You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po

327 lines
12 KiB

# translation of katefiletemplates.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:28+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Ягон файл..."
#: filetemplates.cpp:139
msgid "&Use Recent"
msgstr "&Истифодаи нав"
#: filetemplates.cpp:251
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Идора кардани қолабҳо..."
#: filetemplates.cpp:255
msgid "New From &Template"
msgstr "Нав аз &Қолабҳо"
#: filetemplates.cpp:353
msgid "Open as Template"
msgstr "Кушодан мисли қолабҳо"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
"<qt>Error opening the file"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Хатогӣ дар вақти кушодани файли"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>барои хондан. Санад эҷод карда намешавад.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
msgstr "Модули қолаб"
#: filetemplates.cpp:462
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Беунвон %1"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Идора кардани қолабҳои файл"
#: filetemplates.cpp:556
msgid "&Template:"
msgstr "&Қолаб:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
"'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин банд барои номи қолаб ва намоиш истифода карда шудааст, мисол, дар менюи "
"Қолаб. Ин бояд маънои қолабро тасвир кунад, мисол 'Санади HTML'.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr ""
"Барои интихоб кардан ё тағйир додани ишора барои ин қолаб инро пахш кунед"
#: filetemplates.cpp:568
msgid "&Group:"
msgstr "&Гурӯҳ:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p>"
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин гурӯҳ барои интихоби зерменю барои модул истифода шуда истодааст Агар ин "
"холӣ бошад, 'Дигар' истифода мешавад. </p>"
"<p>Барои афзудани гурӯҳи нав ба менюи худ, метавонед сатро чоп кунед.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
msgstr "Номи &санад:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
"the title bar and file list.</p>"
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
"with each similarly named file.</p>"
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин сатр барои танзими ном ба санади нав истифода мешавад ва барои намоиши "
"сарлавҳаи сутун, инчунин рӯйхати файл истифода бурда мешавад.</p>"
"<p>Агар сатр '%N'-ро нигоҳ дорад, вай ба рақамҳое, ки бо ҳар як файли номбурдаи "
"оддӣ зиёд мешаванд, ҷойгир мешаванд.</p>"
"<p> Мисол, агар Номи Санад 'Ҷилди Скрипти нав (%N).ҷ.с , бошад, санади аввал "
"'Ҷилди Скрипти нав (1).ҷ.с , дуввумаш 'Ҷилди Скрипти нав (2).ҷ.с. мешавад ва "
"ғайра.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Равшан:"
#: filetemplates.cpp:588
msgid "None"
msgstr "Не"
#: filetemplates.cpp:590
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Равшанро барои истифода бурдани қолаб, интихоб кунед. Агар 'Не' интихоб "
"шудааст хусусият танзим нахоҳад шуд.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
msgstr "&Тавсифот:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Ин банд, мисол, мисли замина барои ин қолаб ёрӣ мерасонад (монанди ёрии 'ин "
"чист' барои ишораи меню), истифода бурда мешаванд.</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
msgstr "&Муаллиф:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки қолиби худро бо дигар истифодабарандаҳо тақсим кунед, "
"метавонед инро танзим кунед.</p>"
"<p>шакли тавсияшаванда монанди суроғаи почтаи электронӣ аст: 'Anders Lund "
"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар шумо мехоҳед, ки ин қолабро дар файли вуҷудшуда ё қолаб асос кунед, "
"интихоботи мувофиқро, ки дар поёнтар ҷойгир аст, интихоб кунед.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Сар кардан бо санади &холӣ"
#: filetemplates.cpp:687
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Истифода бурдани файли вуҷудшуда:"
#: filetemplates.cpp:695
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Истифода бурдани қолаби вуҷудшуда:"
#: filetemplates.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "Интихоб кардани манбаъи қолаб"
#: filetemplates.cpp:730
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Тағйири хусусияти қолаб"
#: filetemplates.cpp:750
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Барои қолаб марҳилае интихоб кунед. Агар шумо ӯро дар қолаби каталог захира "
"кунед вай худкорона ба менюи қолаб дохил мешавад.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
msgstr "Қолаби каталог"
#: filetemplates.cpp:765
msgid "Template &file name:"
msgstr "Қолаби &номи файл:"
#: filetemplates.cpp:770
msgid "Custom location:"
msgstr "Макон:"
#: filetemplates.cpp:784
msgid "Choose Location"
msgstr "Интихоби макон"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Шумо метавонед сатрҳои муқарраршударо дар матни бо қолабҳои макроҳо, ҷо "
"кунед."
"<p>Агар ягон рақам нодуруст ё ғоиб бошад, рақамҳои дар ахбороти почтаи "
"электронии KDE-ро тағйир кунед."
#: filetemplates.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Номи пурраи '%1' бо '%номипурраи' макро ҷойгузорӣ кунед"
#: filetemplates.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr ""
"Суроғаи почтаи электронии '%1'-ро бо '%почтаи электронии' макро ҷойгузорӣ кунед"
#: filetemplates.cpp:809
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Тағйир додани ҷойи макро ба тарзи худкор"
#: filetemplates.cpp:816
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>Қолаб ҳозир эҷод шуда ва ба фосилаҳои интихобшуда захира мешавад. Дар ҳолати "
"курсор аломати карет ('^') -ро, ки мехоҳед дар файлҳои аз қолиб эҷод шударо "
"гузоред.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
msgstr "Қолибро барои тағйир додан кушоед"
#: filetemplates.cpp:828
msgid "Create Template"
msgstr "Эҷоди қолиб"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
"<p>The file "
"<br><strong>'%1'</strong>"
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
"file name to something else."
msgstr ""
"<p>Файли "
"<br><strong>'%1'</strong>"
"<br> аллакай мавҷуд аст; агар нахоҳед, ки онро тағйир диҳед, номи қолиби файлро "
"ба номи дигар тағйир диҳед."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
msgstr "Файл мавҷуд аст"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "Overwrite"
msgstr "Тағйир додан"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
"<qt>Error opening the file"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Хатогӣ ҳангоми кушодани файли "
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>барои хондан. Санадот эҷод карда намешавад</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Қодир ба захира кардани қолиб ба '%1' нестам.\n"
"\n"
"Қолиб кушода мешавад ва бо чунин тарз метавонед онро аз муҳаррир захира кунед."
#: filetemplates.cpp:1059
msgid "Save Failed"
msgstr "Захира хароб гашт"
#: filetemplates.cpp:1109
msgid "Template"
msgstr "Қолаб"
#: filetemplates.cpp:1113
msgid "New..."
msgstr "Нав..."
#: filetemplates.cpp:1117
msgid "Edit..."
msgstr "Тағйир..."
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
#~ msgstr "Номи истифодабарандаи '%1'-ро бо '%истифодабаранадаи' макро, ҷойгузорӣ кунед"