|
|
|
# Translation of kmousetool to Vietnamese.
|
|
|
|
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 10:03+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
|
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
|
msgstr "Công cụ Chuột TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
|
msgstr "Thời gian &kéo (1/10 giây):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
|
msgstr "&Di chuyển tối thiểu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
|
msgstr "&Bật lên Nét bút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
|
msgstr "Thời gian &dừng (1/10 giây):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
|
msgstr "Kéo thông &minh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
msgstr "Đặt &lại"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
|
msgstr "Khởi động cùng &TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
|
msgstr "&Phát tiếng nhấp chuột"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
|
|
|
|
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Công cụ Chuột TDE sẽ chạy như một ứng dụng nền sau khi bạn đóng hộp thoại này. "
|
|
|
|
"Để thay đổi các cài đặt lần sau, khởi động lại Công cụ Chuột TDE hoặc dung khay "
|
|
|
|
"hệ thống của TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
|
msgstr "Thời gian kéo phải ngắn hơn hoặc bằng thời gian dừng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
|
msgstr "Giá trị Không hợp lệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "&Dừng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n"
|
|
|
|
"Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng cửa sổ cấu hình hay bỏ các thay "
|
|
|
|
"đổi đi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
|
msgstr "Đóng Cửa sổ Cấu hình"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
|
"changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n"
|
|
|
|
"Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng Công cụ Chuột TDE hay bỏ các thay "
|
|
|
|
"đổi đi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
|
msgstr "Thoát khỏi Công cụ Chuột TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
|
msgstr "&Công cụ Cấu hình Chuột TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
|
msgstr "&Sách hướng dẫn dùng Công cụ Chuột TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
|
msgstr "&Giới thiệu Công cụ Chuột TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Người bảo trì hiện nay"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
|
msgstr "Cải thiện tính khả dụng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Tác giả ban đầu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Trần Thế Trung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "tttrung@hotmail.com"
|