You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
315 lines
8.2 KiB
315 lines
8.2 KiB
13 years ago
|
# Translation of kres_groupwise.po to Slovenian
|
||
|
# translation of kres_groupwise.po to Slovenian
|
||
|
#
|
||
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
|
||
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
|
||
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:54+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Andrej Vernekar"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
||
|
msgstr "Nalaganje vira GroupWise: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
||
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
||
|
msgstr "Pridobivanje sistemskega adresarja"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
||
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
||
|
msgstr "Pridobivanje uporabniških adresarjev"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
||
|
msgid "Updating System Address Book"
|
||
|
msgstr "Osveževanje sistemskega adresarja"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
|
||
|
msgid "URL:"
|
||
|
msgstr "URL:"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
|
||
|
msgid "User:"
|
||
|
msgstr "Uporabnik:"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Geslo:"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
||
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
||
|
msgstr "Pridobi seznam adresarjev s strežnika"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
||
|
msgid "Address Book"
|
||
|
msgstr "Adresar"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
||
|
msgid "Personal"
|
||
|
msgstr "Osebno"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
||
|
msgid "Frequent Contacts"
|
||
|
msgstr "Pogosti stiki"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
||
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
||
|
msgstr "Adresar za nove stike:"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
||
|
msgid "Downloading calendar"
|
||
|
msgstr "Nalaganje koledarja"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
||
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
||
|
msgstr "Napaka pri obdelavi koledarskih podatkov."
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
||
|
msgid "Unable to login to server: "
|
||
|
msgstr "Ni se moč prijaviti na strežnik:"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
||
|
msgid "Added"
|
||
|
msgstr "Dodano"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
||
|
msgid "Changed"
|
||
|
msgstr "Spremenjeno"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
||
|
msgid "Deleted"
|
||
|
msgstr "Zbrisano"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
||
|
msgid "View User Settings"
|
||
|
msgstr "Poglej uporabniške nastavitve"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
||
|
msgid "GroupWise Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavitve GroupWise"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Group"
|
||
|
msgstr "Skupina"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Setting"
|
||
|
msgstr "Nastavitev"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Vrednost"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Locked"
|
||
|
msgstr "Zaklenjen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Server URL"
|
||
|
msgstr "URL strežnika"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
||
|
msgstr "URL vmesnika SOAP strežnika GroupWise"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "User Name"
|
||
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
|
||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Geslo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ids of Address Books"
|
||
|
msgstr "lD-ji adresarjev"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Names of Address Books"
|
||
|
msgstr "Imena adresarjev"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
||
|
msgstr "Osebno staenje adresarjev"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
||
|
msgstr "Stanje pogostih stikov adresarjev"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Readable Address Books"
|
||
|
msgstr "Berljivi adresarji"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
||
|
msgstr "Adresar za nove stike"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "ID of System Address Book"
|
||
|
msgstr "lD sistemskega adresarja"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
||
|
msgstr "Kdaj je bila pošta nazadnje ponovno zgrajena"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
||
|
msgstr "Prva zaporedna številka krajevnega adresarja sistema GroupWise"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
||
|
msgstr "Zadnja zaporedna številka krajevnega adresarja sistema GroupWise"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
||
|
msgstr "Programi, ki bi morali naložiti sistemski adresar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "TCP Port"
|
||
|
msgstr "Vrata TCP"
|
||
|
|
||
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
||
|
msgid "Resource"
|
||
|
msgstr "Vir"
|
||
|
|
||
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Connect failed: %1."
|
||
|
msgstr "Povezovanje ni uspelo: %1"
|
||
|
|
||
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
||
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
||
|
msgstr "Prijava ni uspela, a strežnik za GroupWise ni sporočil napake"
|
||
|
|
||
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
||
|
msgid "SSL Error"
|
||
|
msgstr "Napaka SSL"
|
||
|
|
||
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
||
|
msgstr "Ni moč prebrati adresarja za GroupWise: %1"
|
||
|
|
||
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
||
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
||
|
msgstr "Ni moč prebrati adresarja za GroupWise: branje %1 ni vrnilo vnosov."
|
||
|
|
||
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
||
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
||
|
msgstr "Novell GroupWise ne podpira lokacij za opravila."
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
|
||
|
"to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Naslov IP gostitelja %1 se ne ujema s tistim, na katerega je izdan certifikat."
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
||
|
msgid "Server Authentication"
|
||
|
msgstr "Overovljenje strežnika"
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
||
|
msgid "&Details"
|
||
|
msgstr "&Podrobnosti"
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
||
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
||
|
msgstr "Certifikat strežnika ni naredil overovitvenega preizkusa (%1)."
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
||
|
msgstr "Bi radi trajno sprejeli ta certifikat brez nadaljnih obvestil?"
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
||
|
msgid "&Forever"
|
||
|
msgstr "&Trajno"
|
||
|
|
||
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
||
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
||
|
msgstr "&Samo za trenutne seje"
|
||
|
|
||
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
||
|
msgid "Server"
|
||
|
msgstr "Strežnik"
|
||
|
|
||
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Uporabnik"
|
||
|
|
||
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
||
|
msgid "Free/Busy user name"
|
||
|
msgstr "Uporabniško ime prostosti/zasedenosti"
|
||
|
|
||
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
||
|
msgid "Addressbook identifier"
|
||
|
msgstr "Identifikator adresarja"
|
||
|
|
||
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
||
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
||
|
msgstr "Razhroščevanje Groupwise Soap"
|