You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
98 lines
3.2 KiB
98 lines
3.2 KiB
13 years ago
|
# Översättning av kcmlaunch.po till Svenska
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
||
|
"here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Gensvar vid start</h1> Här kan du ställa in gensvar vid programstart."
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
||
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
||
|
msgstr "&Upptagen pekare"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
||
|
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
||
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
||
|
"from the combobox.\n"
|
||
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
||
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
||
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Upptagen pekare</h1>\n"
|
||
|
"KDE erbjuder en upptagen pekare som startunderrättelse.\n"
|
||
|
"För att aktivera upptagen pekare, välj en typ av visuell återkoppling\n"
|
||
|
"från kombinationsrutan.\n"
|
||
|
"Det kan visa sig att vissa program inte är medvetna om denna typ\n"
|
||
|
"av underrättelse. I det fallet slutar pekaren blinka efter tiden\n"
|
||
|
"angiven under \"Tidsgräns för startunderrättelse\"."
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
||
|
msgid "No Busy Cursor"
|
||
|
msgstr "Ingen upptagen pekare"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
||
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
||
|
msgstr "Passiv upptagen pekare"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
||
|
msgid "Blinking Cursor"
|
||
|
msgstr "Blinkande pekare"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
||
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
||
|
msgstr "Studsande pekare"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
||
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
||
|
msgstr "Tids&gräns för startunderrättelse:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
||
|
msgid " sec"
|
||
|
msgstr " sek"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
||
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
||
|
msgstr "Underrättelse i a&ktivitetsfält"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
||
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
||
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
||
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
||
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
||
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
||
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<H1>Underrättelse i aktivitetsfält</H1>\n"
|
||
|
"Du kan aktivera en andra metod för underrättelse av start som\n"
|
||
|
"används av aktivitetsfältet där en knapp med ett roterande timglas\n"
|
||
|
"visas, vilket symboliserar att programmet håller på att startas.\n"
|
||
|
"Det kan visa sig att vissa program inte är medvetna om denna typ\n"
|
||
|
"av underrättelse, i vilket fall knappen försvinner efter tiden\n"
|
||
|
"angiven under \"Tidsgräns för startunderrättelse\"."
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
||
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
||
|
msgstr "Ak&tivera underrättelse i aktivitetsfält"
|
||
|
|
||
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
||
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
||
|
msgstr "Ti&dsgräns för startunderrättelse:"
|