolaš cealkka"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dás sáhtát ohcat buot lágán fiillain, vaikkoge dain dábálaččat ii leat "
"teaksta (nugo prográmmafiillat dahje govat).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Doaimmat …"
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&dáid dieđuid:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Oza &metadieđu osiin:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Buot fiillaid ja máhpaid"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Máhpat"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Symbolalaš liŋkkat"
#: kftabdlg.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Erenoamáš fiillat (čuggestusat, ovttadatfiillat …)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Vuojehahtti fiillat"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID-vuojehahtti fiillat"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Buot govat"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Buot videoat"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Buot jienat"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Namma/&Báiki"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "S&isdoallu"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Iešvuođat"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Oza fiillaid iežaš kommentaid/metadieđuid gaskkas "
"<br>Dá leat moadde ovdamearkka: "
"<br> "
"<ul>"
"<li><b>Jietna fiillat (mp3, …)</b> Oza namahusa, skearu id3-sárgás …</li> "
"<li><b>Govat (png, …)</b> Oza govaid mas lea sierra čuokkisčoahkku, kommeantat "
"…</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Jos lea addejuvvon, oza dušše dán sárgás. "
"<br> "
"<ul> "
"<li><b>Jietnafiillat (mp3, …)</b>Sáhttá leat namahus, skearru, …</li> "
"<li><b>Govat (png, …)</b>Oza dušše čuokkisčoahku, bihttáčiknodaga, …</li></ul>"
"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Ii sáhte ohcat bottas mii lea unnit go minuhtta."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Dáhton ii gusto"
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Gustohis dáhtongaska"
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Ii sáhte ohcat dáhtonat boahtteáiggis."
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Sturrodat lea menddo stuoris … Bidjat čohkaárvvu?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Lohkan/čállin"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Dušše logahahtti"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Dušše čálihahtti"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Ii beasa"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Vuollemáhpas"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Sturrodat"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Rievdaduvvon"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Vuoigatvuođat"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Vuosttáš gávdnoslinnjá"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Vurke bohtosa nugo"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Ii lean vejolaš vurket bohtosiid."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind-boađusfiila"
#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Bohtosat vurkejuvvo fiilii\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Háliidatgo duođaid sihkkut válljejuvvon fiilla?\n"
"Háliidatgo duođaid sihkkut dáid %n válljejuvvon fiilla?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Raba máhpa"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Raba geavahettiin …"
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Válljejuvvon fiillat"
#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr "Meattáhus geavahettiin locate"
#: main.cpp:14
msgid "KDE file find utility"
msgstr "KDE fiilaohcanreaidu"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Bálgá(id) maid ohcat."
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "© 19982004 KDE ovdánahtit"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Dálá mátasdoalli"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Ovdánahtti"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI (Geavahanlakta) hápmen ja eanet ohcanmolssaeavttut"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "UI (geavahanlakta) hápmen"